]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bg.po
macosx: fixed inconsitent menu label
[vlc] / po / bg.po
index adc870c824ef207992096442e7e7204467232c10..8b9ded16465cf9bd3b040fe38ca17f67e8adf1b2 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 15:59+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
-#: include/vlc_common.h:914
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "вижте файла COPYING за подробности.\n"
 "Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"
 
 "вижте файла COPYING за подробности.\n"
 "Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки на VLC "
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки на VLC "
 
@@ -37,9 +38,9 @@ msgstr "Настройки на VLC "
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Основни интерфейси"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки за основния интерфейс"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки за основния интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управление на интерфейсите "
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управление на интерфейсите "
 
@@ -68,19 +69,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
@@ -93,7 +96,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
@@ -101,12 +103,12 @@ msgstr "Филтри"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Аудио визуализации"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Аудио визуализации"
 
@@ -118,8 +120,9 @@ msgstr "Модули за извеждане"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
@@ -127,16 +130,17 @@ msgstr "Разни"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -197,7 +201,7 @@ msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
+"Филтрите за въвеждане са специални модули, които  позволяват допълнителни "
 "операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 "операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Основни Входящи"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..."
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
@@ -281,7 +285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в "
 "един.\n"
 msgstr ""
 "Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в "
 "един.\n"
-"Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало да го правите."
+"Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ñ\83жно да го правите."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
@@ -326,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
 "Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
@@ -335,7 +339,7 @@ msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат "
+"SAP е начин за публично уведомяване на потоците, които се изпращат "
 "използвайки multicast UDP или RTP. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 "използвайки multicast UDP или RTP. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
@@ -346,13 +350,14 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
@@ -369,8 +374,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
@@ -381,7 +386,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
 
 msgstr ""
 "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
@@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги вн
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr "Характеристики на CPU"
+msgstr "Характеристики на процесора"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
@@ -404,9 +410,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -467,8 +473,8 @@ msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
 #: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 #: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
@@ -517,9 +523,9 @@ msgstr "Съобщения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\80еделено време"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ено време"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
@@ -532,14 +538,14 @@ msgid "&About"
 msgstr "Относно"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
 msgstr "Относно"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
@@ -573,7 +579,7 @@ msgstr "Показване на съдържащата директория..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89аÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿Ðºа"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ñ\81 Ñ\84айла"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -583,15 +589,13 @@ msgstr "Поток..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторение на всички"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
@@ -599,14 +603,14 @@ msgstr "Повторение на един"
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Без повторение"
 
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Без повторение"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
 msgid "Random Off"
 msgstr "Случайно - Изкл."
 
 msgid "Random Off"
 msgstr "Случайно - Изкл."
 
@@ -642,14 +646,14 @@ msgstr "Запис на плейлист..."
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Отваряне на Плейлист..."
 
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Отваряне на Плейлист..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е текст"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° текст"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
 "видите."
 
 "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
 "видите."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клониране на изображението"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клониране на изображението"
 
@@ -683,7 +687,8 @@ msgstr ""
 "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
 "изображението да се увеличи."
 
 "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
 "изображението да се увеличи."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
@@ -757,164 +762,261 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометър"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометър"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектър"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектър"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио филтри"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио филтри"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr ""
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Медия Библиотека"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
+
+#: src/config/help.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(по подразбиране е включено)"
+
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(по подразбиране е изключено)"
+
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Забележка:"
+
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
+
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
+"разширени настройки.\n"
+
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
+"се покаже списък с наличните модули."
+
+#: src/config/help.c:789
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:791
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "packetizer"
 msgstr "Опаковчик"
 
 msgid "packetizer"
 msgstr "Опаковчик"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "decoder"
 msgstr "Декодер"
 
 msgid "decoder"
 msgstr "Декодер"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнениеÑ\82о на потока / Прекодирането е неуспешно"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/input/decoder.c:277
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC не може да отвори %s  модула."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC не може да отвори %s  модула."
 
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -923,294 +1025,302 @@ msgstr ""
 "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
 "да го поправите."
 
 "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
 "да го поправите."
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Пътечка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
 msgstr ""
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2023
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Затворени заглавия %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Затворени заглавия %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "Оригинално ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "Оригинално ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay gain на пътечка"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay gain на пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay gain на албум"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay gain на албум"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:3010
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодирани"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Потокът не може да се отвори"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Потокът не може да се отвори"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете отчета за подробности."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете отчета за подробности."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторски права"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер на пътечка"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер на пътечка"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кодирано от"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кодирано от"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL на artwork "
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL на artwork "
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID номер на пътечка"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID номер на пътечка"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео пътечка"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео пътечка"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Следващо заглавие"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Следващо заглавие"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Заглавие %i%s"
 
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следваща глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следваща глава"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
-#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
 #: src/interface/interface.c:95
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Интерфейс Telnet"
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:98
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Уеб интерфейс"
+msgid "Web"
+msgstr "Уеб"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1221,11 +1331,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgstr "Жестове с мишката"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1233,139 +1343,33 @@ msgstr ""
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(по подразбиране е включено)"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(по подразбиране е изключено)"
-
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Забележка:"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
-"разширени настройки.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
-"се покаже списък с наличните модули."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилатор: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1375,11 +1379,11 @@ msgstr ""
 " Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
 "определите различните свързани опции."
 
 " Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
 "определите различните свързани опции."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул за интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1387,12 +1391,11 @@ msgstr ""
 "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
 "най-добрия достъпен модул."
 
 "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
 "най-добрия достъпен модул."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1400,55 +1403,63 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
-"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
+"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс. Задайте "
+"списък разделен с двоеточие на модулите на интерфейса. (обичайните стойности "
+"са \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробност (0,1,2) "
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробност (0,1,2) "
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
+"Определяне колко подробни да са съобщенията, които да се показват от VLC "
 "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
 
 "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
+msgstr "Изберете кои обекти да покажат дебъг съобщение"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
+"Това е низ разделен с ','. Всички обекти трябва да започват с '+'  или '-' "
+"за да се включат или изключат. Ключовата дума 'all' се отнася за всички "
+"обекти. Обектите могат да се отнасят към техния тип или име на модул. "
+"Правилата приложени към именувани обекти имат предимство пред правилата "
+"приложени към типовете на обектите. Забележете, че все още е нужно да "
+"използвате -vvv, за да се покаже съобщение с дебъг."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишина"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишина"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по подразбиране"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1456,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 "Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
 "открива, ако тук е избрано \"авто\"."
 
 "Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
 "открива, ако тук е избрано \"авто\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветни съобщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветни съобщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1469,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
 "работи."
 
 "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
 "работи."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показване на разширени настройки"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показване на разширени настройки"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
 "никога не трябва да пипат."
 
 "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
 "никога не трябва да пипат."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейса"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1494,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
 "когато нещо въведено от потребителя го изисква."
 
 "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
 "когато нещо въведено от потребителя го изисква."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1507,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 " Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
 "\"."
 
 " Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул за извеждане на звука"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул за извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1519,77 +1530,65 @@ msgstr ""
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
-" В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
+" В този случай звука няма да се декодира и това ще намали натоварването на "
+"процесора."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Задаване като моно звук"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Задаване като моно звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Сила на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
-"променяте тази опция ръчно."
+msgstr "Сила на звука по подразбиране, в обхвата от 0 до 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Стъпка на силата на звука"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Стъпка на силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Размер на стъпката при регулиране на силата на звука,  в обхвата от 0 до "
-"1024."
+"Размер на стъпката при регулиране силата на звука,  в обхвата от 0 до 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (Хц) "
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ  (Хц) "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
-"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са 0 "
+"(неопределено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Висококачествена обработка на звука"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Висококачествена обработка на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1599,23 +1598,23 @@ msgstr ""
 "Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
 "да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
 
 "Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
 "да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ан Ð·Ð²Ñ\83к "
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
+"СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
 " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
 " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1625,12 +1624,12 @@ msgstr ""
 "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
 "поддържа)."
 
 "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
 "поддържа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1638,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
 "възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
 "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
 "възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1655,84 +1654,90 @@ msgstr ""
 "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
 "слушалки."
 
 "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
 "слушалки."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
 "извеждания звук."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
 "извеждания звук."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Аудио визуализации"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Аудио визуализации"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим на Replay gain"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим на Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изберете режим на replay gain"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изберете режим на replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусилвател на Replay gain"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусилвател на Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
 
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay gain по подразбиране"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay gain по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Предпазване от пикове"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Предпазване от пикове"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване на върховете на амплитудата"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване на върховете на амплитудата"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
 msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fва Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð°Ñ\83диоÑ\82о с по-ниска или по-висока скорост без "
+"Ð\9fозволÑ\8fва Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда с по-ниска или по-висока скорост без "
 "да се изменя неговата тоналност."
 
 "да се изменя неговата тоналност."
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1745,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
 "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
 
 "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
 "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул за извеждане на видеото"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул за извеждане на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1757,28 +1762,27 @@ msgstr ""
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
-"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
+"видеото няма да се извърши, което ще намали натоварването на процесора."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Широчина на видеото"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Широчина на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1786,15 +1790,14 @@ msgstr ""
 "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
 "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Височина на видеото"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Височина на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1802,33 +1805,32 @@ msgstr ""
 "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
 "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ на видеото"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f на видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а (Ð¥ - ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а)."
+"Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а (Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y на видеото"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f на видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr ""
-"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
+msgstr "Задаване позицията от горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Заглавие на видео прозореца"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заглавие на видео прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1836,132 +1838,128 @@ msgstr ""
 "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
 "вградено в интерфейса)."
 
