]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ar.po
Sync PO files
[vlc] / po / ar.po
index 86f1f41c4a3c19f3d3ded4e45f853b2c3f204c3f..b89767e3b87b934ce86662bebb19f92c1cbe7d3e 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
 
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,122 +29,141 @@ msgstr ""
 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
 
 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "تفضيلات VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "تفضيلات VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "عامّ"
 
 msgid "General"
 msgstr "عامّ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "الواجهة"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "الواجهة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "إعدادات الواجهات"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "إعدادات الواجهات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "الواجهات العامة"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "الواجهات العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "واجهات السيطرة"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "واجهات السيطرة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "الصوت"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "مرشّحات"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "مرشّحات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "وحدات الإخراج"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "وحدات الإخراج"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرّقات"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرّقات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "الفيديو"
 
 msgid "Video"
 msgstr "الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "وضعيات الصورة"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "وضعيات الصورة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "الترجمة/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "الترجمة/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -152,11 +171,11 @@ msgstr ""
 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
 "الشاشة "
 
 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
 "الشاشة "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "إدخال/ كوديك"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -164,11 +183,11 @@ msgstr ""
 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
 "بضبط القراءة"
 
 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
 "بضبط القراءة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "وحدات الوصول"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "وحدات الوصول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -177,11 +196,11 @@ msgstr ""
 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
 "تعديلها هي "
 
 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
 "تعديلها هي "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "فمُرشحات الدخول"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "فمُرشحات الدخول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -190,47 +209,47 @@ msgstr ""
 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
 
 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -246,15 +265,15 @@ msgstr ""
 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
 
 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -266,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
 
 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "ناتج الوصول"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "ناتج الوصول"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -282,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "تفعل هذا\n"
 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
 
 "تفعل هذا\n"
 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr " المُحَزَّمْ."
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr " المُحَزَّمْ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -298,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "احتمالا غير مقبول\n"
 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
 
 "احتمالا غير مقبول\n"
 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "تدفق الخروج "
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "تدفق الخروج "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -312,11 +331,12 @@ msgstr ""
 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
 "المعلومات  "
 
 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
 "المعلومات  "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -324,20 +344,26 @@ msgstr ""
 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
 "باستخدام    SAP"
 
 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
 "باستخدام    SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "فديو على الطلب"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "فديو على الطلب"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "قائمة التشغيل"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -345,33 +371,33 @@ msgstr ""
 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
 
 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "خصائص CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "خصائص CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -379,55 +405,57 @@ msgstr ""
 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
 "تعطيل تسارع"
 
 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
 "تعطيل تسارع"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "خيارات متقدمة"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "خيارات متقدمة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة اتصال"
 
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة اتصال"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "إعدادت الترميز"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "إعدادت الترميز"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -435,219 +463,242 @@ msgstr ""
 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
 "إسم ملف العناوين الثانوية"
 
 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
 "إسم ملف العناوين الثانوية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "فتح مجلد..."
 
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "فتح مجلد..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Information..."
+msgid "Media &Information..."
 msgstr "التحويل"
 
 msgstr "التحويل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
+msgid "&Codec Information..."
 msgstr "التحويل"
 
 msgstr "التحويل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "...الرسائل"
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "...الرسائل&"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "&Extended Settings..."
 msgstr "إعدادت الترميز"
 
 msgstr "إعدادت الترميز"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
+msgid "&Bookmarks..."
 msgstr "قوائم العناوين"
 
 msgstr "قوائم العناوين"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
+msgid "&VLM Configuration..."
 msgstr "حمل التشكيل "
 
 msgstr "حمل التشكيل "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "&About..."
+msgstr "...حول"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 msgstr "تشغيل"
 
 msgid "Play"
 msgstr "تشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "معلومات ميتا"
 
 msgstr "معلومات ميتا"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Information..."
 msgstr "التحويل"
 
 msgid "Information..."
 msgstr "التحويل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "ترتيب"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "ترتيب"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add node"
-msgstr "إضاÙ\81Ø© Ù\81رع"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
+msgstr "اضÙ\8aÙ\81 Ø§Ù\84عÙ\82دÙ\87"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 msgstr "...التدفق"
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "...التدفق"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
 msgstr "...حفظ"
 
 msgid "Save..."
 msgstr "...حفظ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "...فتح ملف"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "...فتح ملف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
 msgstr "تكرار تشغيل"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "تكرار تشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
 msgstr "لا إعادة"
 
 msgid "No repeat"
 msgstr "لا إعادة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Random"
 msgstr "عشوائي"
 
 msgid "Random"
 msgstr "عشوائي"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "إيقاف عشوائي "
 
 #, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "إيقاف عشوائي "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "تشغيل القائمة"
 
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "تشغيل القائمة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
 
 msgid "Add to media library"
 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Add file..."
 msgstr "...إضافة ملف"
 
 msgid "Add file..."
 msgstr "...إضافة ملف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
 msgstr "...اضافة مجلد"
 
 msgid "Add directory..."
 msgstr "...اضافة مجلد"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "&Load Playlist File..."
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
 msgstr "بحث مُرشح  "
 
 msgstr "بحث مُرشح  "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional &Sources"
 msgstr "مصادر إضافية"
 
 msgstr "مصادر إضافية"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
 
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "نسخ الصورة"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "نسخ الصورة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Clone the image"
 msgstr "قص الصورة"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "قص الصورة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
 msgstr "توسيع"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "توسيع"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
 msgstr "حفظ"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "حفظ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "عكس الصورة"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "عكس الصورة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -655,7 +706,7 @@ msgstr ""
 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
 
 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -663,7 +714,7 @@ msgstr ""
 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
 
 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -672,10 +723,10 @@ msgstr ""
 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
 
 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
@@ -702,88 +753,124 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167
-msgid "Meta-information"
-msgstr "معلومات ميتا"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "إسم الترميز"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "وصف الترميز"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "منظار الطيف"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "منظار الطيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "مجال"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "مجال"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "طيف"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "طيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "معادِل"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "معادِل"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "مُرشحات الصوت"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "مُرشحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/input.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "قنوات الصوت"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "قنوات الصوت"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby  محيط "
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby  محيط "
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "ستيريو عكسي"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "ستيريو عكسي"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "مفتاح"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "بولياني"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "عدد صحيح"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "تعويم"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "وتر"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
 msgstr "مكتبة الوسائط"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "مكتبة الوسائط"
 
@@ -802,393 +889,449 @@ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
 
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
 
 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "مفضلة %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "مفضلة %i"
 
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
 
 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
 
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
+#: src/input/decoder.c:112
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
 
 msgstr ""
 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
 
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "مقطع %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "مقاطع"
 
 
-#: src/input/es_out.c:637
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Program"
 msgstr "برنامج"
 
 msgid "Program"
 msgstr "برنامج"
 
-#: src/input/es_out.c:1413
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1414
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1415
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1416
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1981
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "تيار %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "تيار %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1983
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
 msgid "Codec"
 msgstr "كوديك"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "كوديك"
 
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: src/input/es_out.c:1997
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "  نسبة نموذجية"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "  نسبة نموذجية"
 
-#: src/input/es_out.c:2003
+#: src/input/es_out.c:2060
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البت"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البت"
 
-#: src/input/es_out.c:2015
+#: src/input/es_out.c:2072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "تدفق الصور"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "تدفق الصور"
 
-#: src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "الترجمة"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
 
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
 
 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
 
-#: src/input/input.c:2326
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
 
 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
 msgid "Artist"
 msgstr "الكاتب"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "الكاتب"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Genre"
 msgstr "الصنف"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "الصنف"
 
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "حقوق النسخ"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "حقوق النسخ"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "الألبوم "
 
 msgid "Album"
 msgstr "الألبوم "
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "عدد المسار."
 
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "عدد المسار."
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "الوصف"
 
 msgid "Description"
 msgstr "الوصف"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "التقدير "
 
 msgid "Rating"
 msgstr "التقدير "
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:61
 msgid "Setting"
 msgstr "إعداد"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "إعداد"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
 msgid "URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
 msgid "URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
 msgstr "التشغيل الآن"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "التشغيل الآن"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "الناشر"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "الناشر"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
 msgstr "مشفر من "
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "مشفر من "
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "مقاطع"
 
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "مقاطع"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "إضافة للمفضلة"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "إضافة للمفضلة"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "الفصل"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "الفصل"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "تشغيل"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "تشغيل"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
 msgstr "مقطع الفيديو"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "مقطع الفيديو"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "العنوان القادم"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "العنوان القادم"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "العنوان السابق"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "العنوان السابق"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr " العنوان %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr " العنوان %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "الفصل اللاحق"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "الفصل اللاحق"
 
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "وسائط:  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "وسائط:  %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "الغاء"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "الغاء"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "موافق"
-
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Switch interface"
-msgstr "تبديل الواجهة"
-
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "نعم"
+
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "إضافة واجهة"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "إضافة واجهة"
 
-#: src/interface/interface.c:253
+#: src/interface/interface.c:208
+msgid "Console"
+msgstr "لوحة تحكم"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:214
 msgid "Web Interface"
 msgstr "واجهة الويب"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "واجهة الويب"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
 msgstr "تسجيل الرسائل"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "تسجيل الرسائل"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "حركة الفأرة"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "حركة الفأرة"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "خيارات المساعدة"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "وتر"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "عدد صحيح"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "تعويم"
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "لا شي"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1907
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC نسخة %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC نسخة %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1828
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "المؤلف: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "المؤلف: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
 
 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1196,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
 
 "\n"
 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1204,135 +1347,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
 
 "\n"
 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "تكبير"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 الربع"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 النصف"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 الأصلي"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 مزدوج"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
 
 msgid "American English"
 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
 
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربي"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربي"
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
 
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
 
 msgid "British English"
 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "قطالوني"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "قطالوني"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "الصينية التقليدية"
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "الصينية التقليدية"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "تشيكي"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "تشيكي"
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "داناماركي"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "داناماركي"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "يوناني"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "يوناني"
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "فلندي"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "فلندي"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "الفرنسية"
 
 msgid "French"
 msgstr "الفرنسية"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "جورجي"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "جورجي"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "الألمانية"
 
 msgid "German"
 msgstr "الألمانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبري"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبري"
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "هنغاري "
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "هنغاري "
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "الإيطالية"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "الإيطالية"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "اليابانية"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "اليابانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "الكورية"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "الكورية"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "ملايي"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "ملايي"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "فارسي"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "فارسي"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "بولندي"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "بولندي"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "برتغالي"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "روماني"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "روماني"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "الروسية"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "الروسية"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "الصينية البسيطة"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "الصينية البسيطة"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "صربي"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "سلوفاكي"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "سلوفاكي"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "السلوفيني"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "السلوفيني"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "الإسبانية"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "الإسبانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "سويدي "
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "سويدي "
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "التركية"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "التركية"
 
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1341,11 +1513,11 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
 
 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "وحدة الواجهة"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "وحدة الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1353,11 +1525,11 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
 "الواجهات المستعملة من"
 
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
 "الواجهات المستعملة من"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1368,15 +1540,15 @@ msgstr ""
 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
 
 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1384,23 +1556,23 @@ msgstr ""
 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
 "إنذار, 2 = تنقيح"
 
 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
 "إنذار, 2 = تنقيح"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "كن هادئا"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "كن هادئا"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1408,11 +1580,11 @@ msgstr ""
 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
 "للواجهة، في حالة إختيار"
 
 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
 "للواجهة، في حالة إختيار"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "رسائل اللون"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "رسائل اللون"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1420,38 +1592,38 @@ msgstr ""
 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
 
 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr " واجهة التفاعل"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr " واجهة التفاعل"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1463,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
 
 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1475,11 +1647,12 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
 "المستعملة  من "
 
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
 "المستعملة  من "
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "تمكين الصوت"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "تمكين الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1487,28 +1660,28 @@ msgstr ""
 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
 
 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1516,21 +1689,21 @@ msgstr ""
 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
 "القيمة يدوياً"
 
 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
 "القيمة يدوياً"
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1538,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
 
 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1552,11 +1725,11 @@ msgstr ""
 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
 
 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1564,11 +1737,11 @@ msgstr ""
 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
 
 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1577,11 +1750,12 @@ msgstr ""
 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
 
 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1589,11 +1763,12 @@ msgstr ""
 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
 "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
 "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1604,75 +1779,74 @@ msgstr ""
 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
 
 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "تشغيل "
 
 msgid "On"
 msgstr "تشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "تعطيل"
 
 msgid "Off"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "مشاهدة  السمعي"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "مشاهدة  السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:301
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "خفض الضجيج"
 
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "خفض الضجيج"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "None"
 msgstr "لا شي"
 
 msgid "None"
 msgstr "لا شي"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-msgid "Track"
-msgstr "مقاطع"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1686,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
 
 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1698,11 +1872,12 @@ msgstr ""
 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
 
 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1710,61 +1885,65 @@ msgstr ""
 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
 "التجهيزيه"
 
 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
 "التجهيزيه"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "عرض الفيديو"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "عرض الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "للفديو X الموقع "
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "للفديو X الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "للفديو Y الموقع "
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "للفديو Y الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "عنوان الفيديو"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "عنوان الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "محاذاة الفيديو"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "محاذاة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1774,47 +1953,78 @@ msgstr ""
 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
 
 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "وسط"
 
 msgid "Center"
 msgstr "وسط"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "أعلى يسار"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "أعلى يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "أعلى يمين"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "أعلى يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "أسفل يسار"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "أسفل يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "أسفل يمين"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "أسفل يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1822,29 +2032,29 @@ msgstr ""
 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1852,53 +2062,77 @@ msgstr ""
 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
 
 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:403
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
+
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "زخارف النافذة"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "زخارف النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1906,11 +2140,11 @@ msgstr ""
 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1918,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
 
 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1930,47 +2164,72 @@ msgstr ""
 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
 
 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "دليل الإلتقاط"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "دليل الإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "عرض صورة اللقطة"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "قص الفيديو"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "قص الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1979,11 +2238,11 @@ msgstr ""
 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
 ".معبر عن عموم الصورة"
 
 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
 ".معبر عن عموم الصورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1997,32 +2256,32 @@ msgstr ""
 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
 "الصورة شكل المربع."
 
 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
 "الصورة شكل المربع."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2032,11 +2291,11 @@ msgstr ""
 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
 
 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2045,11 +2304,12 @@ msgstr ""
 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
 
 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "تجاهل اطارات"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "تجاهل اطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2058,28 +2318,28 @@ msgstr ""
 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
 "الاطار "
 
 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
 "الاطار "
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "إزالة الإطارات"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "إزالة الإطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "تزامن هادئ"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "تزامن هادئ"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2088,19 +2348,11 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
 
 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية للقيود "
-"الإدارية"
-
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2108,11 +2360,11 @@ msgstr ""
 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
 ".لك ان تضع  10000 "
 
 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
 ".لك ان تضع  10000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "مزامنة الساعة"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "مزامنة الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2120,11 +2372,11 @@ msgstr ""
 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
 
 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "مزامنة الشبكة "
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "مزامنة الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2132,28 +2384,39 @@ msgstr ""
 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
 
 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "الإفتراضي"
 
 msgid "Default"
 msgstr "الإفتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "تمكين"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "تمكين"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "منفذ UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "منفذ UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:568
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2161,11 +2424,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
 
 msgstr ""
 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
 
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2174,19 +2437,19 @@ msgstr ""
 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
 
 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2194,11 +2457,11 @@ msgstr ""
 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
 "العنوان  "
 
 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
 "العنوان  "
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2207,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "المتباينة للتدفق\n"
 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
 
 "المتباينة للتدفق\n"
 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2215,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
 
 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2224,27 +2487,27 @@ msgstr ""
 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
 
 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "لغة الصوت"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "لغة الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2252,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "لغة الترجمة"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "لغة الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2264,71 +2527,71 @@ msgstr ""
 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "هوية المقطع السمعي"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "هوية المقطع السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "تكرار المدخلات"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "تكرار المدخلات"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "وقت البداية"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "وقت البداية"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "وقت التوقّف"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "وقت التوقّف"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "فيجى "
 
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "فيجى "
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:650
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "قائمة المدخل"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "قائمة المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2337,11 +2600,11 @@ msgstr ""
 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
 
 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2350,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2362,52 +2625,55 @@ msgstr ""
 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
 
 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr " وحدة جعل النص"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr " وحدة جعل النص"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
@@ -2416,21 +2682,21 @@ msgstr ""
 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
 "الفيديو ( الشعار، نص              "
 
 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
 "الفيديو ( الشعار، نص              "
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2448,11 +2714,11 @@ msgstr ""
 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
 
 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2460,22 +2726,22 @@ msgstr ""
 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
 