 "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
 "вградено в интерфейса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Подравняване на видеото"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Подравняване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
 
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Мащаб на видеото"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Мащаб на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
-" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
+" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще намали натоварването "
+"на процесора."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid "X11 display"
-msgstr "Показване за X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
-"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
 
 #: src/libvlc-module.c:433
 
 #: src/libvlc-module.c:433
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
-
-#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1970,102 +1968,111 @@ msgstr ""
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон "
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва, като фон "
 "на десктоп."
 
 "на десктоп."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
 "(5 сек.)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
 "(5 сек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
 "центъра)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
 "центъра)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
+msgstr ""
+"Скриване на курсора и панела с регулатори при цял екран след х милисекунди"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
-"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
+"Скриване на курсора и панела с регулаторите при цял екран след х милисекунди."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Смесване"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
@@ -2088,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
@@ -2101,12 +2108,12 @@ msgstr ""
 "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модул за видео извеждане"
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модул за видео сплитер"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавяне на видео сплитери, като клониране или стена"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
@@ -2159,8 +2166,8 @@ msgstr "Използване на поредни числа вместо вре
 #: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със "
-"снимката"
+"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
+"със снимките"
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
@@ -2214,10 +2221,11 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са "
-"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва като подсказка към "
-"VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са x:y "
-"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
-"с плаваща запетая."
+"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва, като подсказка "
+"към VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са "
+"x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или "
+"стойност с плаваща запетая (1.25, 1.3333, и др.) изразяваща квадратността на "
+"пиксела."
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
@@ -2292,8 +2300,7 @@ msgstr ""
 "(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
 "пропорциите."
 
 "(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
 "пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
@@ -2335,10 +2342,9 @@ msgstr "Действия с клавиш"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
-"Включване клавишните комбинации на VLC от (не вграден)  видео прозорец."
+msgstr "Включване клавишните комбинации на VLC от (невграден)  видео прозорец."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Действия с мишката"
 
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Действия с мишката"
 
@@ -2357,10 +2363,42 @@ msgstr ""
 "субтитрите."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 "субтитрите."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на файла (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за локалните файлове, в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на живото захващане (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за камери и микрофони, в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на диск (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за оптични устройства, в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на мрежата (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за мрежови ресурси , в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Среден относителен брояч"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Среден относителен брояч"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2368,11 +2406,11 @@ msgstr ""
 "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
 "трябва да настроите това на 10000."
 
 "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
 "трябва да настроите това на 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация на часовника"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация на часовника"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2381,21 +2419,21 @@ msgstr ""
 "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
 "мрежовите потоци."
 
 "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
 "мрежовите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Трептения на часовника"
 
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Трептения на часовника"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2403,41 +2441,31 @@ msgstr ""
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
 
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
-#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
-"подразбиране е 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2445,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
 "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
 
 "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
 "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Хоп лимит (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Хоп лимит (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2459,33 +2487,21 @@ msgstr ""
 "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
 "подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
 "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
 "подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
 "таблицата роутинг на ОС."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
 "таблицата роутинг на ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
-"определеното в таблицата роутинг на ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2494,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
 "мрежовата услуга."
 
 "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
 "мрежовата услуга."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2502,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
 "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
 
 "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
 "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2512,28 +2528,28 @@ msgstr ""
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2543,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
 "'none', за да избегнете грешка с друг език)."
 
 "три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
 "'none', за да избегнете грешка с друг език)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2556,75 +2572,107 @@ msgstr ""
 "две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
 "използвате 'any', като избор на субтитри)."
 
 "две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
 "използвате 'any', като избор на субтитри)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID номер на аудио пътечка"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID номер на аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Предпочитана резолюция на видеото"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Best available"
+msgstr "Най-добрата налична"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандартно определяне (576 или 480 реда)"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr "Ниско определяне (320 реда)"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение на входящия поток"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение на входящия поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Бърз преход"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Бърз преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
 
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
 
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Входен списък"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входен списък"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2632,11 +2680,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
 "обединени след нормалния поток."
 
 "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
 "обединени след нормалния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2646,11 +2694,11 @@ msgstr ""
 "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
 "разделяне на списъка на входящите потоци."
 
 "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
 "разделяне на списъка на входящите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списък на отметките за потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списък на отметките за потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2660,19 +2708,20 @@ msgstr ""
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Предпочитан начин за запис на поток"
 
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Предпочитан начин за запис на поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2680,21 +2729,21 @@ msgstr ""
 "Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
 "за извеждания поток"
 
 "Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
 "за извеждания поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
 "изместени по време потоци."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
 "изместени по време потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2702,11 +2751,28 @@ msgstr ""
 "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
 "потоци."
 
 "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
 "потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Промяна на заглавието, според текущата медия"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Тази опция позволява да зададете заглавие, което да е съобразено с това, "
+"което се възпроизвежда<br>$a: Изпълнител<br>$b: Албум<br>$c: Авторски "
+"права<br>$t: Заглавие<br>$g: Жанр<br>$n: Номер на пътечка<br>$p: Сега се "
+"възпроизвежда<br>$A: Дата<br>$D: Времетраене<br>$Z: \"Сега се възпроизвежда"
+"\" (Едновременно Заглавие - Изпълнител)"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Тези опции ви позволяват да промените поведението на субсистемните слоеве. "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Тези опции ви позволяват да промените поведението на субсистемните слоеве. "
@@ -2714,32 +2780,32 @@ msgstr ""
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Екранно меню"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Екранно меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2747,11 +2813,11 @@ msgstr ""
 "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
 "Display)."
 
 "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за извеждане на текст"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за извеждане на текст"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2759,34 +2825,46 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
 "можете да определите друг, например svg."
 
 "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
 "можете да определите друг, например svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
 "видеото (като лого, произволен текст др.)."
 
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
 "видеото (като лого, произволен текст др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Добавяне на слоеве. Тези филтри за слоеве се създават от декодерите за "
+"субтитри или други източници на слоеве."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2804,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "знаци.\n"
 "  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
 
 "знаци.\n"
 "  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2816,11 +2894,11 @@ msgstr ""
 "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
 "също и в тези директории (задава се път до директория)."
 
 "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
 "също и в тези директории (задава се път до директория)."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2828,67 +2906,154 @@ msgstr ""
 "Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
 "субтитри не може да се намери автоматично."
 
 "Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
 "субтитри не може да се намери автоматично."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD устройство"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD устройство"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Аудио CD устройство"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
 msgstr ""
 "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"VCD  устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Аудио CD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD устройство"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Аудио CD устройство"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Използване само IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Използване само IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP адрес на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP адрес на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"По подразбиране сървъра ще следи на всеки локален IP адрес. Задайте IP адрес "
+"(например ::1 или 127.0.0.1) или име на хост (например localhost), за да се "
+"ограничат до определен мрежов интерфейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP порт на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS порт на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP порт на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS списък на отменените сертификати (CRL)."
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сървър"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2896,88 +3061,88 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
 "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
 
 "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
 "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS потребителско име"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS потребителско име"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS парола"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS парола"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данни за заглавие"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данни за заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данни за автор"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данни за автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данни за изпълнител"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данни за изпълнител"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данни за жанр"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данни за жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данни за авторско право"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данни за авторско право"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данни за описание"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данни за описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данни за дата"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данни за дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данни за URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данни за URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2988,11 +3153,11 @@ msgstr ""
 "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
 "потоци."
 
 "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
 "потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3003,29 +3168,17 @@ msgstr ""
 "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
 "възпроизвеждането на всички потоци."
 
 "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
 "възпроизвеждането на всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
-"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3033,11 +3186,11 @@ msgstr ""
 "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
 "потока на изходната субсистема."
 
 "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
 "потока на изходната субсистема."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3048,27 +3201,27 @@ msgstr ""
 "такава верига.\n"
 " Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
 
 "такава верига.\n"
 " Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Извеждане на видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Извеждане на видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3076,11 +3229,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Извеждане на аудио потока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Извеждане на аудио потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3088,11 +3241,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3100,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3113,11 +3266,11 @@ msgstr ""
 "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
 "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
 
 "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
 "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3125,37 +3278,37 @@ msgstr ""
 "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
 "поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
 "поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул на мултиплексора"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул на мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление на потоците SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление на потоците SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3163,11 +3316,11 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
 "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
 
 "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
 "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3175,177 +3328,62 @@ msgstr ""
 "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
 "фиксиран интервал между SAP съобщенията."
 
 "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
 "фиксиран интервал между SAP съобщенията."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
-"ги оставите винаги включени."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Поддръжка на MMX"
+"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на процесора. "
+"Трябва да ги оставите винаги включени."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
+"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
+"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð³Ð¸ "
-"използва."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐºÐ¾Ð¹ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
+"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Access module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Поддръжка на SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE3"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Поддръжка на SSSE3"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Поддръжка на AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
-"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
-
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модул за копиране на паметта"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
-"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
-msgid "Access module"
-msgstr "Модул за въвеждане"
-
-#: src/libvlc-module.c:1086
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Задаване на модул за въвеждане. Можете да определите правилния модул, ако не "
 "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
 "не знаете какво точно да направите."
 
 msgstr ""
 "Задаване на модул за въвеждане. Можете да определите правилния модул, ако не "
 "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
 "не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на потока"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
 
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул на демултиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул на демултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3357,11 +3395,21 @@ msgstr ""
 "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
 "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
 "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
 "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD модул на сървъра"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3370,39 +3418,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и "
 "по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може "
 msgstr ""
 "Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и "
 "по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може "
-"да Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ñ\86Ñ\8fлаÑ\82а Ð²Ð°Ñ\88а Ð¼Ð°Ñ\88ина Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° "
-"активирате това само ако знаете какво правите."
+"да Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80а Ð²Ð°Ñ\88аÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\88ина Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\82е "
+"това само ако знаете какво правите."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настройка приоритета на VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настройка приоритета на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ñ\82местване (положително или отрицателно) към приоритетите по "
+"Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·местване (положително или отрицателно) към приоритетите по "
 "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
 "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
 
 "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
 "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
 "поток."
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
 "поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Път за търсене на модули"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Път за търсене на модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3411,78 +3459,78 @@ msgstr ""
 "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
 "PATH_SEP \"."
 
 "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
 "PATH_SEP \"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Data search path"
 msgstr "Път за търсене на данни"
 
 msgid "Data search path"
 msgstr "Път за търсене на данни"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
 
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Използване на кеш плъгини"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Използване на кеш плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Събиране на локална статистика"
 
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Събиране на локална статистика"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr ""
 "Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
 
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr ""
 "Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Стартиране като daemon процес"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Стартиране като daemon процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Съхраняване на отчета във файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Съхраняване на отчета във файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Изпращане на отчета в системния дневник"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Изпращане на отчета в системния дневник"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Запис на всички съобщения на VLC в отчет и изпращането им в системния "
 "дневник (UNIX системи)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Запис на всички съобщения на VLC в отчет и изпращането им в системния "
 "дневник (UNIX системи)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3496,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
 "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3513,27 +3561,27 @@ msgstr ""
 "session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
 "управляващия интерфейс D-Bus."
 
 "session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
 "управляващия интерфейс D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3548,11 +3596,11 @@ msgstr ""
 "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
 "да изисква рестартиране на машината."
 
 "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
 "да изисква рестартиране на машината."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3560,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
 "добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
 
 "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
 "добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3568,11 +3616,11 @@ msgstr ""
 "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
 "променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
 
 "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
 "променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3580,92 +3628,103 @@ msgstr ""
 "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
 "получаването на мета-данни)."
 
 "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
 "получаването на мета-данни)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Ръчно зареждане"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Ръчно зареждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
+"Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги разделени с "
+"двоеточие. Обичайните стойности са \"sap\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
 "спрени."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
 "спрени."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторение на всички"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторение на текущия елемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторение на текущия елемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Възпроизвеждане и изход"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Възпроизвеждане и изход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
 
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
 
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автоматично стартиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
+"плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Използване на медия библиотеката"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Използване на медия библиотеката"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3673,11 +3732,19 @@ msgstr ""
 "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
 "стартира VLC."
 
 "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
 "стартира VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Зареждане на медия библиотеката"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3685,911 +3752,891 @@ msgstr ""
 "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
 "някои елементи, като съдържанието на директория."
 
 "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
 "някои елементи, като съдържанието на директория."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Само възпроизвеждане"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Само възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Нормална скорост"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Нормална скорост"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
 "възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
 "възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\9cалко Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо"
+msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо (поÑ\81Ñ\82епенно)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ð\9cалко Ð¿Ð¾-бавно"
-
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+msgstr "Ð\9fо-бавно (поÑ\81Ñ\82епенно)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Много кратък преход назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Много кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратък преход назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Среден преход назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Среден преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дълъг преход назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дълъг преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Много кратък преход напред"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Много кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратък преход напред"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Среден преход напред"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Среден преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дълъг преход напред"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дълъг преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Следващ кадър"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "Следващ кадър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър."
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Дължина на много краткия преход"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Дължина на много краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дължина на краткия преход"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дължина на краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Дължина на средния преход"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Дължина на средния преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дължина на дългия преход"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дължина на дългия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
+msgstr "Активиране на избраното"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Преминаване към DVD менюто"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Преминаване към DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на звука."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на звука."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Изключване на звука"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Изключване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
 
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
 
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Настройка на отметка 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Настройка на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Настройка на отметка 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Настройка на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Настройка на отметка 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Настройка на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Настройка на отметка 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Настройка на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Настройка на отметка 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Настройка на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Настройка на отметка 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Настройка на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Настройка на отметка 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Настройка на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Настройка на отметка 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Настройка на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Настройка на отметка 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Настройка на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Настройка на отметка 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Настройка на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Задаване на отметка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Задаване на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Задаване на отметка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Задаване на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Задаване на отметка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Задаване на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Задаване на отметка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Задаване на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Задаване на отметка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Задаване на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Задаване на отметка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Задаване на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Задаване на отметка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Задаване на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Задаване на отметка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Задаване на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Задаване на отметка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Задаване на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Задаване на отметка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Задаване на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Назад в списъка на хронологията"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
-"в списъка на хронологията."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Напред в списъка на хронологията"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
-"в списъка на хронологията."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Превключване на аудио пътечка"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Превключване на аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Превключване на пропорцията"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Превключване на пропорцията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Превключване изрязването на видеото"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Превключване изрязването на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Increase scale factor."
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Increase scale factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Превключване на деинтерлейса"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Превключване на деинтерлейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показване на интерфейса"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показване на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скриване на интерфейса"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скриване на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+msgid "Boss key"
+msgstr "Главни клавиши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Скриване на интерфейса и пауза на възпроизвеждането."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Снимане на кадъра"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Снимане на кадъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Снимане на кадъра и записване на диска."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Снимане на кадъра и записване на диска."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Временно съхранение"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
 "Повторение на всички"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
 "Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Режим Ð²ъзпроизвеждане на десктоп"
+msgstr "Ð\92ъзпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1533
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие."
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимка на кадър"
+msgstr "Снимане на кадър"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки на прозореца"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слоеве"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Слоеве"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки на пътечка"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки на пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление на възпроизвеждането"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление на възпроизвеждането"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по подразбиране"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси сървър"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Въвеждане"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специални модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плъгини"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
 "verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4597,19 +4644,19 @@ msgstr ""
 "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
 "advanced and --help-verbose)"
 
 "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
 "advanced and --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4618,62 +4665,62 @@ msgstr ""
 "and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
 "съвпадение."
 
 "and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
 "съвпадение."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "показване на инфо за версията"
+msgstr "показване на информация за версията"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Неуспех при запис на файла"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Неуспех при запис на файла"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4682,26 +4729,30 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
 
 "%s\n"
 "Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Изтегляне ..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Изтегляне ..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4710,18 +4761,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
 
 "%s\n"
 "Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4730,11 +4774,11 @@ msgstr ""
 "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
 "Затова беше изтрит"
 
 "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
 "Затова беше изтрит"
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Невалиден подпис"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Невалиден подпис"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4743,11 +4787,11 @@ msgstr ""
 "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
 "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
 
 "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
 "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4756,20 +4800,20 @@ msgstr ""
 "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
 "беше изтрит."
 
 "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
 "беше изтрит."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:708
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Обновяване на VLC media player"
 
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Обновяване на VLC media player"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4777,783 +4821,727 @@ msgstr ""
 "Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
 "инсталирате сега?"
 
 "Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
 "инсталирате сега?"
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталиране"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталиране"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медия библиотека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределено"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределено"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgid "Afar"
-msgstr "Аларма"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr "Автоматично"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr ""
 
 msgid "Armenian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr "Съобщения..."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr "Основни"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgid "Basque"
-msgstr "Показване на текст на екрана"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
 msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr "Посока"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgid "Burmese"
-msgstr "B Кадри"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgid "Chechen"
-msgstr "Техно"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgid "Chinese"
-msgstr "Канали"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr "Платно"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr "Авторски права"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
 msgid "Czech"
-msgstr "Кодек"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
 msgid "Danish"
-msgstr "Край"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:69
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
 msgid "Dutch"
-msgstr "Размер на буфера"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgid "English"
-msgstr "Край"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Пропорция"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgid "Faroese"
-msgstr "По-бързо"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgid "Finnish"
-msgstr "Край"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr "Честота"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
 msgid "German"
-msgstr "Общи"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr ""
 
 msgid "Irish"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr "Общо усилване"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr "Кестеняв"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
 msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Времетраене"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr "Стерео"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr "Входен битрейт"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Интернет"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Тип на деинтерлейс"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr "Вълни"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
 msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "Място за запис"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr "Място за запис"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr ""
 
 msgid "Lingala"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Медия"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr "Ръчна пропорция"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
 msgid "Malay"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Моно"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgid "Navajo"
-msgstr "Навигация"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Няма"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgid "Nepali"
-msgstr "Поправяне"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr "От"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr "Панорамикс"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgid "Persian"
-msgstr "Версия"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr "Плейлист"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgid "Polish"
-msgstr "Издател"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr "Потребителски избор"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgid "Original audio"
-msgstr "Оригинален размер"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr "Време на възпроизвеждане"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr "Руски (KOI8-R)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgid "Croatian"
-msgstr "Продължаване"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Сигнали"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
 msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Изпращане"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgid "Somali"
-msgstr "Малък"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
 msgid "Spanish"
-msgstr "Край"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr "Статистика"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Тъмно зелен"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr "Данни"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr "Тъмно зелен"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr "Пътечка"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Диалогов прозорец"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr "Благодарности"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
 msgid "Turkish"
-msgstr "Пътечки"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украински (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Име на файла:"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Сила на звука"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr "Вълни"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr "Цвят"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Край"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr "Промяна"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
 msgid "Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
 
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Коефицент на мащабиране"
 
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Коефицент на мащабиране"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr ""
 
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/alsa.c:73
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Формат за захващане (по подразбиране s16l)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Формат за захващане на аудио потока."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -5561,550 +5549,339 @@ msgstr ""
 "Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
 "Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/alsa.c:81
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
-
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "GSM аудио"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Във волтове  [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
-"всички фронтенди"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Транспондер FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
-"11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
+#: modules/access/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
+#: modules/access/avio.h:48
+msgid "libavformat access output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° FEC"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Blu-Ray Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
-"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ð\9dаземна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а [0=авÑ\82о,6,7,8 Ð² MHz]"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð\90Ñ\83дио CD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Наземен предпазен интервал"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Карта за въвеждане, която да се настрои"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземен режим на предаване"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Желан режим на видеото при въвеждане"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Свързване на аудиото"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¹ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\8fÑ\82а [Ð\9dеопÑ\80еделена,1,2,4]"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о (Hz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Брой на аудио каналите"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "СаÑ\82елиÑ\82ен Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ\83Ñ\82"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid "Video connection"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Височина на сателита"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+msgid "SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Component"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Сателитна поляризация"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Composite"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "S-video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Лява орбита"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорция"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Ð\9aод Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е Ñ\81а ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ни."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Име на мрежа"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Ð\97адаване Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Ð\9aабел"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Източник DirectShow DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB сървър"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
-
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
-
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM радио"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име на видео устройството"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име на видео устройството"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6112,13 +5889,12 @@ msgstr ""
 "Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 "Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име на аудио устройството"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име на аудио устройството"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6126,12 +5902,12 @@ msgstr ""
 "Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 "Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер на видеото"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер на видеото"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6142,12 +5918,19 @@ msgstr ""
 "зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
 "устройство."
 