 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD جهاز"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2483,30 +2749,30 @@ msgstr ""
 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
 
 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD جهاز "
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "صوتي CDجهاز "
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "صوتي CDجهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2514,39 +2780,39 @@ msgstr ""
 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
 "CD هذا جهاز "
 
 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
 "CD هذا جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS الخادم"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS الخادم"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2554,87 +2820,87 @@ msgstr ""
 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
 "SOCKS خادم "
 
 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
 "SOCKS خادم "
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "العنوان"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "المؤلف"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "المؤلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "الفنان "
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "الفنان "
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "النوع "
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "النوع "
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "الوصف"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "الوصف"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "التاريخ "
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "التاريخ "
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2644,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 "تخفيف الضغط\n"
 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
 
 "تخفيف الضغط\n"
 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2658,36 +2924,36 @@ msgstr ""
 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
 "VLC  قائمة ترميز "
 
 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
 "VLC  قائمة ترميز "
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2696,27 +2962,27 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
 
 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "إعرض أثناء النشر"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "إعرض أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2724,11 +2990,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2736,11 +3002,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2748,11 +3014,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
 "المرفق فيه هذا الأخير"
 
 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
 "المرفق فيه هذا الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2761,11 +3027,11 @@ msgstr ""
 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
 
 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:881
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -2774,47 +3040,47 @@ msgstr ""
 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
 
 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "وحدة الخرْج"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "وحدة الخرْج"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2822,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
 
 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2830,11 +3096,11 @@ msgstr ""
 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
 
 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2842,21 +3108,21 @@ msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
 "يمكن  لـ "
 
 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
 "يمكن  لـ "
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2864,48 +3130,48 @@ msgstr ""
 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
 
 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:954
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
@@ -2913,11 +3179,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
 
 msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2925,11 +3191,11 @@ msgstr ""
 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
 "إستخدامها.فرضًا"
 
 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
 "إستخدامها.فرضًا"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr " اذن الوصول"
 
 msgid "Access module"
 msgstr " اذن الوصول"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2938,11 +3204,11 @@ msgstr ""
 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
 
 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2951,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "على \n"
 ".timeshifting"
 
 "على \n"
 ".timeshifting"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux وحدة "
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2965,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
 
 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2980,11 +3246,11 @@ msgstr ""
 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
 
 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2993,83 +3259,99 @@ msgstr ""
 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
 
 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "تركيبة مسار البحث"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "تركيبة مسار البحث"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
 
 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "جمع الإحصائيات"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "جمع الإحصائيات"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "daemon process تشغل ك "
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "daemon process تشغل ك "
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "سجل في ملف"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "سجل في ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "سجل إلى syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "سجل إلى syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3083,7 +3365,7 @@ msgstr ""
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1052
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3099,27 +3381,27 @@ msgstr ""
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3133,11 +3415,11 @@ msgstr ""
 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
 
 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3145,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
 "الحالي"
 
 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
 "الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3153,41 +3435,41 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
 "قائمة التشغيل"
 
 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
 "قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr "art policy ألبوم "
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "art policy ألبوم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "في القريب يضاف المسار"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "في القريب يضاف المسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3195,762 +3477,794 @@ msgstr ""
 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
 "هي   "
 
 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
 "هي   "
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل و خروج"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل و خروج"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
 
 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Always"
-msgstr "دائما"
-
-#: src/libvlc-module.c:1102
-msgid "Never"
-msgstr "أبدا "
-
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "تشغيل فقط"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "تشغيل فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "إيقاف"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف "
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف "
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام "
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام "
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "طول القفزة"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "طول القفزة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgstr "اغلاق"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "اغلاق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "إذهب إلى اليسار"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "إذهب إلى اليسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr " إذهب إلى اليمين"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr " إذهب إلى اليمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "نشّط"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "نشّط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "السابق DVD عنوان"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "السابق DVD عنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "القادم DVD عنوان"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "القادم DVD عنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "السابق DVD فصل"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "السابق DVD فصل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "القادم DVD فصل"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "القادم DVD فصل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "انقاص حجم الصوت"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "انقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgstr "كتم الصوت"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "كتم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "تقديم الصوت"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "تقديم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "دورة مسارات السمعي"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "دورة مسارات السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "دورة بين الجوانب"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "دورة بين الجوانب"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr " دورة تأطير الفديو"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr " دورة تأطير الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "اظهار الواجهة"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "اظهار الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "اخفاء الواجهة"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "اخفاء الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
-
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Un-Zoom"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Un-Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Use embedded video output"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Use embedded video output"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1356
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
 
 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3980,166 +4294,215 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "الصور الفرعية"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "الأغطية"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "الأغطية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "France"
-msgstr "فرنسا"
-
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "إعدادات  المسار "
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "إعدادات  المسار "
 
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "السيطرة على القراءة"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "السيطرة على القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "إعدادات الشبكة"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "إعدادات الشبكة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks وكيل"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks وكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات أعلى"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "أجهزة فك الرموز"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "أجهزة فك الرموز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "ادخال"
 
 msgid "Input"
 msgstr "ادخال"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "الوحدات الخاصة "
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "الوحدات الخاصة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "طول القفزات"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "طول القفزات"
 
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "البرنامج الأساسي"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
+#: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:2370
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
-
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2483
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2397
+#: src/libvlc-module.c:2485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "بÙ\88Ù\84Ù\8aاÙ\86ي"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج Ø§Ù\84أساسي"
 
 
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "مفتاح"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "اخفاء الواجهة"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "إختيارغير صالح"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "اخفاء الواجهة"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:61
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "تفريغ الملف"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "غير معرف"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "غير معرف"
 
@@ -4515,10 +4878,6 @@ msgstr "بينجابي "
 msgid "Pali"
 msgstr "بالي"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "بالي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "برتغالي"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
@@ -4547,10 +4906,6 @@ msgstr "السانغو"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "سنسكريتي"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "سنسكريتي"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "صربي"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "كرواتي"
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "كرواتي"
@@ -4707,12250 +5062,20348 @@ msgstr "زهونغ"
 msgid "Zulu"
 msgstr "زولو"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "زولو"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معرف"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "الغاء التشويش"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "الغاء التشويش"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "تجاهل"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "تجاهل"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "مزج"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "مزج"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "وسيط"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "وسيط"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "تمايل"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "تمايل"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "خطي"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "خطي"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 الربع"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 النصف"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 الأصلي"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 مزدوج"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "قص"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "قص"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "معدل الترميز"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "معدل الترميز"
 
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "غير عشوائي"
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
-
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "رقم المسار"
-
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
 
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "تردد Transponder/multiplex "
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "تردد Transponder/multiplex "
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "نمط الإبدال"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "نمط الإبدال"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "نمط  « budget »"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "نمط  « budget »"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "إعدادات الشبكة"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "إعدادات الشبكة"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "فولطية LNB"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "فولطية LNB"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "أعلى فولطية LNB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
-#~ "جميع"
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "kHz الإشارة في 22 "
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "المرسل FEC"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "المرسل FEC"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "نوع التحوير "
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "نوع التحوير "
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "عرض الموجة الأرضي"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "عمودي Sync"
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD فشل قراءة "
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
 
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD صوتي "
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "CD  صوتي "
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB خادم "
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDB المنفذ "
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "نمط السلالة الأرضي"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "لا شيئ "
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "متوسط "
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "كامل"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
-#~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
-#~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-#~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
-#~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
-#~ "الفئة :%C\n"
-#~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
-#~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
-#~ "النوع :%G\n"
-#~ "الحالي MRL :%M\n"
-#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
-#~ "رقم المسار:%T\n"
-#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
-#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
-#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-#~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-#~ "الحالي MRL :%M\n"
-#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
-#~ "رقم المسار:%T\n"
-#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
-#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
-#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-#~ "a%:%% \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
-#~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
-#~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
-#~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "تنقيح إضافي"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودي Sync"
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD فشل قراءة "
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD صوتي "
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD  صوتي "
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB خادم "
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB البحث  "
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB المنفذ "
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB الخادم"
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "لا شيئ "
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "متوسط "
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "كامل"
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
+"الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
+".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
-#~ "الخادم "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+"(الفنان (الألبوم:%a\n"
+". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
+"الفئة :%C\n"
+"(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
+" ID القرص  CDDG:%I\n"
+"النوع :%G\n"
+"الحالي MRL :%M\n"
+"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+"CD رقم المسار بـ:%n\n"
+"رقم المسار:%T\n"
+" عدد الثواني في المسار :%s\n"
+"CD عدد الثواني في :%S\n"
+"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+"الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+"الحالي MRL :%M\n"
+"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+"CD رقم المسار بـ:%n\n"
+"رقم المسار:%T\n"
+" عدد الثواني في المسار :%s\n"
+"CD عدد الثواني في :%S\n"
+"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+"a%:%% \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
+".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
+".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
+".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB مهلة الخادم "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "قرص مدمج سمعي"
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "قرص مدمج سمعي"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "تنقيح إضافي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "القرص"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "المدة"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "مقاطع"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "رقم المقطع"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
 
 
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
-#~ ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
-#~ ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
-#~ ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "طي"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "بسط"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB البحث  "
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
-#~ ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على "
-#~ "سبيل المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB الخادم"
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "المسار"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "قراءة دليل"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "كيبل"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "الهوائي"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
 
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "التلفزيون "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
 
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "FM راديو "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
 
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "AM  راديو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
 
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
+"الخادم "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB مهلة الخادم "
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-#~ "الفديو المستعمل ل"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr ""
-#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-#~ "الفديو المستعمل ل"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
+msgid "Disc"
+msgstr "القرص"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "مقاطع"
 
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "حجم الفيديو"
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-#~ msgstr ""
-#~ "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin "
-#~ "الجهاز السمعي المستعمل لـ"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "مقطع %i"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "كروما فديو"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 input"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
-#~ "خاصة ( مثل  "
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
+". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
+". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
+". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "collapse"
+msgstr "طي"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "خصائص الجهاز"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "بسط"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "إمتدادات مهملة"
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "خصائص المستقبِل"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
+".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
+"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "المسار"
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
+#: modules/access/directory.c:99
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "قراءة دليل"
 
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "كيبل"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "الهوائي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات"
-#~ "( القيمة الإفتراضية هي 0 "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "التلفزيون "
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM راديو "
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM  راديو"
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه "
-#~ "الاماكن هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config"
-#~ "\" . واستخدام هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+msgid "Video device name"
+msgstr "إسم أداة فيديو"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+"الفديو المستعمل ل"
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+msgid "Audio device name"
+msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+"الفديو المستعمل ل"
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+msgid "Video size"
+msgstr "حجم الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
+"السمعي المستعمل لـ"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "AM نمط المستقبِل "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "كروما فديو"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+" (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
+"( مثل  "
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "المعرض المباشر"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "تحديث القائمة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "خصائص الجهاز"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "...تشكيل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
 
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "إلتقاط فاشل"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "خصائص المستقبِل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
 
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "عنوان المضيف HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
 
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
-#~ "الخادم  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
+"الإفتراضية هي 0 "
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "إسم مستعمل HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "كلمة السر HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
+"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
+"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
-#~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "ملف الشهادة"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "ملف CA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM نمط المستقبِل "
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "ملف CRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "عدد القنوات"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "معدل العينه السمعيه "
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "خادم HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
-#~ "فيها. إستخدام "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "المعرض المباشر"
 
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "تحديث القائمة"
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "إلتقاط فاشل"
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "زاوية DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "عنوان المضيف HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير "
-#~ "مجدية"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD بقوائم"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "إسم مستعمل HTTP"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "مدخل DVDnav"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
 
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "فشل اعادة التشغيل "
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "كلمة السر HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
-#~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
-#~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
-#~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
-#~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
-#~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
-#~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
-#~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
-#~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
-#~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
-#~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
-#~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
+"(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
 
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "ملف الشهادة"
 
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "مفتاح"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
 
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "بدون قوائمDVD "
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "ملف المفتاح الخاص"
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ملف CA"
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "ملف CRL"
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "خادم HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr " اذن الوصول"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "تم تغيير المدخل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
+"إستخدام "
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "تدفق الصور"
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
-#~ "(0 بالإفتراض"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "(المدّة (م ثا"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "زاوية DVD"
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "زائف"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "مدخل مزيف"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
-#~ "بفواصل"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD بقوائم"
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "قراءة الملفات"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "مدخل DVDnav"
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "الملف"
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "فشل اعادة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "قراءة الملف فاشلة"
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
 
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
+".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
+"للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
+".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
+"بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
+"إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
+".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
+"العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
+".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
+".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
+"الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
+".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "مفتاح"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "بدون قوائمDVD "
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "عرض الحدود "
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
 
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
 
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "إسم القناة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
-#~ "ميغابايت اجريت"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "دليل التسجيل"
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr " اذن الوصول"
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
 
 
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "تسجيل"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "تدفق الصور"
 
 
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "نسبة التسجيل "
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
 
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
+"بالإفتراض"
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "(المدّة (م ثا"
 
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "زائف"
+
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "مدخل مزيف"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "قراءة الملفات"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "الملف"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+msgid "File reading failed"
+msgstr "قراءة الملف فاشلة"
+
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
-#~ "الوحدة "
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "التخزين المؤقت"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "عرض الحدود "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "عرض الحدود "
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP إسم مستعمل "
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
 
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP كلمة السر  "
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
+"اجريت"
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP حساب "
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "دليل التسجيل"
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP مدخل "
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "تسجيل"
 
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "FTP إخراج الإرسال "
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "نسبة التسجيل "
 
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
 
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
 
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr ".حسابكم رفض"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
 
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr ".كلمة السر رُفضت"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-#~ msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
+"الوحدة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "التخزين المؤقت"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "دخْل GnomeVFS"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "وكيل HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP إسم مستعمل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-#~ "tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
-#~ " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
-#~ ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP كلمة السر  "
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP حساب "
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP مدخل "
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "تدفق مستمّر"
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP إخراج الإرسال "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
-#~ "all other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة "
-#~ "أي تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "مدخل HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
 
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "توثيق HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ".حسابكم رفض"
 
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ".كلمة السر رُفضت"
 
 
+#: modules/access/ftp.c:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "حفلة راقصة"
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "دخْل GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
 
 
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
+" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
+". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
 
 
+#: modules/access/http.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "ادخال"
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "كلمة السر HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
-#~ "الإختيار للجميع. "
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "أعلى معدل البت"
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "تدفق مستمّر"
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "عديم الفائدة"
+#: modules/access/http.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
+"تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "إضافة إلى الملف"
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "أرسل"
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "ملف ناتج التيار"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "مدخل HTTP"
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "إسم المستعمل"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "كلمة السڒ"
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "توثيق HTTP"
 
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "حفلة راقصة"
 
 
+#: modules/access/jack.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-#~ msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
-#~ "الشهادة    "
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
-#~ "PEM مسار الملف"
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "خروج سمعي JACK"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
-#~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "ادخال"
 
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
 
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج HTTP"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "إسم"
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
 
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "وصف التدفق"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
 
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
+"الإختيار للجميع. "
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 النشر ب "
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "أعلى معدل البت"
 
 
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "نوع  الوصف"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
 
 
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "نوع من المحتوي"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
+" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
+". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
 
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "URL  وصف"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
 
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "معدّل الإعتيان"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
 
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "عديم الفائدة"
 
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "عدد القنوات"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "إضافة إلى الملف"
 
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "ملف ناتج التيار"
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "إسم المستعمل"
 
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "تدفق جماعي"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
-#~ "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
-#~ ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة "
-#~ "ل"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السڒ"
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "خروج IceCAST "
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
-#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "مجموعة الرزم"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار "
-#~ "عدد من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على "
-#~ "الجدولة بشدة "
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
+"الشهادة    "
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
+"مسار الملف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
-#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
+".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
 
 
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Bonjour  يعلن ب "
 
 
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
 
 
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "تدفق الخروج HTTP"
 
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "جدول الانتاج"
 
 
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "التغطية Checksum"
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "إسم"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "تدفق الخروج UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "وصف التدفق"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "جهاز فديو PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 النشر ب "
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "جهاز راديو"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "جهاز راديو PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "نوع  الوصف"
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "معيار"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "نوع من المحتوي"
 
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL  وصف"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "إرتفاع"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "معدّل الإعتيان"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "تردد"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "عدد القنوات"
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Quality"
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "مجال مفتاح"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "تدفق جماعي"
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "الإطارات B"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
+"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
+". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "خروج IceCAST "
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr " معدل البت في القمّة "
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "مجموعة الرزم"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "نمط معدل البت"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
+"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "تدفق الخروج UDP"
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "قناع البت السمعي"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "جهاز "
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "جهاز فديو PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "جهاز راديو"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "جهاز راديو PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid "Norm"
+msgstr "معيار"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "إرتفاع"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Frequency"
+msgstr "تردد"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "مجال مفتاح"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "الإطارات B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
 