 "зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
 "устройство."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Пропорция на изображението n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Задаване пропорцията на входящото изображение. По подразбиране е 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат на цветността"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат на цветността"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6155,11 +5938,11 @@ msgstr ""
 "Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
 "цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
 
 "Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
 "цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Честота на кадрите"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Честота на кадрите"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6167,40 +5950,57 @@ msgstr ""
 "Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
 "(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
 
 "Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
 "(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки на устройството"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки на устройството"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
 "стартирането на потока."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
 "стартирането на потока."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки на тунера"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки на тунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал на тунера"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал на тунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
 "подразбиране)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
 "подразбиране)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Честота на тунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, и др...)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код на страната на тунера"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код на страната на тунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6208,19 +6008,19 @@ msgstr ""
 "Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
 "честота  (0 означава по подразбиране)."
 
 "Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
 "честота  (0 означава по подразбиране)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Източник на видеото"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Източник на видеото"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6232,38 +6032,38 @@ msgstr ""
 "намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
 "там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
 
 "намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
 "там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Източник на аудиото"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Източник на аудиото"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод за извеждане на видеото"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод за извеждане на видеото"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM режим на тунера"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM режим на тунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6271,542 +6071,775 @@ msgstr ""
 "AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
 "(2), FM радио(3) или DSS(4)."
 
 "AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
 "(2), FM радио(3) или DSS(4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Брой на аудио каналите"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
 
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
 "не е 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
 "не е 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Аудио bits per sample"
 
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Аудио bits per sample"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Източник DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Източник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+msgstr "Обновяване"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Грешка при захващането"
 
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Грешка при захващането"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
 
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
 "грешки за подробности."
 
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
 "грешки за подробности."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB адаптер"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Network name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Честота (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Модулация / Положение"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+msgid "Layer B modulation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
-"HTTP сървър."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
-"сървър."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
-"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
-"HTTP-сървър."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Инвертиране на спектъра"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Честота на FEC"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Висок приоритет"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едаване"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Честотна лента (MHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "10 MHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "5 MHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "1.712 MHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Защитен интервал"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим на йерархия"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Стартиране директно от менюто"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
-"всички безполезни встъпителни предупреждения."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Въвеждане от DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
-"разшифрова целия диск."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID на транспортен поток"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Номер на канала"
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dtv/access.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
-"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Въвеждане от EyeTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикална (13V)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Хоризонтална (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Дясна орбита (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Лява орбита (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Ниска честота на локалния осцилатор (kHz)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
-"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене Ð² ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ñ\82он 22kHz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/dtv/access.c:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
-"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
-"потока е безкраен)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивен"
+#: modules/access/dtv/access.c:193
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Фиктивно въвеждане"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Мрежов идентификатор"
 
 
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Сателитен азимут"
 
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
 
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Височина на сателита"
 
 
-#: modules/access/fs.c:35
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ñ\84айловеÑ\82е, Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81еÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
 
-#: modules/access/fs.c:37
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\80ежево ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/fs.c:39
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди."
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса. West е "
+"отрицателна."
 
 
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ииÑ\82е"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Ð\9aод Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-"  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-"  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
-"възпроизвеждане.\n"
-"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
 
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главен канал"
 
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "СгÑ\8aнаÑ\82и"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Ð\93лавен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ð° ATSC"
 
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "РазгÑ\8aнаÑ\82и"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81ки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/access/fs.c:52
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Отхвърлени разширенения"
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "DTV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:54
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Параметри на наземеното приемане"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Проверка на сателитното оборудване"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Стартиране директно от менюто"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
+"всички безполезни встъпителни предупреждения."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Въвеждане от DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
+"разшифрова целия диск."
+
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер на канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
+"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Въвеждане от EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+"  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+"  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+"възпроизвеждане.\n"
+"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "Няма"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "Сгънати"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "Разгънати"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Отхвърлени разширенения"
+
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
 "отваря директория.\n"
 " Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
 "плейлисти.\n"
 " Задайте списък на разширения разделени със запетая."
 
 "отваря директория.\n"
 " Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
 "плейлисти.\n"
 " Задайте списък на разширения разделени със запетая."
 
-#: modules/access/fs.c:60
+#: modules/access/fs.c:52
 msgid "File input"
 msgstr "Въвеждане от файл"
 
 msgid "File input"
 msgstr "Въвеждане от файл"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Directory"
 msgstr "Директория"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Директория"
 
-#: modules/access/fs.c:79
-msgid "Directory input"
-msgstr "Въвеждане от директория"
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP потребителско име"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP потребителско име"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP парола"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP парола"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP акаунт"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP акаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Въвеждане от FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Въвеждане от FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Качване в изходно FTP"
 
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Качване в изходно FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
 
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Нулиране на регулаторите"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP прокси"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6815,43 +6848,28 @@ msgstr ""
 "[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
 "опитана променливата област http_proxy."
 
 "[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
 "опитана променливата област http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP прокси парола"
 
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP прокси парола"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
 
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Постоянен поток"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Постоянен поток"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6861,37 +6879,35 @@ msgstr ""
 "Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
 "други типове HTTP потоци."
 
 "Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
 "други типове HTTP потоци."
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:93
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Изпращане на бисквитки"
 
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Изпращане на бисквитки"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:94
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
 
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
 
-#: modules/access/http.c:104
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Максимален брой пренасочвания"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP потребителско име "
 
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
 
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Въвеждане от HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Въвеждане от HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 
@@ -6904,195 +6920,252 @@ msgstr "HTTP достоверност"
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/imem.c:56
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на ID на елементарен поток"
 
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на ID на елементарен поток"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на група от елементарни потоци"
 
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на група от елементарни потоци"
 
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
 
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
 msgstr "Данни"
 
 msgid "Data"
 msgstr "Данни"
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на кодек за елементарния поток"
 
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на кодек за елементарния поток"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Език на елементарния поток, както се изисква от ISO639"
 
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "Честота на дискретизация на елементарния аудио поток"
 
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "Честота на дискретизация на елементарния аудио поток"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
 msgstr "Брой канали"
 
 msgid "Channels count"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток"
 
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри"
 
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри"
 
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на показване"
 
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на показване"
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на пропорцията на елементарния видео поток"
 
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
 
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr "Текстов идендификатор за функцията за обратна връзка"
 
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr "Текстов идендификатор за функцията за обратна връзка"
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Данни за обратна връзка"
 
 msgid "Callback data"
 msgstr "Данни за обратна връзка"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "Данни за функцията за  получаване и изпращане"
 
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "Данни за функцията за  получаване и изпращане"
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
 msgstr "Функция за получаване"
 
 msgid "Get function"
 msgstr "Функция за получаване"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
 
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
 msgstr "Функця за изпращане"
 
 msgid "Release function"
 msgstr "Функця за изпращане"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
 
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Размер на потока в байтове"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
 msgstr "Въвеждане в паметта"
 
 msgid "Memory input"
 msgstr "Въвеждане в паметта"
 
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
-"продължителност в милисекунди."
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr ""
 
 msgid "Pace"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack."
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
 
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Аудио въвеждане JACK"
 
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Аудио въвеждане JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Въвеждане от JACK"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Въвеждане от JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Използване на общата памет"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Видео ID"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
-"блокове."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Задаване пропорцията на видеото"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигуриране на аудиото"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Въвеждане от HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Конфигуриране на телетекст"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Език за телетекст"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Въвеждане SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демултиплексор SDI"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Принудително избиране на всички потоци"
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Принудително избиране на всички потоци"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -7100,15 +7173,15 @@ msgstr ""
 "Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
 "битрейти. Можете да изберете всички."
 
 "Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
 "битрейти. Можете да изберете всички."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимален битрейт"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимален битрейт"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница."
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -7118,11 +7191,11 @@ msgstr ""
 "[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
 "опитана променливата област http_proxy."
 