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "حجم الصوت"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr " معدل البت في القمّة "
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "القناة"
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "نمط معدل البت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "آلي"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "قناع البت السمعي"
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "القناة"
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "آلي"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "FTP مدخل "
 
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "إتصال فاشل"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "جلسة فاشلة"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "إتصال فاشل"
 
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "جلسة فاشلة"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
-#~ ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "الشاشة"
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
+".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "إسم مستخدم SMB"
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "كلمة السر SMB"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "مجال SMB"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "دخْل SMB "
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "دخْل TCP"
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "الشاشة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "إسم مستخدم SMB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "كلمة السر SMB"
 
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "مجال SMB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
-#~ "حزم  VLC"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "دخْل SMB "
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "دخْل UDP/RTP"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "إسم الجهاز"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "دخْل TCP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "فديو4 لنكس2"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "دخْل UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Device name"
+msgstr "إسم الجهاز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "المعيار "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
-#~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "القنوات السمعيّة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "CD  صوتي "
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "الإضاءة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr ".سطوع الصورة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "تدرج اللون"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr ".شكل الصورة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "تحكم موسع"
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "لون"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr ".لون الصورة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "الإضاءة"
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "التباين"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "المستقبِل"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "الإشباع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "تدرج اللون"
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "أعلى مستوى"
 
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "هلاك "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "الجودة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "جودة التدفق"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "فديو4 لنكس"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "قراءة VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "الجاما"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "مدخلة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "القطع "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "آلي"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "قطعة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "نسق VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr " المعد "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "الصوت #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "عمودي Sync"
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "أعلى حد للصوت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "اعداد الصوت"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "مميّز النظام"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "خانات"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "تعديل عمودي"
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "أول نقطة دخول"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "آخر نقطة دخول"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "نوع"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "التشفير  السمعي"
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "نهاية"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "قائمة إختيار"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "حفلة راقصة"
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "نوع غير معروف"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "مميّز القائمة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "البأس "
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "تمكين"
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ".سطوع الصورة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
-#~ "القراءة تتم بالمسارات"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
-#~ "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "المستقبِل"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "البعد الخاص"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "عوّض التأخير "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
-#~ "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "مونو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
-#~ "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار "
-#~ "المسجلة لخوارزمية\n"
-#~ ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "فديو4 لنكس2"
 
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "إختار قناة للإبقاء"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
-#~ " إختر واحد من\n"
-#~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "المستقبِل"
 
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "يسار المؤخّرة  "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "جهاز التحكم"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "يمين المؤخّرة "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
 
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "جبهة اليسار"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
+"أجبر جهاز  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه "
-#~ "، حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. "
-#~ "اذا كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما "
-#~ "اوقاعة إستماع للمسرح . "
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "القنوات السمعيّة"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr ".سطوع الصورة"
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr ".شكل الصورة"
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "لون"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr ".لون الصورة"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "هلاك "
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "جودة التدفق"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "فديو4 لنكس"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "قراءة VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "مدخلة"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "القطع "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "قطعة"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "نسق VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "تطبيق"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr " المعد "
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "الصوت #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "أعلى حد للصوت"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "اعداد الصوت"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "مميّز النظام"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "خانات"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "أول نقطة دخول"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "آخر نقطة دخول"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "نوع"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "نهاية"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "تشغيل القائمة"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "قائمة إختيار"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "نوع غير معروف"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "مميّز القائمة"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
 
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
+"القراءة تتم بالمسارات"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
+"مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
 
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "البعد الخاص"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
 
 
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "عوّض التأخير "
 
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
+"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
+"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "مكسب النطاقات"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
-#~ "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
-#~ "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
 
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "ترخيصين"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
+"لخوارزمية\n"
+". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
 
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "إختار قناة للإبقاء"
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "المكسب الإجمالي"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+" .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
+" إختر واحد من\n"
+"(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "يسار المؤخّرة  "
 
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "معادِل 10 فرق"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "يمين المؤخّرة "
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "مسطح"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "جبهة اليسار"
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "كلاسيكي"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "ناد"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "حفلة راقصة"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "جهير"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
 
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "جهير وثلاثي"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
 
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "ثلاثي"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
+"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
+"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
+"إستماع للمسرح . "
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "سماعات الرأس"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "قاعة كبيرة"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "مباشر"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "حفلة"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "بوب"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "ريجي"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "روك"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "سكا"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "رقيق"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "روك خفيف"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "تيكنو"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "عدد الحواجز السمعية"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "مكسب النطاقات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
-#~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
+"حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "ترخيصين"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "المكسب الإجمالي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "معادِل 10 فرق"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "مسطح"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "كلاسيكي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "ناد"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "حفلة راقصة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "جهير"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "جهير وثلاثي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "ثلاثي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "سماعات الرأس"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "قاعة كبيرة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "مباشر"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "حفلة"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "بوب"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "ريجي"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "روك"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "سكا"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "رقيق"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "روك خفيف"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "تيكنو"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "عدد الحواجز السمعية"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
+"زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "أعلى مستوى"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "أعلى مستوى"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل "
-#~ "مقدار الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
+"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "معدل الصوت"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "معدل الصوت"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "معادِل موسطي"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "معادِل موسطي"
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Low freq gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "High freq gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz)التردد 1 "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 1 "
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 1  "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q التردد 1  "
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "(Hz)التردد 2  "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 2  "
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
 
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 2  "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q التردد 2  "
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "( Hz)التردد 3 "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "( Hz)التردد 3 "
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
-#~ msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Q التردد 3  "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q التردد 3  "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "سلّم"
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "إفتراضي"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "إسم الجهاز ALSA"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "جهاز الصوت"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "بحث"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "مكاني"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32   المازج السمعي "
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "مخلط سمعي بديهي"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "إفتراضي"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "خرج سمعي ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "إسم الجهاز ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "Audio Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "فشل اخراج الصوت"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
 
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
 
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "خرج سمعي aRts"
 
 
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
+"السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
 
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي aRts"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
+"المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
-#~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s  (خرج مشفر)"
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "جهاز الخروج"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
+".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
 
 
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "float32  استخدام الناتج"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
+"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "خرج سمعي DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "خرج سمعي EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "خادم esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "نسق الخروج"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "عدد قنوات الإخراج"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
+
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
+
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "ملف الخروج"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
-#~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s  (خرج مشفر)"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "جهاز الخروج"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
-#~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "float32  استخدام الناتج"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار "
-#~ "يسمح لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "خروج سمعي JACK"
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
+"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "خادم esound"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "نسق الخروج"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "عدد قنوات الإخراج"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات "
-#~ "هنا"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "محلَل A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw المرمَز السمعي "
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "ملف الخروج"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "غير المرجع"
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr " لا -المفتاح"
 
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "بت"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "بسيط "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+" ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
+"FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
-#~ msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "كشف الرموز"
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "ترميز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
-#~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
 
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "تصيير مباشر"
 
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "خطأ المرونة"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
+"  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
+"يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
+".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr " حلّ الخلل"
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
+" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "نسرع"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
+"الوقت. \n"
+"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
+"مشوهه."
 
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "تجاهل اطارات"
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "محلَل A/52"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "قناع التنقيح"
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Raw المرمَز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
+":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
+"1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+"2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+"3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
+".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
+"العالية"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "نوعية الترميز"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B نسبة الإطارات "
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "محلل DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ترميز مشابك"
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
+"المعالجه المركزية"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "التقدير الأولي للحركة"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Subpicture position"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
-#~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
-#~ "مزيج \n"
-#~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
+".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr " عند  الترميز X  موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "عند  الترميز Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantization عامل "
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
+".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "خفض الضجيج"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
+"الاطر"
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
 
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "الإمتداد  AAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
+"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "مستوى الجودة"
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "ملف الصورة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
+"معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
+"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
+"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "ملف الصورة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr ".عرض الفديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr ".طول الفديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "إخفاء الإضاءة"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "إخفاء الظلام"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "إخفاء الحركة"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "إخفاء الحدود "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
+"(فرضًا :0.0 )"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "إزالة الإضاءة "
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
+"عندما"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Chrominance إزالة "
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
+"عندما"
 
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "كروما"
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
 
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "غير المرجع"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr " لا -المفتاح"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
 
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "بت"
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "تشفير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "بسيط "
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "ثنائية سريعة"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "ثنائية"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "نوعية الترميز"
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "تجريبى "
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
 
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "المنطقة "
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
 
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "غاوسي"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
 
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "محلل DTS"
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
 
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
-#~ "AltiVec FFmpeg"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "ترميز"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subpicture position"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
+"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr " عند  الترميز X  موقع "
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "عند  الترميز Y موقع "
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "تصيير مباشر"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "الإمتداد  AAC"
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "خطأ المرونة"
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
-#~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
-#~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
-#~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "ملف الصورة"
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr " حلّ الخلل"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
-#~ " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "نسرع"
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "ملف الصورة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
-#~ "الوقت. \n"
-#~ "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
-#~ "مشوهه."
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "ملف الصورة"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr ".عرض الفديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
-#~ " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
-#~ "البحث"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr ".طول الفديو"
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "قناع التنقيح"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
-#~ ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
-#~ "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-#~ "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-#~ "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
-#~ ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
 
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "وحدة الغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو "
-#~ "الجودة العالية"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr ".وحدة فك التشابك"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "كروما"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ":اكثر الامثله\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "المرشحات                       خيارات\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
 
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
 
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "B نسبة الإطارات "
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr " المرمز السمعي Flac"
 
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "ترميز مشابك"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
+"الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية"
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "التاريخ"
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "التقدير الأولي للحركة"
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "تعليق Speex"
 
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
-#~ ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
 
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "I quantization عامل "
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
-#~ ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "خفض الضجيج"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني "
-#~ "نوعية الاطر"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
-#~ "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "مستوى الجودة"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع "
-#~ "مواكبة معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
-#~ "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
-#~ "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للصور"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr " كاشف الرموز للصور"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
 
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "تعليق Speex"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  "
-#~ "ل  "
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "النمط"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى "
-#~ "255.0"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
 
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "إخفاء الإضاءة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "تعديل موضع الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "تحديد موضع الترجمة "
 
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "إخفاء الظلام"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "إخفاء الحركة"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
+"الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة"
-#~ "( إفتراضياً:0.0"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "إخفاء الحدود "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
+".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
-#~ "(فرضًا :0.0 )"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "إزالة الإضاءة "
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
-#~ "المضيئة عندما"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Chrominance إزالة "
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "تَصْيِر النص "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
-#~ "المُظلمة عندما"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr " تمكين  التنقيح"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "نمط القياس"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
+"1                                          تطلب\n"
+"2                  علبة المعلومات العامة\n"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr ".نمط القياس"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
 
 
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg mux"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
 
 
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "نوعية بعد المعالجة"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "(الأضعف)1"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Override page"
+msgstr "تجاوز الصفحة "
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr " (الأعلى) 6"
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+" =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
+"اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
+".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
+#: modules/codec/telx.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr " المرمز السمعي Flac"
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
+"التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
+#: modules/codec/telx.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
+"البت. هذا سينتج التدفق "
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "محزِّم الفديو Theora "
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "مرمز الفديو Theora "
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+#: modules/codec/theora.c:533
+msgid "Theora comment"
+msgstr "التعليق Theora "
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
+"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "نمط ستيريو"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "النمط VBR"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "نموذج Psychoacoustic"
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "مونو ازدواجي"
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ستيريو مشترك"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "تعليق Speex"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "النمط"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "الترميز CBR"
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#: modules/codec/vorbis.c:643
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "التعليقات Vorbis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
-#~ "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
+"البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
-#~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr " تمكين  التنقيح"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
+"تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
+" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
+". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
+"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
+".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
+"فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
+"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
+" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
+"scenecut  قيم جيدة لـ\n"
+"وبالتالي اهدار بته\n"
+".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
+"عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
-#~ "1                                          تطلب\n"
-#~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "P و I بين B  الإطارات "
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
-#~ "البت. هذا سينتج التدفق "
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B إستعمال إطارات "
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
+"الانحياز الى خيار استخدام أطر "
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "محزِّم الفديو Theora "
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "مرمز الفديو Theora "
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
+"  يبقى  الوسط من +2 \n"
+".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "التعليق Theora "
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و "
-#~ "50.0 (منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
+".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "نمط ستيريو"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
 
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
+"التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
+"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "النمط VBR"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
 
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "نموذج Psychoacoustic"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
 
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
+"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "مونو ازدواجي"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 المستوى  "
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "ستيريو مشترك"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
+".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
+"الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "طريقة المشابكه "
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
+"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
+"51."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR بالنوعيّة"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "الترميز CBR"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
 
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr " QP الأدنى"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "الأعلى QP "
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "التعليقات Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "QP أعلى خطوة "
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
-#~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
-#~ "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
-#~ " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
-#~ ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  "
-#~ "IDR-frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
-#~ ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا "
-#~ "الفترة ، فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
 
 
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
-#~ "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
-#~ " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
-#~ "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
-#~ "وبالتالي اهدار بته\n"
-#~ ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي "
-#~ "عبارة عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "صِوان VBV"
 
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "P و I بين B  الإطارات "
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
 
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "B إستعمال إطارات "
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,"
-#~ "B-الانحياز الى خيار استخدام أطر "
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "طريقة  الدَفق "
 
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
-#~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
-#~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "P و I بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
-#~ ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "B و P بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة "
-#~ "في التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض "
-#~ "أجهزة فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
 
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass ratecontrol"
 
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"مولتيباس راتيكونترول :\n"
+"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
+"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
-#~ "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP منحني الضغط "
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "H.264 المستوى  "
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
-#~ ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
-#~ "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP  نقص التقلّب في "
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "طريقة المشابكه "
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
 
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "QP"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "حواجز للإعتبار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
-#~ "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا "
-#~ "خسائر) 51."
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
+" - سريع  :  i4x4\n"
+" - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+"   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "حجم الترقب المباشر"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR بالنوعيّة"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
 
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr " QP الأدنى"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "طريقة تقدير الحركة"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
 
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "الأعلى QP "
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "أقصى مسافة بحث"
 
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "QP أعلى خطوة "
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
+"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
+"من 0 الى 64"
 
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "صِوان VBV"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "P و I بين QP العامل "
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
+".(او اكثر) "
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "B و P بين QP العامل "
-
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
-
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
-
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
-
-#~ msgid "Multipass ratecontrol"
-#~ msgstr "Multipass ratecontrol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipass ratecontrol:\n"
-#~ " - 1: First pass, creates stats file\n"
-#~ " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-#~ " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "مولتيباس راتيكونترول :\n"
-#~ "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
-#~ "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
-#~ "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
-
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "QP منحني الضغط "
-
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
+"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
 
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "QP  نقص التقلّب في "
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
 
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "حواجز للإعتبار"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
-#~ " - سريع  :  i4x4\n"
-#~ " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "حجم الترقب المباشر"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
+"-0:إعاقتها\n"
+"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
+" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
+".This requires CABAC."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
 
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "طريقة تقدير الحركة"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
+".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
-#~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
-#~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
-#~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
+"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
+"يبدو انها مجموعة مفيدة."
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "أقصى مسافة بحث"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
-#~ "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  "
-#~ "مجموعة من 0 الى 64"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-#~ msgstr ""
-#~ "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
 
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
-#~ ".(او اكثر) "
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "الحساب PSNR"
 
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
-#~ "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "الحساب SSIM"
 
 
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
 
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "نمط هادئ"
 
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "نمط هادئ"
 
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
 
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
 
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
-#~ "-0:إعاقتها\n"
-#~ "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
-#~ " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
-#~ ".This requires CABAC."
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
-#~ ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
-#~ "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
-#~ "يبدو انها مجموعة مفيدة."
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "سريع"
 
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "عادي"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "بطيئ"
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "جميع"
 
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Filename for 2 pass stats file"
-#~ msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "زمني"
 
 
-#~ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-#~ msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "آلي"
 
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "الحساب PSNR"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "الحساب SSIM"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "نمط هادئ"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "نمط هادئ"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "إحصائيات"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "بيانات الانحياز"
 
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
 
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
 
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
 
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "سريع"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "زر الزناد"
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "عادي"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "بطيئ"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "وسط"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "جميع"
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "تحركات"
 
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "مكاني"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
 
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "زمني"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "آلي"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "مختصرة"
 
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "%s : مقطع الصوت"
 
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "%s : مقطع الترجمة"
 
 
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "%s : معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "%s :قص "
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "زر الزناد"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr " %s : طريقة الزووم"
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "وسط"
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
+" مدّة  العنوان الفرعي   \n"
+" ملي ثا  %i "
 
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "تحركات"
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
+"مدّة الصوت\n"
+" %i  ملي ثا"
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "%d%%  الصوت "
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "عنوان المضيف"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "مختصرة"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+"الواجهة\n"
+".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "دليل المصدر"
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "%s : مقطع الصوت"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "%s : مقطع الترجمة"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
+"التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "%s : معدل الترميز"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "%s :قص "
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
 
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr " %s : طريقة الزووم"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
 
 
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr ""
-#~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
-#~ " ملي ثا  %i "
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
 
 
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "مدّة الصوت\n"
-#~ " %i  ملي ثا"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "%d%%  الصوت "
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "عنوان المضيف"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-#~ "الواجهة\n"
-#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "تشكيل الملفات"
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "دليل المصدر"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "التشفير"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
 
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
-#~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "اقتراح "
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "العمل كسيّد"
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr " تزامن الشبكة"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
 
 
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
 
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "اقتراح "
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
 
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "إعرض إسم الخدمة"
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "العمل كسيّد"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr " خيارات التشكيل"
 
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
+".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
+"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
+"logger، sap، rc، http)"
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT خدمة "
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "الإيطالية"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "فتح"
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "صِوان VBV"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "إعرض إسم الخدمة"
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "أرسل"
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr " خيارات التشكيل"
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "تقديم للخلف "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
-#~ ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
-#~ "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
-#~ "logger، sap، rc، http)"
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "الخطأ"
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT خدمة "
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "إعرض موضع التدفق"
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "إعرض موضع التدفق"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY مزيف "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY مزيف "
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
 
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP دخل التحكم ب "
 
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
+"ستكون ملزمة لها"
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل "
-#~ "الواجهة ستكون ملزمة لها"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
+"والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
+"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
-#~ "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار "
-#~ "لكن يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/control/rc.c:347
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
 
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
 
 
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
 
 
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
 
 
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
 
 
+#: modules/control/rc.c:862
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
 
 
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
 
 
+#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
 
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
 
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
 
 
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
 
 
+#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
 
 
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
 
 
+#: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:873
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
 
 
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr ""
-#~ "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
 
 
+#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
 
 
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
 
 
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
 
 
+#: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
 
 
+#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
 
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
 
 
+#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا "
-#~ "ذلك                         "
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
 
 
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
 
 
+#: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
 
 
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
 
 
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
 
 
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
 
 
+#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
 
 
+#: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-#~ msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
 
 
+#: modules/control/rc.c:902
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
 
 
+#: modules/control/rc.c:903
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
 
 
+#: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
 
 
+#: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
 
 
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
 
 
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
 
 
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
 
 
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
 
 
+#: modules/control/rc.c:915
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
 
 
+#: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
 
 
+#: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
 
 
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
 
 
+#: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
 
 
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
 
 
+#: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
 
 
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
 
 
+#: modules/control/rc.c:925
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
 
 
+#: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
 
 
+#: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
 
 
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
 
 
+#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
 
 
+#: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
 
 
+#: modules/control/rc.c:931
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
 
 
+#: modules/control/rc.c:932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
 
 
+#: modules/control/rc.c:933
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
 
 
+#: modules/control/rc.c:934
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:935
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
-#~ "[source] [binary] [plugin]"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
 
 
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
 
 
+#: modules/control/rc.c:939
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:940
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:941
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
 
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
+#: modules/control/rc.c:1059
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
 
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "العتبة"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
 
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "مضيف"
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
 
 
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-#~ "الواجهة\n"
-#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "ترميز"
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "المدخل"
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
-#~ "الافتراضية هي \"اداري\""
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "قص الفيديو"
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "التشفير  السمعي"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "طريقة قوة المدخل"
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "انسياب"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من "
-#~ "أجل الملف"
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "سأل‎"
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "أصلاح دائما"
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "اصلاح قطا"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "العتبة"
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI الفهرس"
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "السنهاليين "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
-#~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "التصليح"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "مضيف"
 
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "لا للتصليح"
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+"الواجهة\n"
+".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "المدخل"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+"الافتراضية هي \"اداري\""
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "تفريغ إسم الملف"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
 
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "الخام A/52 demuxer"
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "ألحاق الملف موجود"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "تفريغ الملف"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
-#~ "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
-#~ "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs "
-#~ "de RTSP normaux"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg mux"
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "RTSP إسم مستخدم"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "RTSP كلمة السڒ"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "طريقة قوة المدخل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "انشاء قوة الفهرس"
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
+"الملف"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "سأل‎"
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "أصلاح دائما"
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "زبون المنفذ"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "اصلاح قطا"
 
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI الفهرس"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr " منفذ النفق HTTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+" معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
+"? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
 
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "التصليح"
 
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "توثيق RTSP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "لا للتصليح"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "تفريغ إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
 
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "منظّم الفصول"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "ألحاق الملف موجود"
 
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "شفرة الفصل"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "تفريغ الملف"
 
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "  demuxerDTS الخام"
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "دليل "
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
-#~ "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
 
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "العناصر الافتراضية"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
+"RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
+"RTSP normaux"
 
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP إسم مستخدم"
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  DVD قائمة"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP كلمة السڒ"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "زبون المنفذ"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "أولي التشغيل"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "مدير الفيديو"
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr " منفذ النفق HTTP"
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- العنوان"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
-#~ msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "توثيق RTSP"
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "جعل من تداعيات"
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
 
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-#~ msgstr ""
-#~ "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
-#~ "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "منظّم الفصول"
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-#~ msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "شفرة الفصل"
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
 
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "تردّد "
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "دليل "
 
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "مستوى النتيجة"
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
+"(ليست جيدة لكسر الملفات)."
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "تأخر النتيجة"
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "ميغا bass"
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "العملاق الصف الأسفل"
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "العناصر الافتراضية"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "العملاق انخفاض الحد"
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "محيطا"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD قائمة"
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "محاصرته مستوى "
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+msgid "First Played"
+msgstr "أولي التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+msgid "Video Manager"
+msgstr "مدير الفيديو"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- العنوان"
 
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "إعادة نوع الربح"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
-#~ "(التحكم في الحجم )\n"
-#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "جعل من تداعيات"
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "MusePack demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
 
 
+#: modules/demux/mod.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
+"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "تردّد "
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "مستوى النتيجة"
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Nuv demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "تأخر النتيجة"
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "OGG demuxer‎ "
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "ميغا bass"
 
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "محرّك بحث  فيديو"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "العملاق الصف الأسفل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "العملاق انخفاض الحد"
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "التشغيل التلقائي"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "محيطا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-#~ msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "محاصرته مستوى "
 
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
 
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "تجاهل اطارات"
-
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
-
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
-
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
-
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "إفتراضي   ifo demux"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "معلومات النشرة"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "خلاصة النشرة"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "حجم النشرة"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "محرّك بحث  فيديو"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "التشغيل التلقائي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في "
-#~ "بعض الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من "
-#~ "bitrate."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA demuxer‎ "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
 
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-#~ "rate."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+msgid "Skip ads"
+msgstr "تجاهل اطارات"
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr ""
-#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "نسبة النّاحية"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  "
-#~ "ثا"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
-#~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
-#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
-#~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
-#~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "الإطارات بالثانية"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "تأخير الترجمة"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "إفتراضي   ifo demux"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "شكل العناوين الفرعية "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
 
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "إضافي PMT"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "معلومات النشرة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "خلاصة النشرة"
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "حجم النشرة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
-#~ "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
-#~ "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "udp سرعة انسياب"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
+"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU   لاصل طريقه"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr ".MTU لاصل طريقه."
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "النمط الصامت "
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT نظام  ID"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "نسبة النّاحية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
-#~ "الرزم من "
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "إسم الملف الملقى"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "فعليّ demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "يضيف"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
-#~ "ثانية"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "يلغي حجم الصوان"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
-#~ "وليس في عدد الرزم"
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/demux/rtp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "العناوين الفرعية "
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
 
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع  4:3"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "TTA demuxer‎ "
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-#~ msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "VOC demuxer‎ "
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "الإطارات بالثانية"
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "WAV demuxer‎ "
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "تأخير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "XA demuxer‎ "
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "شكل العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
+"صيغة \n"
+".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "إضافي PMT"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "فتح"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "الرسائل"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
+"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
+"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "udp سرعة انسياب"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "فتح قرص"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "فتح الترجمة"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU   لاصل طريقه"
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "حول"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ".MTU لاصل طريقه."
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "العنوان السابق"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "العنوان اللاحق"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA المفتاح"
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "الذهاب للفصل"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "سريع"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "النمط الصامت "
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "نافذة"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT نظام  ID"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
+"الرزم من "
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "إسم الملف الملقى"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "تحرير"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "يضيف"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "إختيارالكل"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+"ثانية"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "إختيارلا شي"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "يلغي حجم الصوان"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "عكس النوع "
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+"وليس في عدد الرزم"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "ترتيب حسب الأسم"
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
+#: modules/demux/ts.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "عشوائي"
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ازالة"
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "ازالة الجميع"
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "مسار"
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الإسم "
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع  4:3"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "الافتراضيات"
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "تالف السمع 2.21:1"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "اظهار الواجهة"
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "% 50"
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr " % 100"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer‎ "
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "عمودي Sync"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer‎ "
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer‎ "
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer‎ "
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "فتح"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "فتح ملف"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "فتح قرص"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "فتح الترجمة"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "حول"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "العنوان السابق"
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "العنوان اللاحق"
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "البقاء في الأعلى"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "الذهاب للفصل"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "سريع"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "قوائم العناوين"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "اضافة"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "مسح"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "استخراج"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "اغلاق"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "الوقت"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "غير مسمى"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "إختيارالكل"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "لا مدخلات"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "إختيارلا شي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
-#~ "تعمل "
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "عكس النوع "
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "ترتيب حسب الأسم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
-#~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "ترتيب حسب المسار"
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "عشوائي"
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "ازالة"
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "ازالة الجميع"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "القفز على الزمن"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "مسار"
 
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr ".ثا"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم "
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "القفز على الزمن"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "تشغيل عشوائي "
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "تكرار تشغيل"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "الافتراضيات"
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "تكرار الكل"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "اظهار الواجهة"
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "إيقاف مكرر"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "% 50"
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "نصف الحجم"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr " % 100"
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "حجم عادي"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "حجم مضاعف"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "عمودي Sync"
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Float on Top"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "تصحيح معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "يصلح لفرز "
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "البقاء في الأعلى"
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "تقديم للأمام"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "تقديم للخلف "
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "ارجاع"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "تقديم للأمام"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "ممر 2  "
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "شفافيه الشعار"
 
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "تحكم موسع"
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "المحور السيني"
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "المحور العيني"
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "موّج‎"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "تموج"
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
+"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "مخدر"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "شفافية"
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "درجة التحدر"
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
 
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "حجم الخط، بيكسل"
 
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
 
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "ضبابية"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
+"الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
+"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
 
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "قص الصورة"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "قص الصورة"
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "عكس الألوان "
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "عرض الإطار "
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "التحويل"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "رمادي"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "فضي"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "أبيض"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "كستنائي"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "ارجواني أحمر"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "أصفر"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "زيتوني"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "أزرق مخضر"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ليموني"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "أرجواني"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "بحري"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "مائي"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "القيادة "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
 
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
 
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "ترخيص"
 
 
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
-
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "virtualization السماعة "
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "المستوى الأقصى"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "فهرس‎"
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "استعادة الإفتراضيات"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "قوائم العناوين"
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "الجاما"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "اضافة"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "مسح"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "غير مسمى"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "لا مدخلات"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
+"تعمل "
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "الإشباع"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "تم تغيير المدخل"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Opaqueness"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
+"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
 
 
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
-#~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
-#~ "المُرشَحات/\n"
-#~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
-#~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
 
 
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr ":الدخول"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr ":كلمة السڒ"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "القفز على الزمن"
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "الخطأ"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr ".ثا"
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "القفز على الزمن"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "تشغيل عشوائي "
 
 
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "مسح القائمة"
+msgid "Random Off"
+msgstr "إيقاف عشوائي "
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "تكرار تشغيل"
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "المراقب -  VLC"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "تكرار الكل"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "إيقاف مكرر"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "نصف الحجم"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "حجم عادي"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Double Size"
+msgstr "حجم مضاعف"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Float on Top"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "يصلح لفرز "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Step Forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Step Backward"
+msgstr "تقديم للخلف "
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "ارجاع"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "تقديم للأمام"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "ممر 2  "
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "تحكم موسع"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "موّج‎"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "تموج"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "مخدر"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "مُرشحات التشويه "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "ضبابية"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "قص الصورة"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "فتح السجل محطم"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "عكس الألوان "
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "...تفضيلات"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "قلب ألوان الصورة  "
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "خدمات"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "التحويل"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "اخفاء VLC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "اخفاء البقية"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "اظهار الجميع"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "اغلاق VLC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "تعديل حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:الملف"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "...فتح ملف"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "virtualization السماعة "
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "...فتح سريع للملف"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "...فتح القرص"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "المستوى الأقصى"
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "...فتح الشبكة"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "استعادة الإفتراضيات"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opaqueness"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "مسح القائمة"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "تعديل الصورة"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "مرشح الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "قص"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "مُرشَحات  الصوت "
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "نسخ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "لصق"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
+".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+"المُرشَحات/\n"
+".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
+"الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "اعادة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "زيادة حجم الصوت"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr ":الدخول"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "خفض حجم الصوت"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr ":كلمة السڒ"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "تصغير النافذة"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "أخطاء وتحذيرات"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "اغلاق النافذة"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "مسح القائمة"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "جهاز التحكم"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "اظهار التفاصيل "
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "استعلامات"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "فتح السجل محطم"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "المساعدة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Preferences..."
+msgstr "...تفضيلات"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "...إقرأني"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "التوثيق الشبكي"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "اخفاء VLC"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "تقرير خطأ"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Hide Others"
+msgstr "اخفاء البقية"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "موقع شبكة الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Show All"
+msgstr "اظهار الجميع"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "ترخيص"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "اغلاق VLC"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "تبرع"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "1:File"
+msgstr "1:الملف"
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "المنتدى الشبكي"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Open File..."
+msgstr "...فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "...فتح سريع للملف"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "...فتح القرص"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Open Network..."
+msgstr "...فتح الشبكة"
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Open Recent"
+msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "جهاز الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "مسح القائمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
-#~ "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Cut"
+msgstr "قص"
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
-#~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Paste"
+msgstr "لصق"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Playback"
+msgstr "اعادة التشغيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "Volume Up"
+msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "Volume Down"
+msgstr "خفض حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
-#~ "الاسلوب"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Show Fullscreen controller"
-#~ msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "نوعية بعد المعالجة"
 
 
-#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-#~ msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "تصغير النافذة"
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "Close Window"
+msgstr "اغلاق النافذة"
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
-#~ msgid "Auto-playback of new items"
-#~ msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "معادِل"
 
 
-#~ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-#~ msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "جهاز التحكم الموسع"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "واجهة Mac OS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "قوائم العناوين"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "المصدر المفتوح "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "التحويل"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "...الرسائل"
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "...إستعراض"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "أخطاء وتحذيرات"
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "المساعدة"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "...إقرأني"
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "التوثيق الشبكي"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "موقع شبكة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "تبرع"
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "المنتدى الشبكي"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "...إعدادات"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "تجاوز الوسطات"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "%d%%:حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "تأخير"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "حجم الخط"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+msgid ""
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "خصائص الخط"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "ملف الترجمة"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "لا   %@s  موجود "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
-#~ msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "لا للتصليح"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "عرض تيار محليا"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "استئناف"
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "التيار"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "مدخلات التدفق الخام "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "جهاز الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "طريقة تغليف"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
+"الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "خيارات عبر الترميز"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "سلّم"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
+"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "اعلان جدول"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "يعلن SAP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "يعلن STSP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "    HTTP يعلن"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "إسم القناة"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "حفظ الملف"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "المؤلف"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "قراءة في الاعلام "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr " مساهمة معدل البت "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "واجهة Mac OS"
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demuxed"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr " الفيديو الكوارتز "
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "لاملف مختار"
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "رموز الكتل "
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "عرض الإطار "
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "المصدر المفتوح "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "شفرة الفصل"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "...إستعراض"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "دليل  VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+msgid "Address"
+msgstr "عنوان"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "الإطار المفقود"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "انسياب"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "القناة:"
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "إرسالالرزم"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "الفصل السابق "
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "بعث البتات"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "القناة"
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "نسبة الإرسال"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "لعب الصوان"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "فقد الصوان"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "عقدة موسعة"
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "...إعدادات"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "تجاوز الوسطات"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "تأخير"
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "بحث قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "تشفير الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "حجم الخط"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr ".شكل الملف"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "ممتدّ M3U"
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "خصائص الخط"
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "لا   %@s  موجود "
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "العقده الجديدة"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "إختيارالمدخلات"
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "حافظه فارغة "
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "اعادة الافتراضيات"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "انسياب/الحفظ:"
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "استئناف"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "عرض تيار محليا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
-#~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "التيار"
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "مدخلات التدفق الخام "
 