 "[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
 "опитана променливата област http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
 
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
@@ -7130,109 +7203,382 @@ msgstr ""
 "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
 "(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
 
 "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
 "(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:64
 msgid "MTP input"
 msgstr "Въвеждане от MTP"
 
 msgid "MTP input"
 msgstr "Въвеждане от MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:65
 msgid "MTP"
 msgstr ""
 
 msgid "MTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
 
 
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr ""
 
 msgid "OSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
 msgstr "Въвеждане от OSS"
 
 msgid "OSS input"
 msgstr "Въвеждане от OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавяне към файла"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронно писане"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Извеждане на потока във файл"
+
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Осведомяване с Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Уведомяване за потока с помоща на протокола Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Сегмент"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Брой смесвания"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл с изображение"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Подравняване на телетекст"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "На живо"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активна TCP връзка"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Изходен поток RTMP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание на жанра"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр на съдържанието"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание на URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичен поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Извеждане в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
-"да бъде настроена в милисекунди."
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакети в група"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
 msgid "Frequency"
 msgstr "Честота"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Честота"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ключов интервал"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ключов интервал"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Кадри"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Кадри"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7240,97 +7586,108 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
 "опция за да настоите броя на В-Кадрите."
 
 "Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
 "опция за да настоите броя на В-Кадрите."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Максимален битрейт"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Максимален битрейт"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Режим на битрейт"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Режим на битрейт"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битова маска на звука"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битова маска на звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Сила на звука (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Сила на звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
 "composite, 2 = svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
 "composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
 msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr ""
 
 msgid "PAL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr ""
 
 msgid "NTSC"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr ""
 
 msgid "vbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr ""
 
 msgid "cbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr ""
 
 msgid "PVR"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Широчина на снимане"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Широчина на снимане в пиксели"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Височина на снимане"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Височина на снимане в пиксели"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Захващане от Quicktime"
 
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Захващане от Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Не е намерено входящо устройство"
 
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Не е намерено входящо устройство"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7338,65 +7695,49 @@ msgstr ""
 "Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
 "драйверите."
 
 "Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
 "драйверите."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Некомпресиран RAR"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgstr "Изпращан URL на SWF по подразбиране"
 
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgstr "Изпращан URL на SWF по подразбиране"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Въвеждане от RTMP"
 
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Въвеждане от RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
-
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr ""
 
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -7404,36 +7745,36 @@ msgstr ""
 "Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
 "този главен RTP секретен ключ за сигурност."
 
 "Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
 "този главен RTP секретен ключ за сигурност."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
 
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Максимален брой RTP източници"
 
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Максимален брой RTP източници"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
 
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7441,11 +7782,11 @@ msgstr ""
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
 "последните получени пакети."
 
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
 "последните получени пакети."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7453,59 +7794,67 @@ msgstr ""
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
 "последните получени пакети."
 
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
 "последните получени пакети."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "SDP required"
+msgstr "Необходимо е рестартиране"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr ""
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Неуспех при свързване"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Неуспех при свързване"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "Неуспешна сесия"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Неуспешна сесия"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7513,346 +7862,266 @@ msgstr ""
 "Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
 "определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
 
 "Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
 "определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Горна координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Горна координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Широчина на видеото"
 
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Широчина на видеото"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Височина на видеото"
 
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Височина на видеото"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Следване на мишката"
 
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Следване на мишката"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Изображение за курсор на мишката"
 
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Изображение за курсор на мишката"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
 "върху захванатото"
 
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
 "върху захванатото"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Въвеждане от екрана"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Въвеждане от екрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда."
 
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Region left column"
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Област на лява колона"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region top row"
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Област на горен ред"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
 
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Широчина на захващаната област"
 
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Широчина на захващаната област"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Широчина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната широчина"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Височина на захващаната област"
 
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Височина на захващаната област"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Височина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната височина"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
 
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/sftp.c:54
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Описание на сесията"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP потребителско име"
 
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP потребителско име"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "SFTP password"
 msgstr "SFTP парола"
 
 msgid "SFTP password"
 msgstr "SFTP парола"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP порт"
 
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP порт"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/sftp.c:56
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
 
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
+#: modules/access/sftp.c:57
 msgid "Read size"
 msgstr "Размер на четене"
 
 msgid "Read size"
 msgstr "Размер на четене"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/sftp.c:62
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Въвеждане от SFTP"
 
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Въвеждане от SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-msgid "SFTP authentification"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP идентификация"
 
 msgstr "SFTP идентификация"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
+#: modules/access/sftp.c:135
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/shm.c:44
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Широчина на фреймбуфера"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/shm.c:46
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Височина на фреймбуфера"
 
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Височина на фреймбуфера в пиксели"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Дълбочина на фреймбуфера"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Дълбочина на фреймбуфера в пиксели"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Въвеждане от TCP"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID на част от фреймбуфера"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:61
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл на фреймбуфера"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 UDP"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð² Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "8 bits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "15 bits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
-"никакво видео устройство няма да се използва."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "16 bits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "24 bits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "32 bits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
-
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркост на входящото видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Нюанс на входящото видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/access/shm.c:80
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Въвеждане във фреймбуфера"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/shm.c:81
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Споделена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст на входящото видео."
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тунер"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fколко."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане  е MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Намаляване"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Въвеждане от SMB"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 TCP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Въвеждане от UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7864,257 +8133,354 @@ msgstr ""
 "JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
 "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 "JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
 "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
 
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
 msgid "Audio input"
 msgstr "Въвеждане на аудио"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Въвеждане на аудио"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
 "подразбиране)."
 
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
 "подразбиране)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
 "подразбиране)."
 
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
 "подразбиране)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr ""
 
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr ""
 
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Нулиране на регулаторите"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
-"драйвера v4l2."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Яркост на изображението или ниво на черно."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Автоматична яркост"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Автоматична настройка на яркостта на изображението."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Saturation"
 msgstr "Наситеност"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Наситеност"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81илване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86веÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð½Ñ\8eанÑ\81"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
-"поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Баланс на бялото"
-
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
-"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Автоматична настройка на баланса на бялото на изображението."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс на червеното"
 
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс на червеното"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс на червеното"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс на синьото"
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс на синьото"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс на синьото"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93ама Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоматично усилване на цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Автоматична настройка усилването на видеото или експонирането."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+msgid "Picture gain."
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Острота"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Настройка на остротата"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Усилване на цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Регулиране усилването на цветността"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Автоматично усилване на цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматично регулиране усилването на цвета."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Честота на тока в мрежата"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Честота на ред против трептене."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
-"драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Неутрализиране на отразена светлина"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\82Ñ\80ализиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80азена Ñ\81веÑ\82лина"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Обръщане хоризонтално"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Обръщане хоризонтално"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Обръщане хориз."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Обръщане вертикално"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Обръщане вертикално"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Обръщане верт."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Завърти (градуса)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Ъгъл на завъртане на изображението (в градуси)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Изключване на цветността, тоест превключване към черно-бяло изображение, "
+"когато сигнала е слаб."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+msgid "Color effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÑ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Black & white"
+msgstr "ЧеÑ\80но & Ð±Ñ\8fло"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
-
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Negative"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Grass green"
+msgstr "Тревно зелено"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Избор на файл със скин"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс на звука"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Баланс на входния звук."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+msgid "Bass level"
+msgstr "Ниво на бас"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Настройка на баса на входния звук."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ниво на требъл"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Настройка на тебъла на входния звук."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Гръмкост"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
 
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8127,147 +8493,134 @@ msgstr ""
 "задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
 "се използва v4l2-ctl програма."
 
 "задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
 "се използва v4l2-ctl програма."
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID на тунера"
 
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID на тунера"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
 
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
 
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Режим на аудиото"
 
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Режим на аудиото"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка."
 
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка."
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Пропорция на изображението n:m"
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
 
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr ""
 
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
 msgid "Video input"
 msgstr "Въвеждане на видео"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Въвеждане на видео"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тунер"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Регулиране на видео захващането (ако се поддържа от устройството)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr ""
 
 msgid "VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Въвеждане от VCD"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "Въвеждане от VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
 msgid "Entry"
 msgstr "Задаване"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Задаване"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменти"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменти"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr ""
 
 msgid "LID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
@@ -8275,7 +8628,7 @@ msgstr "Диск"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат на VCD"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат на VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgstr "Програма"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Програма"
 
@@ -8303,7 +8656,7 @@ msgstr ""
 msgid "Entries"
 msgstr "Въведени"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Въведени"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Tracks"
 msgstr "Пътечки"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Пътечки"
 
@@ -8364,15 +8717,15 @@ msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене."
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8380,13 +8733,13 @@ msgstr ""
 "Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
 "Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
 
 "Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
 "Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 "Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
 "преход?"
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 "Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
 "преход?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8394,11 +8747,11 @@ msgstr ""
 "Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
 "пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
 
 "Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
 "пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показване на разширена VCD информация?"
 