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "إختيارالفهرس"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "طريقة تغليف"
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "خيارات عبر الترميز"
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
 
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+msgid "Scale"
+msgstr "سلّم"
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "علامة"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "اعلان جدول"
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "سرداق"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+msgid "SAP announce"
+msgstr "يعلن SAP"
 
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "حفظ الإعدادات"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "يعلن STSP"
 
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "    HTTP يعلن"
 
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr ":صورة"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
 
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr ":الموقع"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "إسم القناة"
 
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr ":وقت الرّص"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr ":الحجم"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "حفظ الملف"
 
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr ":اللون"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "لاتيني"
 
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(بالبكسل)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "التاريخ "
 
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "الخيمة "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "اظهار التفاصيل "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr "قراءة في الاعلام "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr " مساهمة معدل البت "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "رموز الكتل "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "عرض الإطار "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "الإطار المفقود"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "انسياب"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "إرسالالرزم"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "بعث البتات"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "نسبة الإرسال"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "لعب الصوان"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "فقد الصوان"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr ":الوقت المنقضي"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ملي ثا"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "استعلامات"
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "أسود"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "رمادي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "فضي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "عقدة موسعة"
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "أبيض"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "كستنائي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "أحمر"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "ارجواني أحمر"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "أصفر"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "بحث قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "زيتوني"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "أخضر"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "File Format:"
+msgstr ".شكل الملف"
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "أزرق مخضر"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "ممتدّ M3U"
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "ليموني"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "أرجواني"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "بحري"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i items"
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "أزرق"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "مائي"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+msgid "New Node"
+msgstr "العقده الجديدة"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "فحص للتحديثات"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "ينزل الآن"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "حافظه فارغة "
 
 
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "اعادة الافتراضيات"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+msgid "Basic"
+msgstr "باشكير "
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "اعادة التفضيلات"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
+" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
 
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "...فحص للتحديثات"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "إختيارالفهرس"
 
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
-#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "إختيار"
 
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
-#~ "الفيديو"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
-#~ "الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
-#~ "الفيديو "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "الترجمة/OSD"
 
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
-#~ " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "تأثير "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "تمكين الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "عامّ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
-#~ "( يستعمل مع "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل "
-#~ "( استعماله مع MPEG معيار "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "إسم المستعمل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
-#~ "RAW) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   "
-#~ "OGG و RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "القناة"
 
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG سيل البرامج "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "فمُرشحات الدخول"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr " MPEG نقل السيل"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "الصيغة MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "الذاكرة الوسيطة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
 
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-#~ "239.255. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-#~ "الشبكة\n"
-#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "art policy ألبوم "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
-#~ "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على "
-#~ "الانترنت. الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "السابق"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr " واجهة التفاعل"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "كشف الرموز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "دقة العرض"
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "لون"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
-#~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "تأثير "
 
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "الجدول إلى الشبكة "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "حجم الخط"
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "لغة الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "إختيارالمدخلات"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "لغة الصوت"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "تمكين"
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "إخر  دَفق"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "...إختيار"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "تمكين الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "مقتطف جزئي "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "وحدات الإخراج"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
-#~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
-#~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
-#~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "من"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "حافظه "
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "إلى "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "المعيار:"
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "السابق"
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "مقصد "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "طريقة  الدَفق "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr ":تفصيل "
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "قياسي"
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "رمز عابر "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
-#~ "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "رمز عابر سمعي "
-
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "رمز عابر فيديو "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا "
-#~ "المسار."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
-
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "تغليف الشكل "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
-#~ "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "إعدادات الصوت"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "وضعيات الصورة"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "المهلة (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP يعلن"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "الإعادة المحلية "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "مختصرة"
 
 
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
 
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "إختيار"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
-#~ "by the receiving user as they become part of the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
-#~ "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "إختيارغير صالح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او "
-#~ "التشفير."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "خلاصة"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Encap. الصيغة "
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "فحص للتحديثات"
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "جدول المدخلات"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "ينزل الآن"
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "حفظ الملف إلى"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "إختيار للتحديث"
 
 
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
-#~ "\n"
-#~ "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
 
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "لاواجهه صحيحه "
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "لا"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
-#~ "\n"
-#~ "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
-#~ "نوافذ النصوص ."
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
-#~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
-#~ "\n"
-#~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
 
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "لاملف مختار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
 
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
+"الفيديو "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
+"الفيديو "
 
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "لاملف مختار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
 
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
 
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "نهاية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
+" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
 
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i items"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
 
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "لا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
 
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
+"( يستعمل مع "
 
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
-#~ "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
-#~ "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن "
-#~ "السمات غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
+"مع MPEG معيار "
 
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
+"RAW) "
 
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
-#~ "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
-#~ "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
+"RAW)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-#~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
-#~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
-#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
-#~ "\n"
-#~ ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة "
-#~ "التشفير او متتابعه"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
-#~ "البداية."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
 
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Ncurses الوصله "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG سيل البرامج "
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Autoplay الملف المختار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr " MPEG نقل السيل"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "الصيغة MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "الصلاحية"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "المالك"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "المجموعة"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "فهرس‎"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "أرسل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+"الشبكة\n"
+". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
+"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
+"الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr ":MRL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "السابق"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr ":ميناء"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr ":عنوان"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "أحادي إلقاء"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "متعدد إلقاء"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
+"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr ": شبكة اتصال"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "Stream to network"
+msgstr "الجدول إلى الشبكة "
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "إختيارالمدخلات"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+msgid "Select a stream"
+msgstr "إخر  دَفق"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "...إختيار"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "مقتطف جزئي "
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
+"فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
+"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
+"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "من"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "إلى "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "مقصد "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "طريقة  الدَفق "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "رمز عابر "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
+"شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr ":البروتوكول"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "رمز عابر سمعي "
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr ":رمز عابر "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "رمز عابر فيديو "
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "تمكين"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "الفيديو:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "الصوت:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "تغليف الشكل "
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "القناة:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
+"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "المعيار:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "التردد:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr ":نموذج نسبي"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "المهلة (TTL)"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "الجودة:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP يعلن"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr ":الموفق"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid "Local playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr ":الصوت"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr ":هلاك "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
+"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصة"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Encap. الصيغة "
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "جدول المدخلات"
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "حفظ الملف إلى"
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
+"\n"
+"إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "كيلو هرتز/"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "لاواجهه صحيحه "
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "هرتز/ثا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
+"\n"
+"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
+"نوافذ النصوص ."
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "مونو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+" الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+"المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+"\n"
+"صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "ستيريو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "الكميرا"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "لاملف مختار"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr ":مرماز الفديو"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "لاملف مختار"
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "نهاية"
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+msgid "no"
+msgstr "لا"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr ":ترميز الصوتي "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
+"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
+"يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
+"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr ":Deinterlace"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr ":دخول"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "موكسر:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
+"المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
+"ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
+"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
+"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr ":(TTL)المهلة "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
+"\n"
+".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
+"او متتابعه"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "واجهة Mac OS"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "مضيف محلي"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+"البداية."
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses الوصله "
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "عشوائي"
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "حلقة"
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "%d%%:حجم الصوت"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "الفصل %i"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "بايت/ثا"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "المساعدة"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr ":SAP  أعلن "
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr ":SLP  أعلن "
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr ": أعلن قناة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "تصفية"
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "حفظ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "تطبيق"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "الغاء"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "التفضيل"
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
-#~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
-#~ "gpl.html)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "المكسب الإجمالي"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "رقم المسار"
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "  نسبة نموذجية"
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "حجم عادي"
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "التقاط صورة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "مرشّحات"
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "نوع"
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transponder symbol rate"
-#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "إختيارالفهرس"
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "مختصرة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "مرشّحات"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "الاخطاء"
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "اغلاق&"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "يمسح&"
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "معادِل موسطي"
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "&لا"
+msgid "[Player]"
+msgstr "تشغيل"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "إلغاء&"
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "متفرّقات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "عامّ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "المؤلف"
+msgid " Information "
+msgstr "استعلامات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "مقاطع"
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "إسم المستخدم"
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "معلومات ميتا"
+msgid " Logs "
+msgstr "علامة"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "عامّ"
+msgid " Browse "
+msgstr "...إستعراض"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "بيانات أعلى"
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
+msgid " Stats "
+msgstr "إحصائيات"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "إعدادات&"
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "التاريخ "
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "لاتيني"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "حسب الصنف"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "...حفظ &ب"
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "اضافة يدويا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "فتح:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoplay الملف المختار"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "الصلاحية"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr ":MRL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr ":ميناء"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr ":عنوان"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "أحادي إلقاء"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "متعدد إلقاء"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr ": شبكة اتصال"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr ":البروتوكول"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr ":رمز عابر "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "تمكين"
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&ملف"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "الفيديو:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "القرص"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "الصوت:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "شبكة اتصال"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "القناة:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "المعيار:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr ":الحجم"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "التيار"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "التردد:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "التباين"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr ":نموذج نسبي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "ادارة&"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "الجودة:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr ":الموفق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr ":الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr ":هلاك "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "باشكير "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr " حفظ &"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
-#~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "فتح مجلد"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "ملفات اعلاميه"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "ملفات الفيديو"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "مُرشحات الصوت"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "كيلو هرتز/"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "ملف الترجمة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "هرتز/ثا"
 
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "كل الملفات"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "مونو"
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "حفظ الملف"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "ستيريو"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "الكميرا"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr ":مرماز الفديو"
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "القائمة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "المقطع السابق"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "المقطع التالي"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "وسائط:  %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "فيديو&"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "صوت&"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "مساعدة&"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "...فتح &ملف"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr ":Deinterlace"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "فتح مجلد..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr ":دخول"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "...فتح قرص"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "موكسر:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "...فتح الشبكة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr ":(TTL)المهلة "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "...التدفق"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "مضيف محلي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "واجهات السيطرة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "الواجهة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "خيارت متقدمة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "إختيارskin"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "كيلوبايت/ثا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "فارغ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "اظهار التردد"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "خيارت متقدمة "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "QT الواجهة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "بايت/ثا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "ممر 2  "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
 
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "يضبط سبقياً"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr ":SAP  أعلن "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr ":SLP  أعلن "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "شفرة الفصل"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr ": أعلن قناة"
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "الخيارات "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "تصفية"
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "...خيارات متقدمة"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "حفظ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "إختيارغير صالح"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "الغاء"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "DVD جهاز"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "التفضيل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
+"المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+"html)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Subpicture position"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "محاذاة الفيديو"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "مكاني"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr ":البروتوكول"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "ملف الترجمات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "وقت البداية"
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
 
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr ":تفصيل "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "إضافي PMT"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "  نسبة نموذجية"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "إختيارملف"
+msgid "Current visualization"
+msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "تدفق الصور"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ناتج التيار"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "التقاط صورة"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "النواتج "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "تشغيل محلي"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "طريقة تغليف"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "رمز عابر "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "إسم المجموعة"
+msgid "Teletext on"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+msgid "Teletext"
+msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "عامّ"
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "لغة الصوت"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+msgid "Show playlist"
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+msgid "Transparent"
+msgstr "الشفافيه "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "تأثير "
+msgid "Unmute"
+msgstr "كتم الصوت"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Headphone surround effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "مؤثرات بصرية"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "جهاز "
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "وكيل HTTP"
+msgid "File names:"
+msgstr "إسم الملف"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
+msgid "Filter:"
+msgstr "مرشّحات"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "فتح ملف الترجمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Quality"
-#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "نوع"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "ملفات صوتيه"
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "الواجهات"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+msgid "Input caching:"
+msgstr "تم تغيير الدخل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "الواجهة"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "تمكين"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "لغة الترجمة"
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "لغة الترجمة"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "كشف الرموز"
+msgid "Select File"
+msgstr "إختيارملف"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "دقة العرض"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "إختيارالفهرس"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "تأثير "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "QP"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "لون"
+msgid "Unset"
+msgstr "مستخدم"
 
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "الخط"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "مختصرة"
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "عرض"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "الناتج "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
+msgid "Key: "
+msgstr "مفتاح"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "الترجمة/OSD"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "الأغطية"
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "المسار"
+msgid "Device:"
+msgstr "جهاز "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "عرض"
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "...تشكيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "المعيار:"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "مُرشحات الصوت"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "إعدادات الصوت"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "ملفات الفيديو"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "جهاز التحكم"
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "إحصائيات"
+msgid "&Apply"
+msgstr "تطبيق"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "إلغاء&"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "السابق"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "تحرير المفضلة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "لا مدخلات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "انشاء"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "قراءة الملفات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة"
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "يزيل الكتب المختارة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "التحويل"
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "الشاشة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "اغلاق&"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "صغير"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "بايتات"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "الاخطاء"
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "يمسح&"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "لون"
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "معادِل موسطي"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "مكاني"
 
 
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "عتبة اللون "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "إسم"
+msgid "Video Effects"
+msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
 
 
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "يدور"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "مزامنة الساعة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "الغابة "
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "جهاز التحكم"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "أحجيّة"
+msgid "Go to Time"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "أسود"
+msgid "&Go"
+msgstr "&لا"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "حجم الصوت"
+msgid "Go to time"
+msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "استعراض..."
+msgid "VLC media player "
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "توسيع"
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "تأثير السماعة "
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "حقوق النسخ"
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "الضوضاء "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "كشف حركة"
+msgid "Authors"
+msgstr "المؤلف"
 
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "اقتراح الضبابيه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "مقاطع"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "أسرع"
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "كستنائي"
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "...فحص للتحديثات"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "إسم الملف"
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "...فحص للتحديثات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "شعار الغطاء"
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "إختيارالفهرس"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "نسخه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "نعم&"
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "عدد النسخ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "جميع"
+msgid ") is available."
+msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "التالي"
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "النص"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "إضافة فرع"
+msgid "Login"
+msgstr "إسم المستخدم"
 
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "الشفافيه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "عامّ"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "بيانات أعلى"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "اظهار التفاصيل "
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
+msgid "&Statistics"
+msgstr "إحصائيات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "يضبط سبقياً"
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "التاريخ "
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "فتح ملف  skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "لاتيني"
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "حركة الفأرة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "...حفظ &ب"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "إستخدامskin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "تحديث"
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا "
-#~ "تغيره. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "ايقونه سيستراي"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&ملف"
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "القرص"
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "شبكة اتصال"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
-#~ "النوافذ بشكل غير صحيح"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "إختيار"
 
 
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "واجهات Skinnable "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "تشغيل"
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "جلود محمل demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "التيار"
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "إختيارskin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "التباين"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "...فتح  skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "التباين"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(واجهة WinCE)\n"
-#~ " \n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "إختيارskin"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "تكوين بواسطة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "المؤلف: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr " حفظ &"
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "اعادة التفضيلات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
+"هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "فتح:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "فتح مجلد"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
-#~ "التالية :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "فتح قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "إختيارالمسار"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "إختيارالملف"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "ملفات اعلاميه"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "ملف الترجمة"
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "تحرير المفضلة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ناتج التيار"
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "بايتات"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "حفظ الملف"
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "حذف‎&"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "ميناء الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "يزيل الكتب المختارة"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "ميناء السمعي"
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "تأخير"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "ترتيب"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
-#~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "استخراج"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "تم تغيير الدخل"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "معلومات متقدمة "
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "نعم&"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr " واجهة التفاعل"
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&لا"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr " واجهة التفاعل"
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "...حفظ &ب"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "وسائط:  %s"
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "خيارات:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "...فتح "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "أداة "
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "حفظ / الجدول"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "صوت&"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "فيديو&"
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "اعادة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr ":تفصيل "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "مساعدة&"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
-#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "...فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "...فتح قرص"
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "...فتح الشبكة"
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "الملف:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "...التدفق"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (قوائم)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "نوع القرص"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "اغلاق"
 
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
-#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
-#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
-#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
-#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
-#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
+msgid "Play&list..."
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "الواجهة الصغيرة"
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD قارئ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
-#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
-#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "عنوان العدد. "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "...التفضيلات"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
-#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
-#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "مقطع الصوت"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
-#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "جهاز الصوت"
 
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "قنوات الصوت"
 
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
-#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
+msgid "Video &Track"
+msgstr "مقطع الفيديو"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "مقطع الترجمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
-#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "...إضافة ملف"
 
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "ملئ الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "تبديل"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "تكبير"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "...إضافة ملف"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "الغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "...إضافة مجلد"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "... URLاضيف&"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "قص"
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "دائما في المقدمة"
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "التقاط صورة"
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "قوائم العناوين"
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr " نوع من &عنوان "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "العنوان"
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "الفصل"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "الزحام &"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "برنامج"
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "مسح"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "تشغيل"
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "ادارة&"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "...تشكيل"
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "ترتيب"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "المساعدة"
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "... فحص  للتجديدات"
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "اظهار العناصر "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "أداة "
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "لعب هذا فرع "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ملئ الشاشة"
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "اعادة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "معلومات"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "الواجهة الصغيرة"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "اضيف العقده"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "الجذر"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "...فتح ملف"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "...فتح مجلد"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "قياسي"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "مستوى واحد "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "ايقونه سيستراي"
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "العقده الجديدة "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
-#~ "المتحصل عليها"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL ناتج التيار"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr ":الهدف"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "خيارت متقدمة "
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "P و I بين QP العامل "
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "إسم القناة"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "كوديك الفيديو"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "كوديك الصوت"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "كوديك الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "غطاء الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "خيارات الترجمة"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "ملف الترجمات"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
-#~ "الفرعية"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "فتح ملف"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "قلب ألوان الصورة  "
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "تحديث"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "إختيار للتحديث"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
-#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "...حفظ ملف"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT الواجهة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "يضبط سبقياً"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "شفرة الفصل"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "إختيار"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "...خيارات متقدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "إختيارغير صالح"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "DVD جهاز"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Subpicture position"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "محاذاة الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr " تزامن الشبكة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr ":البروتوكول"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "إختيارملف"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "وقت البداية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "إضافي PMT"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "إختيارملف"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr ":تفصيل "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "مواقع قوائم النشرة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "النواتج "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "تشغيل محلي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "مغولية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr ":الدخول"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "أرجواني"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "طريقة تغليف"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "كوديك الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "كوديك الصوت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "إسم المجموعة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "لغة الصوت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "أجهزة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "لون النص الأفتراضي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "الواجهة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "متأمّل "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "عرض"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "الواجهات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "ملفات صوتيه"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "الواجهة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr ":هلاك "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "لغة الترجمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "لغة الصوت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "كشف الرموز"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "لون"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "الناتج "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "المسار"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "عرض"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "إعدادات الصوت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "إحصائيات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "السابق"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "لا مدخلات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "قراءة الملفات"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "تشغيل القائمة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "التحويل"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "صغير"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "تعديل الصورة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "لون"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "عكس اللون"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "عتبة اللون "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "منظار الطيف"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "أحجيّة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "أسود"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "حجم الصوت"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "استعراض..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "يدور"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "الغابة "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "توسيع"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "الضوضاء "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "كشف حركة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "اقتراح الضبابيه "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "أسرع"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "كستنائي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "الأغطية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "جميع"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "التالي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "نسخه "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "عدد النسخ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "علامة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "إضافة فرع"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "الشفافيه "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "شعار الغطاء"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "يضبط سبقياً"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "معلومات ميتا"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "ادخال"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "الناتج "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "ناتج التيار"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "جهاز التحكم"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "حلقة"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "فتح ملف  skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "إستخدامskin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
+"النوافذ بشكل غير صحيح"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "واجهات Skinnable "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "جلود محمل demuxer"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "إختيارskin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "...فتح  skin"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(واجهة WinCE)\n"
+" \n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "تكوين بواسطة"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "المؤلف: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "فتح:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "إختيارالمسار"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "إختيارالملف"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "مزود حوارات WinCE "
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "كآبة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "دولة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ديسكو"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ذعر"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "الجرونج "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "هيب-هوب"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "جاز"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "معدن"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "عمر جديد"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "الموضوعات القديمة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "نقرة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "صناعي"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "بديل"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "فقدان المعدن"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "مزح"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "أثار الصوت"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "أورو- تكنو"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "مكتنف"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "يخطئ- يقفز"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "صوتي"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "نشاط+ ذعر"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "إِذَابَة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "غيبوبه "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ذو دور فعال"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "حمض "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "منزل "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "اللعبة "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "صوت  كليب "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "الإنجيل "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "الصخرة البديلة "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "الروح "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "شرير "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "الفضاء "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "متأمّل "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "أداة البوب "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "أداة الصخرة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "التطهير "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "جرماني "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "موجة قاتمه "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "تقنيه صناعيه"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "ألكتروني "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "قوم البوب"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "رقص اوروبي"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "حلم "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "جنوب الصخرة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "كوميديا "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "طائفه "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "غانغستا "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "القمة 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "PopFunk بوبفونك "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "الغابة "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "الوطنية الامريكة  "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "ملهى "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "موجة جديدة"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "الهذيان "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "اظهار التردد"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "مقطوره "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "القبائل "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "punk الحمض "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "jazz الحمض "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "البولكا "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "ريترو "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
+"n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
+"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
+"البيانات الخام في حالة"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
+"بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+"مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "واجهه افتراضية"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
+"0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
+"=تماما الوضوح."
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "نص التقصير اللون "
+
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+"ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+"اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+"#FFFFFF = الابيض "
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr " حجم الخطّ القريب "
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
+"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "أصغر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "أكبر"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "تأثيرات الخط"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "خلفية"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "رسم تخطيطي"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr " رسم تخطيطي سميك"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "تَصْيِر النص "
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
+"ومن الممكن تخبئة استئناف "
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "خادم HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "سجل الصيغة "
+
+# 88888888888888
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
+"\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "جاري الدخول"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "جاري الدخول لملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "سجل إسم الملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr " الملفالإخراج  RRD "
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "QT الواجهة"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "تكوين التحميل"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "وحدة الواجهة"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy! الآن 3D"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "التشغيل الآن"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "أبدا "
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
+"\" (0 -1). "
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN يلعب الآن"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "اشعار "
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
+"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
+"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
+"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
+"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
+"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
+"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
+"volume, $_ = new line) "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "تعديل عمودي"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+" إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
+"30)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "تعديل الظّل"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "واجهة XOSD "
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL   أدوات الكشف "
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
+"لكوس - خيار من الطبيعي qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "فيديو"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "تَصْيِر النص "
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
+"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
+"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
+"الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
+"التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD خادم"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "إحصائيات"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "تشفير الترجمة"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "إحصائيات"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG تقنية الملف "
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "  وحده لا شيء C"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "حجم العبوة"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "نمط معدل البت"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "فيديو المجهول "
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
+"لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "موكسير MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
+"الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID  فديو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID  سمعي"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "الصافي  ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT اعداد البرنامج"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
+"لتمكينها. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
+"ESلتمكينها. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
+"ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "بيانات الانحياز"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
+"التعارض عرض النطاق الترددي."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+" قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
+"لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
+"،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
+"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
+"في التيار. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
+"ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
+"، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
+"للترميز. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "التشفير السمعي"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "تشفيرفيديو"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA المفتاح"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA المفتاح"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
+"المعروض تشفير."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "بليز muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
+"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 باكيتيزير "
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "الخدمات صباح الخير "
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "صباح الخير"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "أجهزة"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "نشرات"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP خطاب المتعدد"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
+"يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "مجال  IPv6 SAP "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
+"طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP اسلوب صارم"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
+"يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "اعلانات SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "الوصف"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "الجلسة "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "أداة "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "مستخدم"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "الغاء"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "شوتكاست التلفزيون "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "الفرنسية"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "النتائج الإذاعية"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
+"الجدول لاحقا."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
+"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
+"الذاكرة الوسيطة"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID  محايد"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
+"بريدغي_ين بالتسجيل. "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "جسر"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "جسر جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "خارج  جسرا "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "جسرا الى"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "وصف جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "عرض مخرج التيار "
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "طريقة وصول المخرج"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "muxer   نتاج "
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "الانتاج URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr " الانتاج سمعي    URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "موقع ناتج الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "عينه نسبة الجانب"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "مرشح الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "شكل صور"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "شفافيه الشعار"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr " X جزئيا "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y جزئيا "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "الفسيفساء الجسر"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
+"يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
+"location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP الاعلان "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
+"موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "إسم الدورة"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "وصف الدورة"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
+"(دورة توصيف)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "موقع الدورة"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
+"المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "دورة البريد الالكتروني"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
+"توصيف)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
+"الاعلان عنها في"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "ميناء السمعي"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "ميناء الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
+"ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "جدول الانتاج"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "الناتج المقصد "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "ملفات "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "الحجوم "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "ميناء القيادة UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "القيادة "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP  الحجم "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "أكتم السمعيه "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "bitrate فيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "الفيديو  المتسلق"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "معدل اطار فيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "التشفير  السمعي"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "المقصد السمعيه codec "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "القنوات السمعيه"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "تشفير الترجمة"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
+"الخيارات). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
+"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
+"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD  قائمة"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "عدد الخيوط "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "اولويه عاليه"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "التحويلات من"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
+"سطوع المحددة ادناه. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "الشفافيه "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "فلتر قص الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "فلتر قص الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "تدفق الصور"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "بث"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "تحميل"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "عرض الصورة"
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "حمل التشكيل "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "حفظ التعديلات"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "ارتفاع الصورة"
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "بث جديد "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "إختيار"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "عتبة اللون "
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "حلقة"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "انشاء"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM الجدول "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "أخضر"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
-#~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
-#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
-#~ "\n"
-#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
-#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "أحمر"
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
-#~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
-#~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
-#~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "أخضر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
-#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "أزرق"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
-#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "أبيض"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
-#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
-#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
-#~ "هذا الى 1"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "أبيض"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-#~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
-#~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
-#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
-#~ "الإسم . "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "حفظ للملف"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "التشويه"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "إخفاء الظلام"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "عكس الصورة"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "التشويه"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "جمع الإحصائيات"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "تكبير"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "أحجيّة"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "خيارات الفيديو"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "معدل الترميز"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
-#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "مرشّحات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "مرشّحات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "كوميديا "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "يضبط سبقياً"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "تدفق الصور"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "القنوات"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "إسم القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "إسم القناة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "تعطيل"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "خلاصة"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "يسار"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "يمين"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "أسفل"
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr ":ناعم"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
-#~ "\n"
-#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
-#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
-#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "مزيد من المعلومات "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "إيقاف "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "تشغيل"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "إسم الملف الملقى"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "مساعد متصل"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "عدد من النطاقات"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "...حول"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "... فحص  للتجديدات"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&عرض"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "إعدادات&"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr ".عرض صورة اللقطة"
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "تشغيل ببطء"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "تشغيل بسرعة"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "إخفاء الحدود "
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "حول %s"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "تلقيم الصور"
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "تلقيم الصور"
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "...فتح مجلد"
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "الفيديو مزج الصور"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
+"اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
+"،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "...معلومات الوسائط"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "...الرسائل&"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
+"الزرقاء   \"U\"  "
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "...التفضيلات"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-#~ "RAW)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
+"الى 90 الزرقاء."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-#~ "RAW)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-#~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
 
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "الشاشه الزرقاء"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "ارتفاع الصورة"
 
 
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
 
 
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
-#~ "WMV "
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-#~ "الشبكة\n"
-#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-#~ "239.255. "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
+"ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
+"الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
+"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
 
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "حوار علامة الموقع"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "ممتد GUI"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+" حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
+"<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "شريط المهمات"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "المحاصيل تلقائي"
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "حجم المرءية"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
+"الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "دليل النسبه"
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "عدد الصور للتغيير "
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
+"نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
-#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
-#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "مطمور"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+"الزناد."
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "على حد سواء"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
 
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "آخر ضبط"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "القفز النسبيه (٪)"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
+"الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "حافظه "
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "عتبة الإضاءة"
 
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
 
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "كآبة"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "فشل المحاصيل "
 
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "دولة"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "ديسكو"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
 
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "ذعر"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "الجرونج "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
 
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "هيب-هوب"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "جاز"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "معدن"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
 
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "عمر جديد"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
 
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "الموضوعات القديمة"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "نقرة"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
 
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "صناعي"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "بديل"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
 
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "فقدان المعدن"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "مزح"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "حشو الفيديو (يمين"
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "أثار الصوت"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "أورو- تكنو"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "مرشح قياس الفديو"
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "مكتنف"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "يخطئ- يقفز"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "نمط الغاء التشويش"
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "صوتي"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "نشاط+ ذعر"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "طريقة جري deinterlace "
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "إِذَابَة"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "غيبوبه "
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "ذو دور فعال"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "ادخال"
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "حمض "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "منزل "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "الناتج "
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "اللعبة "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "صوت  كليب "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "الإنجيل "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "الأغطية"
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "الصخرة البديلة "
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "تعديل الصورة"
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "البأس "
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "الروح "
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
 
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "شرير "
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "الفضاء "
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "متأمّل "
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "قبل التَعرِيب "
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "أداة البوب "
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "أداة الصخرة"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "التطهير "
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "جرماني "
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "موجة قاتمه "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "تقنيه صناعيه"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "ألكتروني "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "قوم البوب"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "الروسية"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "رقص اوروبي"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "نمط التشويش"
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "حلم "
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "جنوب الصخرة"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr " نوع تدرج الصورة"
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "كوميديا "
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "طائفه "
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "غانغستا "
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "القمة 40"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "الحافه "
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "هوغ "
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "الغابة "
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "درجة التحدر"
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "ملهى "
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "موجة جديدة"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "الهذيان "
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "عكس اللون"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "اظهار التردد"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "شعار أسماءملف"
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "مقطوره "
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
+"الملف."
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "القبائل "
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "punk الحمض "
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "jazz الحمض "
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "البولكا "
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "ريترو "
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "شفافيه الشعار"
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "موقع الشعار "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
+"القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+"اليمين). "
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "شعار مرشح الفيديو"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "شعار الغطاء"
 
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "شعار مرشح الفرعية"
 
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "تكبير"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
+"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
+"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
+"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
+"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
+"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
+"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
+"volume, $_ = new line) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "الوقت المنقضي"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
+"الى الأبد)."
 
 
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "تحديث القائمة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل "
-#~ "لبرنامج    / n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/"
-#~ "join/ زر "
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "موقع خيمة "
 
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "سرداق"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
-#~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "خيمة العرض"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
-#~ "البيانات الخام في حالة"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
-#~ "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
-#~ "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "واجهه افتراضية"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "عرض الحدود "
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "تنسيق فسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
+"القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
+"= اعلى اليمين "
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "طريقة وضع "
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+"إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
+"المستخدمين عن كل صورة. "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
-#~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "عدد الصفوف"
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "شفافية"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , "
-#~ "255 =تماما الوضوح."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "عدد الاعمده "
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "نص التقصير اللون "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
-#~ "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
-#~ "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
-#~ "#FFFFFF = الابيض "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr " حجم الخطّ القريب "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
-#~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "أصغر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "عناصر النظام"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "صغير"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+" يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
+"صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "كبير"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "تعديلات في النظام"
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "أكبر"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
+"المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
+"(10،10،150،10)."
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
+"ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا "
-#~ "اردتم حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "ثابت "
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "تأثيرات الخط"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "التعديلات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "خلفية"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "الفسيفساء "
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "رسم تخطيطي"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
 
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "كشف حركة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
-#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
-#~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "CV  مثال فتح "
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
-#~ "عليها) "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "عرض إجراء الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "سجل الصيغة "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
 
 
-# 88888888888888
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
-#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "جاري الدخول"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "جاري الدخول لملف"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "CV فتح "
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "سجل إسم الملف"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "أبدا "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "تشكيل الملفات"
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "موقع القائمة "
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
+"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
+"المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "مهلة القائمة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
-#~ "العنوان \" (0 -1). "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+" قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+"المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN يلعب الآن"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "قائمة تحديث الفترة"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة(ملي ثا "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+"تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
+"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
 
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "اشعار "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
 
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
 
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "النوافذ النشطه "
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "تعديل عمودي"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
-#~ "البكسل 30)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "تعديل الظّل"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "واجهة XOSD "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "تخفيف"
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
+"كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
-#~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "فيديو"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "تَصْيِر النص "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
+"المخلوطه"
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
-#~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
-#~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
-#~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني "
-#~ "الحد."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
 