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показване на разширена VCD информация?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8406,360 +8759,208 @@ msgstr ""
 "Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
 "например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
 
 "Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
 "например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медия в Zip"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Път до медията в Zip архива "
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Кодеци на главите"
 
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Филтър на Zip файловете"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавяне към файла"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
-
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
-"Оставете го празно, ако го нямате."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
-"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
-"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Осведомяване с Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Уведомяване за потока с помоща на протокола Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активна TCP връзка"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vdr.c:99
+msgid "VDR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Изходен поток RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Записване"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр на съдържанието"
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичен поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Стартиране"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð² IceCAST"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\8f Ð² Zip"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Zip Ñ\84айлове"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока UDP"
 
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgstr "Аудио формат за конвертиране ARM NEON"
 
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgstr "Аудио формат за конвертиране ARM NEON"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid "TCP address to use (default localhost)"
 msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP адрес, който да се използва (по подразбиране localhost)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"TCP адрес, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната "
+"лента (по подразбиране localhost). Ако графичната лента блокира,  "
+"използвайте localhost."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
 msgid "TCP port to use (default 12345)"
 msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
 
 msgid "TCP port to use (default 12345)"
 msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
+"TCP порт, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната "
+"лента (по подразбиране 12345). Използвайте същия порт, като използвания в rc "
+"интерфейса."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
+"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента (по "
+"подразбиране 1)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента. 1 ако се "
+"изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
+"Изпращане на информация за графичната лента на всеки n аудио пакета (по "
+"подразбиране 4)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Определяне колко често да се изпраща информация за графичната лента. "
+"Изпращане на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
+"Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена (по "
+"подразбиране 1)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена. 1 ако "
+"се изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец с време, който да се използва в мсек. (по подразбиране 5000)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Прозорец с време, когато нивото на аудиото се измерва в мсек., за откриване "
+"на затихване. Ако нивото на аудиото е под този праг през това време, се "
+"изпраща сигнал (по подразбиране 5000)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимално ниво на аудиото за подаване на сигнал (по подразбиране 0.1)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Праг, който трябва да бъде достигнат за подаване на сигнал. Ако нивото на "
+"аудиото е под този праг през това време, се изпраща сигнал (по подразбиране "
+"0.1)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Време между две съобщения със сигнал в мсек. (по подразбиране 2000)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Време между две съобщения със сигнал в мсек. Тази стойност се използва за "
+"избягване натрупване на сигнали (по подразбиране 2000)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване нулиране на връзката  (по подразбиране 1)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
+"Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се "
+"използва audiobargraph_v (по подразбиране 1)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио част на графичната лента"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Аудио графична лента"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8848,8 +9049,8 @@ msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
-"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
-"канали Ñ\81е Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва."
+"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други се "
+"изключва."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
@@ -8879,15 +9080,15 @@ msgstr "Просто миксиране на канал"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Задържане на звука"
 
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Задържане на звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Задържане"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgid "Delay"
 msgstr "Задържане"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на ефект на задържане на звука"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid "Delay time"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid "Delay time"
@@ -8895,25 +9096,30 @@ msgstr "Време на задържане"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Време в милисекунди на средното задържане. Забележете средно"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Дълбочина на придвижване"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Време в милисекунди на максималната дъбочина на придвижване. Следователно "
+"обхвата на придвижване ще бъде времето на задържане +/- дълбочината на "
+"придвижване."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 msgid "Sweep Rate"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Честота на третения"
+msgstr "Честота на придвижване"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Честота на промяна на дълбочината на придвижване в милисекунди за една "
+"секунда възпроизвеждане"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
@@ -8925,7 +9131,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Wet mix"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жаниÑ\8f Ñ\81игнал"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
@@ -8933,12 +9139,88 @@ msgstr "Ниво на задържания сигнал"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 msgid "Dry Mix"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ñ\81игнал"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Ниво на входния сигнал"
 
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Ниво на входния сигнал"
 
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Време на обновяване"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Replay gain на пътечка"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресиране"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
+
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
@@ -8992,7 +9274,7 @@ msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксира
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Конвертиране на PCM формат"
 
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Конвертиране на PCM формат"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
@@ -9011,8 +9293,8 @@ msgstr "Усилване на честоти"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
 "въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
 msgstr ""
 "Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
 "въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
@@ -9043,7 +9325,7 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Нулиране"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgstr "Нулиране"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Класика"
 
 msgid "Classical"
 msgstr "Класика"
 
@@ -9052,7 +9334,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "Клубна"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgstr "Клубна"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Денс"
 
 msgid "Dance"
 msgstr "Денс"
 
@@ -9085,22 +9367,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Парти"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgstr "Парти"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реге"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реге"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ска"
 
 msgid "Ska"
 msgstr "Ска"
 
@@ -9113,13 +9395,21 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Софт рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgstr "Софт рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Брой на аудио буферите"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Обикновен филтър за караоке"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Брой на аудио буферите"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9146,13 +9436,12 @@ msgstr ""
 "запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 "запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзер"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ðµквалайзер"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9206,13 +9495,47 @@ msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Честота 3 Q"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Честота 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
 
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Качество на извеждане"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9265,14 +9588,19 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Широчина на виртуалната стая"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgstr "Широчина на виртуалната стая"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid "Wet"
 msgid "Wet"
-msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9cокÑ\80оÑ\82а"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
 msgid "Dry"
 msgstr "Сухост"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Dry"
 msgstr "Сухост"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
 msgid "Damp"
 msgstr "Влажност"
 
 msgid "Damp"
 msgstr "Влажност"
 
@@ -9281,84 +9609,109 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Аудио пространство"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 msgstr "Аудио пространство"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Ефект на пространство"
 
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Ефект на пространство"
 
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Аудио миксер Float32"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Аудио миксер Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+msgid "Front speakers"
+msgstr "Предни високоговорители"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Trivial"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87ни Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr "Ð\97адни Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ални Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Име на устройството ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:351
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Няма аудио устройство"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:352
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
-"подразбиране\"."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
-#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Аудио извеждане ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Аудио устройството \"%s\" не може да се използва:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Аудио памет"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:982
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð·Ð²Ñ\83кова ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -9368,21 +9721,21 @@ msgstr ""
 "е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
 "използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
 
 "е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
 "използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио устройството не е настроено"
 
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио устройството не е настроено"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -9390,45 +9743,55 @@ msgstr ""
 "Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
 "функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
 "Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
 "функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Изходно устройство"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Изходно устройство"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
+#: modules/audio_output/directx.c:120
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
 
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:122
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
 
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 "Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 "Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
-"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
-"-> 5.1."
+"Тази опция не миксира!. Така например няма да има конвертиране на Стерео -> "
+"5.1."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directx.c:127
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 предни 2 задни"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 предни 2 задни"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 предни 2 задни"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 над S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Изходен формат"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Изходен формат"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -9442,11 +9805,11 @@ msgstr "Брой на изходните канали"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"ограничите броя на каналите."
+"По подразбиране (0), всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете "
+"да Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9470,10 +9833,6 @@ msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио ша
 msgid "File audio output"
 msgstr "Извеждане на звука във файл"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Извеждане на звука във файл"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
-
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент"
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент"
@@ -9502,92 +9861,92 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Аудио извеждане JACK"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Аудио извеждане JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
-"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
-"тогава трябва да включите тази опция."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Аудио извеждане ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Отваряне на системата на звука"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство OSS DSP"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
 msgid "5.1"
 msgstr ""
 
 msgid "5.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о DirectMedia Layer Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+msgid "Audio device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Избор на аудио устройство"
 
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Избор на аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
-"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
+"(по подразбиране). При промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
 
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9595,11 +9954,11 @@ msgstr ""
 "Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
 "(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
 "Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
 "(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:52
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Зареждане на A/52"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Зареждане на A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:59
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик A/52"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик A/52"
 
@@ -9623,37 +9982,31 @@ msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Raw"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 msgstr ""
 
 msgid "Non-ref"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 msgstr ""
 
 msgid "Bidir"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
 msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr ""
 
 msgid "rd"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr ""
 
 msgid "bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr ""
 
 msgid "simple"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -9663,27 +10016,24 @@ msgstr ""
 "Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG и други кодеци"
 
 "Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG и други кодеци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодиране"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодиране"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
 
@@ -9721,8 +10071,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Опит да се поправят някои бъгове:\n"
 "  1  Авто откриване.\n"
 msgstr ""
 "Опит да се поправят някои бъгове:\n"
 "  1  Авто откриване.\n"
@@ -9735,7 +10085,7 @@ msgstr ""
 " Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
 "\" и \"Ump4\", въведете 40."
 
 " Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
 "\" и \"Ump4\", въведете 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускоряване"
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускоряване"
@@ -9746,17 +10096,19 @@ msgid ""
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
-"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
-"развалена картина."
+"време. Това може да бъде полезно за бавен процесор, но може да се развали "
+"картината."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на трикове със скоростта"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Разрешава неспецифицирани трикове с ускоряване на скоростта. По-бързо, но са "
+"възможни грешки."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
@@ -9791,11 +10143,20 @@ msgstr "Дебъг маска"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
 
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Кодек"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показване движението на векторите"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показване движението на векторите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9812,22 +10173,22 @@ msgstr ""
 "  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
 " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
 "  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
 " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 "Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
 
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 "Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9835,69 +10196,77 @@ msgstr ""
 "Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
 "изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
 
 "Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
 "изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Хардуерно декодиране"
 
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Хардуерно декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
 
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Брой на нишките използвани за декодирането. 0 означава авто"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Честота на ключовите кадри"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Честота на ключовите кадри"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Честота на В-кадрите"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Честота на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced кодиране"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced оценка на движенията"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
-"CPU."
+"процесор."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка на пре-движенията"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка на пре-движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9905,19 +10274,19 @@ msgstr ""
 "Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
 "позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
 
 "Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
 "позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9925,12 +10294,12 @@ msgstr ""
 "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
 "мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
 "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
 "мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Намаляване на шума"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Намаляване на шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9939,11 +10308,11 @@ msgstr ""
 "продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
 "кадри."
 
 "продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
 "кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9953,11 +10322,11 @@ msgstr ""
 "по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
 "декодери MPEG2. "
 
 "по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
 "декодери MPEG2. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Ниво на качество"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Ниво на качество"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9965,7 +10334,7 @@ msgstr ""
 "Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
 "значително да забави процеса на кодиране)."
 