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
 
 
-#~ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-#~ msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting "
-#~ "it to a negative number removes the timeout option entirely. This is "
-#~ "needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get "
-#~ "confused by it. The default is 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل "
-#~ "المهلة الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها "
-#~ "HansunTech)الخلط التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "RTSP VoD خادم"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "SVG تقنية الملف "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "سحق أسود  للأزرق "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "  وحده لا شيء C"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "أبيض سحق أحمر "
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "سحق الابيض للأزرق "
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "تعليق"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "حجم العبوة"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "ASF muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "فيديو المجهول "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "AVI muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr " المستوى ابيض لازرق"
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
-#~ "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama  خيارات "
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "موكسير MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
-#~ "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
+" يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
+"البحث"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "PS muxer"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "(الأضعف)1"
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID  فديو"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr " (الأعلى) 6"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID  سمعي"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "عدد صفوف اللغز "
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "عدد أعمدة اللغز"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "أحجيّة"
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "مضيف"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "الصافي  ID"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "نسق VCD"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "العدد المحول  XVMC"
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "PMT اعداد البرنامج"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "كلمة السڒ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
-#~ "لتمكينها. "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "مجال مفتاح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-#~ "ESلتمكينها. "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "التشغيل الآن"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-#~ "ESلتمكينها. "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "حركة الفأرة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
-#~ "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "بيانات الانحياز"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
-#~ "التعارض عرض النطاق الترددي."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد "
-#~ "نظرا لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "ازالة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك "
-#~ "الحاله ،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر "
-#~ "الاطار المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر "
-#~ "اطر أكبر في التيار. "
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "الزاويه في الدرجات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
-#~ "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "التلقيم URLs"
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
-#~ "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء "
-#~ "داخل العازله للترميز. "
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "سرعة التلقيم"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "التشفير السمعي"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "الطول الأقصى"
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "تشفيرفيديو"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "انعش الوقت"
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "CSA المفتاح"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "تلقيم الصور"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting."
-#~ msgstr ""
-#~ "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
-#~ "المعروض تشفير."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
+"تماما. "
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "موقع النص "
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
-#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
+msgid "Title display mode"
+msgstr "عرض إسم x11"
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "عدم اظهار"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "بليز muxer"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "أصلاح دائما"
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr " RV32 تحويل المرشح "
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "انسياب"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز "
-#~ "الى وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "زيادة القوة (0-2)"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
 
 
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "VC-1 باكيتيزير "
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "صباح الخير"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "نمط القياس"
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ".نمط القياس"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "مواقع قوائم النشرة"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "ثنائية سريعة"
 
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ثنائية"
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "نشرات"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "نشرة"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "تجريبى "
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "SAP خطاب المتعدد"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. "
-#~ "الا يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "المنطقة "
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "غاوسي"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "تحويل النوع"
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "استدارة 90 درجة"
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "استدارة 180 درجة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة "
-#~ "من طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "استدارة 270 درجة"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "SAP اسلوب صارم"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "إزاحة أفقية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "إزاحة عمودية"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت "
-#~ "،ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "اعلانات SAP"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "الوصف"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "عنصر جانب نسبة"
 
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP دورة "
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "الجلسة "
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "أداة "
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Image wall"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "مستخدم"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "النتائج الإذاعية"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII فن"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Autodel"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" "
-#~ "هذا الجدول لاحقا."
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي "
-#~ "ثا، يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم "
-#~ "إستخدام الذاكرة الوسيطة"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID  محايد"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
-#~ "بريدغي_ين بالتسجيل. "
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "جسر"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11  عرض"
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "جسر جدول الانتاج"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
+"الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "خارج  جسرا "
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "جسرا الى"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "شكل صور"
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "وصف جدول الانتاج"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "نسبة التسجيل"
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "عرض مخرج التيار "
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr " بادءه إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
+"format.فورمات \" الشكل"
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
+"العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "صورة اخراج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "muxer   نتاج "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
+"عند إستخداميعلو. "
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
+"بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
+"او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
+"rescaling "
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
+"جودة الصورة (لا flickering)."
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "الانتاج URL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
+"لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr " الانتاج سمعي    URL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "تمكين نمط الخلفية"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
+"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "موقع ناتج الفيديو"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "صورة خلفية"
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
 
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "مكعب "
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "عينه نسبة الجانب"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "مكعب شفاف "
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "اسطوانة"
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "مرشح الفيديو "
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "مخروط"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "كرة "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "شكل صور"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "المربع س ع"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "الفسيفساء الجسر"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "مربع "
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "اسينكسي "
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "اسينر "
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "سينكسي "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
-#~ "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
-#~ "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "سينر "
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في "
-#~ "إستخدامأي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "إسم الدورة"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "وصف الدورة"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "موقع الدورة"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع "
-#~ "الجري المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "دورة البريد الالكتروني"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
-#~ "(دورة توصيف)."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "ميناء السمعي"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "ميناء الفيديو"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
-#~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QTمضمّن  العرض "
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
 
 
+#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output method to use for the stream."
-#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
 
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
+"XVideo  إجبار"
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "الناتج المقصد "
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-#~ msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "عرض اللقطه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
-#~ "إستخدامSAP."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr ".عرض صورة اللقطة"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "ارتفاع اللقطه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
 
 
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "وصف الدورة"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "كروما"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
-#~ "(دورة توصيف)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
 
 
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
-#~ "الاعلان عنها في"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "SAP الاعلان "
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr " وحده اللقطة"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "المعيار "
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "مسار"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملفات "
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "الحجوم "
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "لاتيني"
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "مزامنة الساعة"
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "ميناء القيادة UDP"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "القيادة "
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP  الحجم "
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "ميناء الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo محول العدد"
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
+"سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "أكتم السمعيه "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+"1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
+"تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
+" 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
+"رأس من الفيديو."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
 
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
+"الثانية"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "اخراج الفديو X11"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "bitrate فيديو"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
+"ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
+"XVideo  إجبار"
 
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "معدل اطار فيديو"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "العدد المحول  XVMC"
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+" اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
+"واحد ستستخدم  .\n"
+"(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "عرض إسم x11"
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
+"بيئة متغيرة"
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+"الشاشه 1 للثانية"
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب "
-#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "عرض عرض جوم"
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "ارتفاع عرض جوم"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+"كثافه وحدة المعالجه المركزية"
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "سرعة تحريك جوم"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "جوم"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "تأثير جوم"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "قائمة التأثيرات"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
+"الفواصل"
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "عدد من النطاقات"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "حشو الفيديو (يمين"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "فاصل الحزمة"
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
 
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "توسيع"
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ذروة ممكنة"
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "التشفير  السمعي"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "تمكن النطاق "
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "المقصد السمعيه codec "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "تمكن الأساس "
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr ""
-#~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "طيفي الاقسام "
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "القنوات السمعيه"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
 
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "ذروة الارتفاع"
 
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب "
-#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "تشفير الترجمة"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
-#~ "الخيارات). "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr " V-plane  اللون  "
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "عدد  النجوم"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على "
-#~ "المسار transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد "
-#~ "مباشرة على الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
 
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "OSD  قائمة"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "مُتَصفِح"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "مُتَصفِح فلتر"
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "عدد الخيوط "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "محلل طيف"
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "عدد Ø§Ù\84Ø®Ù\8aÙ\88Ø· Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ø¹Ø¨Ø± Ø§Ù\84ترÙ\85Ù\8aز."
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85راÙ\82ب -  VLC"
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "اولويه عاليه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "إلى"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "إعدادت الترميز"
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "تحديث"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "معادِل"
 
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "العنوان"
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "واجهات السيطرة"
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "إضافة واجهة"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "إضافة فرع"
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "التحويلات من"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "MMX التحويلات من "
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "موافق"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 conversions from "
-#~ msgstr "MMX التحويلات من "
-
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
-#~ "سطوع المحددة ادناه. "
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
 
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "اغلاق"
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "معلومات ميتا"
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "جهاز "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "الشفافيه "
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "Ù\81Ù\84تر Ù\82ص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Ù\84غة Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø©"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "الفيديو مزج الصور"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "تجاهل اطارات"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
-#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
-#~ "(blyyue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  "
-#~ "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع "
-#~ "وهيثر )،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   "
-#~ "للشاشه الزرقاء   \"U\"  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "Ù\84Ù\84شاشÙ\87 Ø§Ù\84زرÙ\82اء   V Ø§Ù\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ù\87"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Ù\85راÙ\82بة ØµØ§Ø±Ù\85Ø© Ù\84Ù\84تدÙ\81Ù\82"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. "
-#~ "التقصير الى 90 الزرقاء."
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Ù\84Ù\84شاشÙ\87 Ø§Ù\84زرÙ\82اء   U Ø§Ù\84تحÙ\85Ù\91Ù\84 "
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Ù\85Ù\8fرشÙ\8eحات Ø§Ù\84صÙ\88رة  Ø§Ù\84Ù\81رعÙ\8aØ©"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح "
-#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "حفظ الإعدادات"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "تمكين"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح "
-#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr ":صورة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr ":الموقع"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "الشاشه الزرقاء"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr ":وقت الرّص"
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr ":اللون"
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(بالبكسل)"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "الخيمة "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
-#~ "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
-#~ "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
-#~ "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr ":الوقت المنقضي"
 
 
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ملي ثا"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr ".عتبة الوهج"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "عتبة اللون "
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "المقطع السابق"
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "المقطع التالي"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
-#~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "المحاصيل تلقائي"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
 
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
 
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "ممر 2  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
-#~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
 
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "دليل النسبه"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "حذف‎&"
 
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "عدد Ø§Ù\84صÙ\88ر Ù\84Ù\84تغÙ\8aÙ\8aر "
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "إضاÙ\81Ø© Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© ØµÙ\81حة Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\85Ù\88Ù\82ع Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8a Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84تدÙ\81Ù\82"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
-#~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
 
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "عدد Ø§Ù\84أسطر Ù\84Ù\84تغÙ\8aÙ\8aر"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "تحرÙ\8aر Ø®ØµØ§Ø¦Øµ Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ù\83تاب "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
-#~ "الزناد."
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
 
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
 
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
-#~ "اÙ\84Ù\82Ù\81ز Ø§Ù\84Ù\89 Ø´Ø¹Ø§Ø±Ø§Øª Ø³Ù\88داء Ø§Ù\84حدÙ\88د Ù\88اÙ\84حصÙ\88Ù\84  Ø¹Ù\84Ù\8aÙ\87ا Ø¹Ù\84Ù\89 Ø£Ù\8a Ø­Ø§ل."
+#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
+#~ "اÙ\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© Ù\84Ù\84Ø­Ù\81اظ Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\86Ù\81س Ø§Ù\84Ù\85دخل."
 
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "عتبة Ø§Ù\84إضاءة"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "تÙ\85 ØªØºÙ\8aÙ\8aر Ø§Ù\84دخÙ\84"
 
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
 
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85حاصÙ\8aÙ\84 "
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø© "
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&لا"
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "طرÙ\8aÙ\82Ø© Ø¬Ø±Ù\8a deinterlace "
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "عدÙ\85 Ø¥Ø¸Ù\87ار Ø§Ù\84أخطاء"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "...حفظ &ب"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84سÙ\8aÙ\86Ù\8a"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Ø®Ù\8aارات:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "...فتح "
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84عÙ\8aÙ\86Ù\8a"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ø­Ù\81ظ / Ø§Ù\84جدÙ\88Ù\84"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr ":تفصيل "
 
 
-#~ msgid "RGB component to extract"
-#~ msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
+#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
 
 
-#~ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-#~ msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
 
 
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
 
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "الملف:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (قوائم)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "الروسية"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "نوع القرص"
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "نمط التشويش"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr ""
-#~ ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
-
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr " نوع تدرج الصورة"
-
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى "
-#~ "الالوان."
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
-
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "الحافه "
-
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "هوغ "
-
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
+#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
+#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
+#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
+#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
+#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "عكس اللون"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "شعار أسماءملف"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD قارئ"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد "
-#~ "فقط بالدخول إسم الملف."
-
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
-
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
-
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
-
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
+#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Ø´Ù\81اÙ\81Ù\8aÙ\87 Ø§Ù\84شعار"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ø§Ù\84عدد. "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
-
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "موقع الشعار "
+#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
+#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة "
-#~ "8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
-#~ "اليمين). "
-
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
+#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "شعار الغطاء"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "شعار Ù\85رشح Ø§Ù\84Ù\81رعÙ\8aØ©"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "اÙ\84دخÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84اÙ\88Ù\84 (بداÙ\8aØ© Ø§Ù\84Ù\85سار Ø§Ù\84اÙ\88Ù\84 MPEG)  Ù\87Ù\88 0."
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "عدد المسار."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
-#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
-#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
-#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
-#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
-#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
-#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
-#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr " X جزئيا "
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
-
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y جزئيا "
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "الوقت المنقضي"
+#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
+#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) "
-#~ "يبقى الى الأبد)."
+#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "اÙ\84ابÙ\87اÙ\85 (اÙ\84عÙ\83سÙ\8aÙ\87 Ø§Ù\84Ø´Ù\81اÙ\81Ù\8aÙ\87) overlayed  Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\86ص. 0 = Ø´Ù\81اÙ\81Ø© Ù\88= 255 ØºØ§Ù\85ضة "
-#~ "تماما. "
+#~ "Ø¥Ù\86Ù\91Ù\8e Ø§Ù\84Ø£Ù\82راص Ø§Ù\84سÙ\85عÙ\8aØ© Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\87ا Ø¥Ø³ØªØ¹Ø§Ø¨ Ø¥Ù\84Ù\89 ØºØ§Ù\8aØ© 100 Ù\85سارØ\8c Ø§Ù\84Ù\85سار Ø§Ù\84Ø£Ù\88Ù\84 Ø¹Ø§Ø¯Ø©Ù\8b Ù\87Ù\88 "
+#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "حجم الخط، بيكسل"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84خط Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84بÙ\83سÙ\84. Ø§Ù\84تÙ\82صÙ\8aر -1 (إستخداÙ\85اÙ\84خط Ø­Ø¬Ù\85 Ø§Ù\84تÙ\82صÙ\8aر). "
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "تبدÙ\8aÙ\84"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان "
-#~ "HTML). الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, "
-#~ "#FF0000 = أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF "
-#~ "= أبيض."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "...إضافة ملف"
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "موقع خيمة "
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "...إضافة مجلد"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
-#~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
-#~ "= اعلى اليمين). "
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "... URLاضيف&"
 
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Misc"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
 
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "خيمة العرض"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr " نوع من &عنوان "
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "الزحام &"
 
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "مسح"
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "أعÙ\84Ù\89 Ø§Ù\84زاÙ\88Ù\8aÙ\87 Ø§Ù\84Ù\8aسرÙ\89 Ù\84Ù\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84سÙ\8aÙ\86Ù\8a"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84سÙ\8aÙ\86Ù\8a Ù\85Ù\86 Ø£Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84زاÙ\88Ù\8aÙ\87 Ø§Ù\84Ù\8aسرÙ\89 Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\81سÙ\8aÙ\81ساء"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ترتÙ\8aب"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "أعÙ\84Ù\89 Ø§Ù\84زاÙ\88Ù\8aÙ\87 Ø§Ù\84Ù\8aسرÙ\89 Ù\84Ù\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84عÙ\8aÙ\86Ù\8a"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "إختÙ\8aار"
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "اظهار العناصر "
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "عرض الحدود "
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "لعب هذا فرع "
 
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "ارتÙ\81اع Ø­Ø¯Ù\88د"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "رتÙ\91Ù\90ب Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\81رع"
 
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "معلومات"
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "تنسيق فسيفساء"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  "
-#~ "اليمين=2 ,القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على "
-#~ "سبيل المثال : 6 = اعلى اليمين "
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "الجذر"
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "طريقة وضع "
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
-#~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
-#~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "عدد الصفوف"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "مستوى واحد "
 
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "عدد الاعمده "
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "العقده الجديدة "
 
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "غير معرف"
 
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "عناصر النظام"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة "
-#~ "بÙ\8aÙ\86 ØµÙ\88رة Ø±Ù\82Ù\85 (أس) Ù\87Ø°Ù\87 Ù\87Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\83Ù\84Ù\81Ø© Ù\81Ù\89 \"Ù\81سÙ\8aÙ\81ساء Ø§Ù\84جسر /\" Ù\88حدة."
+#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
+#~ "اÙ\84Ù\85تحصÙ\84 Ø¹Ù\84Ù\8aÙ\87ا"
 
 
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "تعديلات في النظام"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL ناتج التيار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
-#~ "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
-#~ "(10،10،150،10)."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr ":الهدف"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
-#~ "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
+#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "ثابت "
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "إسم القناة"
 
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "اÙ\84تعدÙ\8aÙ\84ات "
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "إختÙ\8aارجÙ\85Ù\8aع Ø§Ù\84جداÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84ابتداءÙ\8aÙ\87 "
 
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Ù\85رشح Ø§Ù\84Ù\81رع Ù\81سÙ\8aÙ\81ساء Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Ù\83Ù\88دÙ\8aÙ\83 Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø©"
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\81سÙ\8aÙ\81ساء "
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "غطاء Ø§Ù\84ترجÙ\85Ø©"
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "خيارات الترجمة"
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "ملف الترجمات"
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
+#~ "الفرعية"
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
 
 
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Ù\83Ø´Ù\81 Ø­Ø±Ù\83Ø©"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Ù\81تح Ù\85Ù\84Ù\81"
 
 
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "تحديث"
 
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "إختيار للتحديث"
 
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "CV  مثال فتح "
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "بث"
 
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "تحميل"
 
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "إسÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81XML  Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø¹Ù\84Ù\89 Haar Ø§Ù\84Ù\88صÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85تسÙ\84سÙ\84"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Ø­Ù\85Ù\84 Ø§Ù\84تشÙ\83Ù\8aÙ\84 "
 
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "إستخداÙ\85Ù\85دخÙ\84ات Ù\83رÙ\88Ù\85ادÙ\88Ù\86 ØªØºÙ\8aÙ\8aر"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Ø­Ù\81ظ Ø§Ù\84تعدÙ\8aÙ\84ات"
 
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "بث جديد "
 
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM الجدول "
 
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Ù\84ا ØªØ¹Ø±Ø¶  Ø£Ù\8a Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85رشد Ù\8aساعدÙ\83 Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84تدÙ\81Ù\82Ø\8c ØªØ¹Ø¨Ù\8aر Ø§Ù\84رÙ\85ز Ø£Ù\88 Ø­Ù\81ظ Ø§Ù\84تدÙ\81Ù\82."
 
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
 
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "عرض إجراء الفيديو"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
 
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
+#~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
 
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "تبÙ\8aÙ\86 Ø§Ù\84اخطاء Ù\88اÙ\84اÙ\86ذارات"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "إستخداÙ\85 Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85سار Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84شبÙ\83Ø©  "
 
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
+#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
+#~ "\n"
+#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
+#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
 
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
 
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "CV فتح "
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
+#~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
+#~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
+#~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
-#~ msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
+#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
 
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
-#~ msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
-
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
 
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-#~ msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Ù\85رشح  ØªØºÙ\84Ù\8aÙ\81 Ø§Ù\84اسÙ\87اب"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Ù\8aحدد Ù\83Ù\8aÙ\81Ù\8aØ© Ù\85ساÙ\87Ù\85Ø© Ø§Ù\84تÙ\8aاراÙ\84Ø°Ù\8a Ø³ØªØ±Ø³Ù\84."
 
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Ù\8aحدد Ù\85ستÙ\88Ù\89 ØªØºÙ\84Ù\8aÙ\81 Ù\85رشح Ø§Ù\84اسÙ\87اب "
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ù\84ا Ù\8aبدÙ\88 Ø£Ù\86 Ù\87ذا Ø§Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\8aشبÙ\87 Ø¹Ù\86Ù\88اÙ\86 multicast ØµØ­Ù\8aØ­"
 
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
 
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
+#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
-
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "موقع القائمة "
+#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
+#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
+#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
+#~ "هذا الى 1"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
-#~ "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
-#~ "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
+#~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
+#~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
+#~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
+#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
+#~ "الإسم . "
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "مهلة القائمة "
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
-#~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "حفظ للملف"
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
-#~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
-#~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø§Ù\84شاشÙ\87 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84عرض"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "اÙ\86شاء Ø¹Ø¯Ø© Ù\86سخ Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84صÙ\88رة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "إختÙ\8aارعدد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø§Ù\84Ø£Ù\81Ù\82Ù\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\84تÙ\82سÙ\8aÙ\85 Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "تطبÙ\8aÙ\82 ØªØ£Ø«Ù\8aر Ø§Ù\81Ù\84اÙ\85 Ø§Ù\84Ù\83رتÙ\88Ù\86"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "إختÙ\8aارعدد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø§Ù\84عÙ\85Ù\88دÙ\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\84تÙ\82سÙ\8aÙ\85 Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "تÙ\83بÙ\8aر Ø¬Ø²Ø¡ Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84صÙ\88رة"
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø§Ù\84Ù\86شطÙ\87 "
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "عÙ\83س Ø§Ù\84صÙ\88رة"
 
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "التشويه"
 
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
 
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "تأثير السماعة "
 
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
 
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
 
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "إختÙ\8aارباÙ\84Ù\86سبة Ø§Ù\84Ù\85ئÙ\88Ù\8aØ© Ù\81Ù\8a Ø·Ù\88Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ø© Ø§Ù\84Ù\85ختÙ\84Ø·Ù\87 "
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "تعدÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84صÙ\88رة"
 
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "ذرÙ\88Ø© ØªØ¯Ø§Ø®Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85جاÙ\84 (Ùª)"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Ø®Ù\8aارات Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "معدل الترميز"
 
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "تخفيف"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد "
-#~ "(اذا كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
-
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
-
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
-
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
+#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
+#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
 
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr ":ناعم"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) "
-#~ "المنطقة  المخلوطه"
-
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
-
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
-
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
-
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
-
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
+#~ "\n"
+#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
+#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
+#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "مزيد من المعلومات "
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "سحÙ\82 Ø£Ø³Ù\88د  Ù\84Ù\84أزرÙ\82 "
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 "
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "تشغيل"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "أبيض سحق أحمر "
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "سحق الابيض للأزرق "
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
 
 
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "مساعد متصل"
 
 
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "عرض"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "إعدادات&"
 
 
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr " المستوى ابيض لازرق"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
 
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama  خيارات "
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
 
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "عدÙ\85 Ø§Ù\84إختÙ\8aار Ù\84Ù\88 Ø§Ù\86Ù\83 Ù\84Ù\85 ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù\85 xinerama  "
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ø¨Ø¨Ø·Ø¡"
 
 
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "تشغيل بسرعة"
 
 
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "عدد صفوف اللغز "
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
 
 
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "عدد أعمدة اللغز"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
 
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
-
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
-
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
-
-#~ msgid "Angle in degrees"
-#~ msgstr "الزاويه في الدرجات"
-
-#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-#~ msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
-
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+#~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "التلقيم URLs"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "حول %s"
 
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "سرعة Ø§Ù\84تÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "اظÙ\87ار / Ø§Ø®Ù\81اء  Ø§Ù\84Ù\88صÙ\84Ø© "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "...فتح &ملف"
 
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "الطول الأقصى"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "...معلومات الوسائط"
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "انعش الوقت"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "فارغ"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
-
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "تلقيم الصور"
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+#~ "RAW)"
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+#~ "RAW)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
-#~ "تماما. "
+#~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
 
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "موقع النص "
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title display mode"
-#~ msgstr "عرض إسم x11"
-
-#~ msgid "Don't show"
-#~ msgstr "عدم اظهار"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "أصلاح دائما"
-
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
-
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr " RV32 تحويل المرشح "
-
-#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
-#~ msgstr "زيادة القوة (0-2)"
-
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
-
-#~ msgid "Augment contrast between contours."
-#~ msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
-
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
-
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "تحويل النوع"
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
-
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 90 درجة"
-
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 180 درجة"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "استدارة 270 درجة"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "إزاحة أفقية"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "إزاحة عمودية"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
 
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+#~ "الشبكة\n"
+#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+#~ "239.255. "
 
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "عنصر جانب نسبة"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "اÙ\84جاÙ\86ب Ù\86سبة Ø§Ù\84Ù\81رد Ø¹Ø±Ù\88ض Ø¨Ù\86اء Ø§Ù\84جدار."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Ø­Ù\88ار Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ù\88Ù\82ع"
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85رشح Ø§Ù\84جدار Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "عرض Ø­Ù\88ار Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ù\88Ù\82ع Ø¹Ù\86د Ø§Ù\84بدء"
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Image wall"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "ممتد GUI"
 
 
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
 
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII فن"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "شريط المهمات"
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
 
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "حجم المرءية"
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "جÙ\87از ØµÙ\88اÙ\86 Ø§Ù\84اطار "
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\89 ØªØ·Ø§Ø¨Ù\82 Ø§Ù\84Ù\85Ù\8aز Ø§Ù\84Ù\85رئÙ\8aØ© VLCاعادة ØªØ­Ø¬Ù\8a"
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11  عرض"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
-#~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
-
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "شكل صور"
+#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
+#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
+#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
 
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "مطمور"
 
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "عرض الصورة"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "على حد سواء"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "ارتÙ\81اع Ø§Ù\84صÙ\88رة"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "آخر Ø¶Ø¨Ø·"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "نسبة التسجيل"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "التشويه"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr " بادءه إسم الملف"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  "
-#~ "\"prefixNUMBER.format.فورمات \" الشكل"
-
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
+#~ "حزم  VLC"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، "
-#~ "فإن العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
+#~ ":اكثر الامثله\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "المرشحات                       خيارات\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
 
 
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "إستخداÙ\85اÙ\84اجÙ\87زÙ\87 ØªØ­Ù\88Ù\8aÙ\84ات yuv ->  RGB "
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84حدÙ\88د Ø§Ù\84سÙ\88داء Ù\84إضاÙ\81تÙ\87ا Ø¹Ù\84Ù\89 Ø±Ø£Ø³ Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي "
-#~ "تأثير عند إستخداميعلو. "
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "إستخداÙ\85اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\84Ù\84احتÙ\85اء Ù\81Ù\8a Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84ذاÙ\83رة"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84حدÙ\88د Ø§Ù\84سÙ\88داء Ù\84إضاÙ\81تÙ\87ا Ø¹Ù\84Ù\89 Ø£Ø³Ù\81Ù\84 Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي "
-#~ "عادة بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل "
-#~ "rescaling او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند "
-#~ "إستخدامالغطاء . او  rescaling "
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "إستخداÙ\85اÙ\84عزÙ\84 Ø§Ù\84غطاء   Ø§Ù\84Ø«Ù\84اثÙ\8a"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "عرض Ø¬Ù\86Ù\81اص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88  "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير "
-#~ "في جودة الصورة (لا flickering)."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "إسÙ\85 Ø§Ù\84جÙ\87از Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ø¹Ø±Ø¶Ù\87"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Ø·Ù\88Ù\84 Ø¬Ù\86Ù\81اص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88  "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
-#~ "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
-#~ "\\DISPLAY2\"."
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
-#~ "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "أسود"
 
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "صورة خلفية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "الكل"
 
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "بوب"
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "دائما"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "مكعب "
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "أبدا "
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "مكعب شفاف "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "خيارات الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "اسطÙ\88اÙ\86Ø©"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\82طع"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Ù\85خرÙ\88Ø·"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Ù\86شر Ø¥Ø°Ø§Ø¹Ø© Ù\85تعددة Ø¢Ù\84Ù\8a"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "كرة "
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "المربع س ع"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
+#~ "[source] [binary] [plugin]"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "مربع "
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "اسينكسي "
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "معلومات متقدمة "
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "اسينر "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "الواجهة"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "سينكسي "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr ": شبكة اتصال"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "سينر "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "إسم"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "إسم الملف"
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "معدن"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
+#~ "إستخدامSAP."
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "تبديل الواجهة"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
-
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
+#~ "للقيود الإدارية"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "فرنسا"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Ù\88جÙ\87Ø© Ù\86ظر Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\88ر Ø§Ù\84صادÙ\8a"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Ù\84Ù\85Ù\91 Ø¹Ø¯Ù\91Ø© Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
+#~ "بفواصل"
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "...فحص للتحديثات"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
+#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
+#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "عامّ"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-#~ "to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
-#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
-
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "عرض اللقطه"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr ":مرماز الفديو"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "مؤثرات بصرية"
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "كروما"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "عكس اللون"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "منفذ UDP"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr " وحده اللقطة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "دخْل TCP"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "منفذ UDP"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo محول العدد"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "إسم الترميز"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
-#~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "وصف الترميز"
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "خيارات المساعدة"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
-#~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
-#~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
-#~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
-#~ "رأس من الفيديو."
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
+#~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
+#~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "التشفير"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
-#~ "للشاشه الثانية"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "استعÙ\85اÙ\84 Ø§Ù\84ذاÙ\83رة Ø§Ù\84Ù\85شترÙ\83Ø©"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "تذÙ\83ر Ø§Ù\84Ø®Ù\8aارات  Ù\81Ù\8a Ø·Ù\88اÙ\84اØ\8c Ø®Ù\84اÙ\84 Ø¯Ù\88رة Ù\88احدة  VLC"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "اخراج الفديو X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
-#~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
+#~ "\n"
+#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
+#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "...حفظ ملف"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
-#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "وصف الدورة"
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "اÙ\84عدد Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\88Ù\84  XVMC"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "غÙ\8aر Ø¹Ø´Ù\88ائÙ\8a"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
-#~ "واحد ستستخدم  .\n"
-#~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
 
 
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "عرض Ø¥Ø³Ù\85 x11"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "رÙ\82Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85سار"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
-#~ "العرض بيئة متغيرة"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
-#~ "الشاشه 1 للثانية"
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
+#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
+#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
 
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
 
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "عرض عرض جوم"
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
 
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "ارتفاع عرض جوم"
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "التغطية Checksum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
-#~ "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
+#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
 
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "سرعة تحريك جوم"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "جوم"
+#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
 
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "تأثÙ\8aر Ø¬Ù\88Ù\85"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "اذÙ\87ب Ø§Ù\84Ù\89 Ù\83Ù\86  Ù\85ستÙ\86Ù\83ر"
 
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "قائمة التأثيرات"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
-#~ "الفواصل"
-
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
-
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
+#~ "(التحكم في الحجم )\n"
+#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "عدد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\86طاÙ\82ات"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "تÙ\82رÙ\8aر Ø®Ø·Ø£"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "رقم المسار"
 
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "فاصل الحزمة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "حجم عادي"
 
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "إعدادات&"
 
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "توسيع"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
 
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "ذروة ممكنة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "فتح مجلد..."
 
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "اظهار التردد"
 
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "تمكن النطاق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "رمز عابر "
 
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
 
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "تمكن الأساس "
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "جهاز "
 
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&عرض"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Ø·Ù\8aÙ\81Ù\8a Ø§Ù\84اÙ\82ساÙ\85 "
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "سÙ\89Ø¡ last.fm Ø¥Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85ستعÙ\85Ù\84"
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "ذروة الارتفاع"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
+#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
+#~ "عليها) "
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr " V-plane  اللون  "
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
 
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "عدد  النجوم"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "مُتَصفِح"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "مُتَصفِح فلتر"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "محلل طيف"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
 
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "تجاÙ\88ز Ø§Ù\84صÙ\81حة "
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "سÙ\84سÙ\84Ø© Ù\81اصÙ\84 Ù\85تعدد Ø§Ù\84Ø£Ù\82ساÙ\85"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 "
-#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page "
-#~ "number, usually 888 or 889)."
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. "
-#~ "جَرِّبْهَا اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
-#~ ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
+#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
+#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "نشرة"
 
 
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP دورة "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to "
-#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation "
-#~ "if your subtitles don't appear."
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام "
-#~ "هذا التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
+#~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+E"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+E"
@@ -17045,18 +25498,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
 
 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "لوحة تحكم"
-
 #~ msgid "next"
 #~ msgstr "التالي"
 
 #~ msgid "next"
 #~ msgstr "التالي"
 
@@ -17096,12 +25537,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "حسب الصنف"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "اضافة يدويا"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
 
@@ -17138,10 +25573,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "فتح ملف"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "فتح ملف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "منظار الطيف"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "الأمهري"
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "الأمهري"
@@ -17182,13 +25613,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "القرص"
 
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "القرص"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "إلى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
 
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
 
@@ -17219,12 +25643,6 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "أسفل يمين"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "أسفل يمين"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "تعديل الصورة"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "تأخير"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "معلومات أكثر"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "معلومات أكثر"
 
@@ -17487,20 +25905,12 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
 
 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
 
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
-
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Time offset"
 #~ msgstr "تعديل الوقت"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Time offset"
 #~ msgstr "تعديل الوقت"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
-
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
 
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
 
@@ -17562,15 +25972,9 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
 
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
-
 #~ msgid "Save file ..."
 #~ msgstr "حفظ ملف..."
 
 #~ msgid "Save file ..."
 #~ msgstr "حفظ ملف..."
 
-#~ msgid "Load configuration"
-#~ msgstr "تكوين التحميل"
-
 #~ msgid "Save configuration"
 #~ msgstr "تكوين التحميل"
 
 #~ msgid "Save configuration"
 #~ msgstr "تكوين التحميل"
 
@@ -17608,15 +26012,9 @@ msgstr "معدل الترميز"
 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
 
 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
 
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
-
 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
 
 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
 
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
-
 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
 
 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."