 "Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
 "значително да забави процеса на кодиране)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9973,41 +10342,41 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
-"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
-"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
-"шума, за да намали натоварването."
+"процесор не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва "
+"квантоването trellis, след това rate distortion и повишава стойността за "
+"намаляване на шума, за да намали натоварването."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантоване Trellis"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантоване Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
 "макроблоковете)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
 "макроблоковете)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10015,42 +10384,42 @@ msgstr ""
 "Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
 "(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
 "Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
 "(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строго спазване на стандарта"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строго спазване на стандарта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
 "-1, 0, 1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Корекция на тъмните участъци"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Корекция на тъмните участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Кореция на движенията"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Кореция на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10058,11 +10427,11 @@ msgstr ""
 "Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
 "движение (по подразбиране: 0.0)."
 
 "Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
 "движение (по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Корекция в края"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Корекция в края"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10070,11 +10439,11 @@ msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
 "(по подразбиране: 0.0)."
 
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
 "(по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Корекция на яркостта"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Корекция на яркостта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10082,11 +10451,11 @@ msgstr ""
 "Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
 "Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Корекция на цветността"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Корекция на цветността"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10094,11 +10463,11 @@ msgstr ""
 "Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
 "Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -10108,17 +10477,17 @@ msgstr ""
 "приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
 "подразбиране: main)"
 
 "приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
 "подразбиране: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -10129,15 +10498,15 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не може да отвори кодера"
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не може да отвори кодера"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
 msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr ""
 
@@ -10145,6 +10514,11 @@ msgstr ""
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Видео декодер CDG"
 
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Видео декодер CDG"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер на субтитри CVD"
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер на субтитри CVD"
@@ -10153,7 +10527,27 @@ msgstr "Декодер на субтитри CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD"
 
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
+"декодер в основните опции."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивен декодер"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодер за временното съхранение"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
 
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
 
@@ -10161,7 +10555,7 @@ msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
 
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "CBR битрейт (kbps)"
 
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "CBR битрейт (kbps)"
 
@@ -10178,16 +10572,18 @@ msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Кодирането без загуби игнорира битрейта и настройките за качество, "
+"позволявайки перфектно възпроизвеждане на оригинала"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
 msgstr "Предфилтър"
 
 msgid "Prefilter"
 msgstr "Предфилтър"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
 
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
@@ -10199,32 +10595,32 @@ msgstr ""
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr "Размер на предфилтриране"
 
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr "Размер на предфилтриране"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
 
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
 msgstr "Формат на цветността"
 
 msgid "Chroma format"
 msgstr "Формат на цветността"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+msgstr "Избирането на формат на цвета ще конвертира видеото към този формат"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
 msgstr ""
 
 msgid "4:2:0"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
 msgstr ""
 
 msgid "4:2:2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
 msgstr ""
 
 msgid "4:4:4"
 msgstr ""
 
@@ -10236,26 +10632,26 @@ msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
 
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
 msgstr "Вид на кодирането на изображението"
 
 msgid "Picture coding mode"
 msgstr "Вид на кодирането на изображението"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
@@ -10308,35 +10704,35 @@ msgid ""
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "Три компонента  в оценката на движенията"
 
 msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "Три компонента  в оценката на движенията"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
 
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr ""
 
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr ""
 
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
@@ -10344,11 +10740,11 @@ msgstr ""
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
@@ -10360,19 +10756,19 @@ msgstr ""
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Кодер DirectMedia Object"
 
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Кодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Зареждане на DTS"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Зареждане на DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:54
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик DTS"
 
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик DTS"
 
@@ -10382,7 +10778,7 @@ msgstr "Координата X при декодиране"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+msgstr "Хоризонтална позиция на извежданите субтитри"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -10390,7 +10786,7 @@ msgstr "Координата Y при декодиране"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+msgstr "Вертикална позиция на извежданите субтитри"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
@@ -10423,7 +10819,7 @@ msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB субтитри"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB субтитри"
 
@@ -10431,185 +10827,59 @@ msgstr "DVB субтитри"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
 
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
 
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
+#: modules/codec/faad.c:391
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC разширение"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC разширение"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл с изображение"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Презареждане на файла с изображение"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна широчина на видеото."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Изходна височина на видеото."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Запазване на пропорцията"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс на видеото"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модул за деинтерлейса"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Използвана цветност"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивен видео декодер"
-
-#: modules/codec/flac.c:134
+#: modules/codec/flac.c:111
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Flac"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
+#: modules/codec/flac.c:117
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Flac"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
 msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
 
 msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Заключваща функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Отключваща функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цвят"
-
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
-"например \"RV32\"."
-
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео декодер на паметта"
-
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматиране на субтитрите"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматиране на субтитрите"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -10619,157 +10889,160 @@ msgstr ""
 "това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
 "няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
 
 "това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
 "няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
 
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "Сянка"
 
 msgid "Shadow"
 msgstr "Сянка"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Сив"
 
 msgid "Gray"
 msgstr "Сив"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Сребрист"
 
 msgid "Silver"
 msgstr "Сребрист"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Бял"
 
 msgid "White"
 msgstr "Бял"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Кестеняв"
 
 msgid "Maroon"
 msgstr "Кестеняв"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Червен"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Червен"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Виолетов"
 
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Виолетов"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълт"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълт"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Маслинено зелен"
 
 msgid "Olive"
 msgstr "Маслинено зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Тъмно зелен"
 
 msgid "Teal"
 msgstr "Тъмно зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Жълто-зелен"
 
 msgid "Lime"
 msgstr "Жълто-зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Лилав"
 
 msgid "Purple"
 msgstr "Лилав"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Морско син"
 
 msgid "Navy"
 msgstr "Морско син"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Аква син"
 
 msgid "Aqua"
 msgstr "Аква син"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Използване на Tiger за извеждане"
 
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Използване на Tiger за извеждане"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Потоците Kate могат да се обработват, като се използва библиотеката Tiger. "
+"Изключването на това ще обработи само статичен текст и bitmap  базирани "
+"потоци.   "
 
 
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Качество на извеждане"
 
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Качество на извеждане"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране"
 
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
@@ -10777,66 +11050,76 @@ msgstr ""
 "Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
 "различни фонове."
 
 "Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
 "различни фонове."
 
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране"
 
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
 
 msgid "Default font description"
 msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Кое описание на шрифт да се използва, ако в потока Kate не е зададен "
+"специфичен параметър за шрифт, който да се използва (име, размер, и др.)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране"
 
 msgid "Default font color"
 msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Цвят на шрифта по подразбиране, ако в потока Kate не е зададен специфичен "
+"цвят на шрифт, който да се използва."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Шрифт alpha по подразбиране"
 
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Шрифт alpha по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Прозрачност на цвета на шрифта по подразбиране, ако в потока Kate не е "
+"зададен специфичен цвят на шрифт, който да се използва."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "Цвят на фона по подразбиране"
 
 msgid "Default background color"
 msgstr "Цвят на фона по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Цвят на фона, ако в потока Kate не е зададен специфичен цвят на фона, който "
+"да се използва."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа стойност на фона по подразбиране"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Прозрачност на цвета на фона по подразбиране, ако в потока Kate не е зададен "
+"специфичен цвят на фона, който да се използва."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10845,36 +11128,43 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate е кодек за базирани на наложени слоеве с текст и изображение.\n"
+"Необходима е библиотеката Tiger, за да се обработи пълния Kate поток. VLC "
+"може да обработва субтитри базирани на статичен текст и изображение, ако не "
+"са налични.\n"
+"Забележете, че променените настройки долу няма да действат, докато не "
+"започне възпроизвеждането на нов поток. Надяваме се това скоро да бъде "
+"поправено."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr ""
 
 msgid "Kate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер за наложен слой Kate"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
 
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
 
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
 
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Субтитри (разширени)"
 
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Субтитри (разширени)"
 
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
 
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
 msgid "Building font cache"
 msgstr ""
 
 msgid "Building font cache"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/libass.c:221
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -10884,31 +11174,35 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
 
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
@@ -10928,13 +11222,280 @@ msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
 
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео декодер Schroedinger"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Метод за контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Режим за ограничаване на постоянния шум"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Режим на постоянен битрейт (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Режим на малко задържане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Режим без загуби"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Режим на постоянна грешка"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Режим на постоянно качество"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP структура"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ограничаване на шума"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целев битрейт в kbps, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимален битрейт (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Максимален битрейт в кбит/с, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Минимален битрейт (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Минимален битрейт в кбит/с, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без филтър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод за изпращане на потока"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Хоризонтални части на кадър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Вертикални части на кадър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Главен профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -10948,9 +11509,10 @@ msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -10959,7 +11521,7 @@ msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Вид на кодера."
 
 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
 msgstr "Вид на кодера."
 
 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество на кодиране"
 
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество на кодиране"
 
@@ -11061,192 +11623,209 @@ msgstr "DVD субтитри"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за субтитрите USF "
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "System codeset"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
 
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:105
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr ""
 
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr ""
 
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr ""
 
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Руски (KOI8-R)"
 
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Руски (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Украински (KOI8-U)"
 
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Украински (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr ""
 
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
 
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr ""
 
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
 
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr ""
 
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr ""
 
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr ""
 
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr ""
 
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr ""
 
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr ""
 
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:162
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:163
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:164
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:165
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
 
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
 
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11254,7 +11833,7 @@ msgstr ""
 "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
 "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
 "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
 "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:178
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
 
@@ -11268,49 +11847,35 @@ msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1251"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "Субтитри USF"
 
 msgid "USFSubs"
 msgstr "Субтитри USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за субтитрите USF "
 
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за субтитрите USF "
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Текстов кодер T.140"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включване на дебъг"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - calls                 1\n"
-" - packet assembly info  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Субтитри SVCD"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Субтитри SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Текстов кодер T.140"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
@@ -11373,7 +11938,7 @@ msgstr "Видео опаковчик Theora"
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодер Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодер Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11382,41 +11947,41 @@ msgstr ""
 "определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
 "поток."
 
 "определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
 "поток."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим за управление на стерео поток"
 
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим за управление на стерео поток"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
 "(CBR)."
 
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
 "(CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психо-акустичен модел"
 
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психо-акустичен модел"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Цяло число от -1 до 4."
 
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Цяло число от -1 до 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойно моно"
 
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойно моно"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Свързано стерео"
 
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Свързано стерео"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
 
@@ -11462,11 +12027,11 @@ msgstr "Аудио кодер Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимален размер на GOP"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимален размер на GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -11475,11 +12040,11 @@ msgstr ""
 "група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
 "увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
 
 "група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
 "увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимален размер на GOP"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимален размер на GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:61
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11499,11 +12064,37 @@ msgstr ""
 "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
 "като I-кадри, но без да започват нов GOP."
 
 "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
 "като I-кадри, но без да започват нов GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Допълнителни I-кадри"
 
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Допълнителни I-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11517,24 +12108,24 @@ msgstr ""
 "I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
 "може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
 "добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
 "I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
 "може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
 "добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
-"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
-"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
+"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. "
+"-1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
 "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
 "обхвата (1-1000)."
 
 "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
 "обхвата (1-1000)."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадри между I и P"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадри между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -11543,11 +12134,11 @@ msgstr ""
 "използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
 "обхвата от 0 до 2."
 
 "използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
 "обхвата от 0 до 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
 
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -11555,11 +12146,11 @@ msgstr ""
 "Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
 "повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
 
 "Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
 "повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11575,21 +12166,11 @@ msgstr ""
 " - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
 " - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
 
 " - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
 " - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
-"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
-"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
-
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11598,11 +12179,11 @@ msgstr ""
 "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
 "15% битрейт."
 
 "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
 "15% битрейт."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Брой на референсните кадри"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Брой на референсните кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11612,20 +12193,20 @@ msgstr ""
 "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
 "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
 "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
 "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -11633,81 +12214,83 @@ msgstr ""
 "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
 "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
 "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
 "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:139
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Ниво на H.264"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Ниво на H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
 "Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
 msgstr ""
 "Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
 "Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
-"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено). "
+"Настройте на 0 за позволяване настройката на нивото на x264."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Профил на H.264"
 
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Профил на H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим Interlaced"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим Interlaced"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Чист интерлейс режим."
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Чист интерлейс режим."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Брой на частите за кадър"
 
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Брой на частите за кадър"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11716,78 +12299,78 @@ msgstr ""
 "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
 "компресиране без загуби)."
 
 "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
 "компресиране без загуби)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимален локален битрейт"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимален локален битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
 
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11801,55 +12384,55 @@ msgstr ""
 " - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
 "продължителността на всеки кадър"
 
 " - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
 "продължителността на всеки кадър"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Мощност на AQ"
 
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Мощност на AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
+"Сила за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
 " и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
 " - 0.5: слаб AQ\n"
 " - 1.5: силен AQ"
 
 " и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
 " - 0.5: слаб AQ\n"
 " - 1.5: силен AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множител QP между I и P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множител QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множител QP между Р и В"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множител QP между Р и В"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Multipass контрол на честотата"
 
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Multipass контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11861,21 +12444,21 @@ msgstr ""
 "  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
 "  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
 "  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
 "  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Компресиране на кривия QP"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Компресиране на кривия QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
 "1.0 (QCP)."
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
 "1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -11883,19 +12466,19 @@ msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:241
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
 msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Дялове за разглеждане"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Дялове за разглеждане"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11913,19 +12496,19 @@ msgstr ""
 "  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
 "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
 "  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
 "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
 
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
 
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11936,30 +12519,30 @@ msgstr ""
 "  -  1: 8x8.\n"
 "  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
 
 "  -  1: 8x8.\n"
 "  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тежки В-кадри"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тежки В-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr ""
 
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11974,36 +12557,36 @@ msgstr ""
 "  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
 "  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
 "  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
 "  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ на търсене на векторното движение"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82 на търсене на векторното движение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ на търсене за оценка на движението, измерено от "
+"Ð\9cакÑ\81имален Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82 на търсене за оценка на движението, измерено от "
 "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
 "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
 "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
 "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
 
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
 "базирано на нивото."
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
 "базирано на нивото."
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
 
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12011,21 +12594,22 @@ msgstr ""
 "Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
 "на броя на нишките. "
 
 "Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
 "на броя на нишките. "
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
 
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12035,20 +12619,20 @@ msgstr ""
 "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
 "по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
 
 "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
 "по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12056,37 +12640,37 @@ msgstr ""
 "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
 "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
 
 "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
 "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цвят в оценката на движенията"
 
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цвят в оценката на движенията"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
 "кадрите."
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
 "кадрите."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантоване на Trellis RD"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантоване на Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12100,19 +12684,19 @@ msgstr ""
 "  - 2: Включено във всички стадии.\n"
 " Това изисква CABAC."
 
 "  - 2: Включено във всички стадии.\n"
 " Това изисква CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12120,15 +12704,15 @@ msgstr ""
 "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
 "само малък единичен коефицент."
 
 "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
 "само малък единичен коефицент."
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Използване на Psy-оптимизация"
 
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Използване на Psy-оптимизация"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12136,56 +12720,56 @@ msgstr ""
 "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
 "до 1000."
 
 "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
 "до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
 
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
 
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "CPU optimizations"
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация на CPU"
+msgstr "Оптимизация на процесора"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на процесора."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:366
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
 "кодиране."
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
 "кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Изчисление на PSNR"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Изчисление на PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12193,11 +12777,11 @@ msgstr ""
 "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
 "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Изчисление на SSIM"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Изчисление на SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12205,28 +12789,24 @@ msgstr ""
 "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
 "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тих режим"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тих режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тих режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Print stats for each frame."
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð½а всеки кадър."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·а всеки кадър."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS и PPS id номера"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS и PPS id номера"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12234,153 +12814,187 @@ msgstr ""
 "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
 "различни настройки."
 
 "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
 "различни настройки."
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Единица за достъп delimiters"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Единица за достъп delimiters"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
 msgid "HRD-timing information"
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "показване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84о Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82айминга Ð½Ð° HRD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "tesa"
 msgstr ""
 
 msgid "tesa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "fast"
 msgstr "бързо"
 
 msgid "fast"
 msgstr "бързо"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "normal"
 msgstr "нормално"
 
 msgid "normal"
 msgstr "нормално"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "slow"
 msgstr "бавно"
 
 msgid "slow"
 msgstr "бавно"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "all"
 msgstr "всички"
 
 msgid "all"
 msgstr "всички"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "spatial"
 msgstr "пространствен"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "пространствен"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "temporal"
 msgstr "временен"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "временен"
 
-#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:57
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница с телетекст"
 
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница с телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
 "index 100"
 
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
 "index 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð´Ð° Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Подравняване на телетекст"
 
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Подравняване на телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
 
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Телетекст текстови субтитри"
 
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Телетекст текстови субтитри"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
 
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
 
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Телетекст"
 
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:134
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:137
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
 
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
 
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
+
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
@@ -12419,40 +13033,43 @@ msgstr "Глобални клавишни комбинации"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
 
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "УпÑ\80авление силата на звука"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане силата на звука"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Position Control"
 msgid "Position Control"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Клавиши / Мишка"
 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Клавиши / Мишка"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката"
 
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление на действията с колелото на мишката"
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление на действията при завъртане колелото на мишката"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"С ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fва силата на звука, позицията на "
+"С ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80егÑ\83лиÑ\80а силата на звука, позицията на "
 "възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
 
 "възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
+#: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио устройство: %s"
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио устройство: %s"
@@ -12506,118 +13123,44 @@ msgstr "Включване на деинтерлейс"
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим на мащабиране: %s"
 
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим на мащабиране: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#: modules/control/hotkeys.c:797
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
+#: modules/control/hotkeys.c:855
 msgid "Recording"
 msgstr "Записване"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Записване"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
+#: modules/control/hotkeys.c:857
 msgid "Recording done"
 msgstr "Записването завърши"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Записването завърши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Сила на звука %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Сила на звука %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес на хост"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
-"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
-"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Директория на източника"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработване"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art"
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
-"id=<id> URLs."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
 
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -12625,27 +13168,27 @@ msgstr ""
 "Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
 "в домашната директория на потребителите."
 
 "Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
 "в домашната директория на потребителите."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:59
 msgid "Infrared"
 msgstr "Инфрачервен"
 
 msgid "Infrared"
 msgstr "Инфрачервен"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
 
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
 
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:77
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
 
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
 
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:83
 msgid "motion"
 msgstr ""
 
 msgid "motion"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:86
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на хода"
 
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на хода"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:87
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -12658,8 +13201,8 @@ msgstr "Главен часовник на мрежата"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -12668,7 +13211,7 @@ msgstr "IP адрес на главния сървър"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
@@ -12676,8 +13219,7 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP "
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP "
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
 "(в ms)."
 msgstr ""
 "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
 "(в ms)."
@@ -12686,6 +13228,10 @@ msgstr ""
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Синхронизация от мрежата"
+
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Инсталиране на услугата на Windows"
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Инсталиране на услугата на Windows"
@@ -12751,10 +13297,10 @@ msgstr ""
 msgid "Opening"
 msgstr "Отваряне"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
@@ -12766,38 +13312,38 @@ msgstr "Край"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показване позицията в потока"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показване позицията в потока"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивен TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивен TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Входящи команди от TCP"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Входящи команди от TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12805,11 +13351,7 @@ msgstr ""
 "Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
 "Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
 
 "Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
 "Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
-
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12819,532 +13361,480 @@ msgstr ""
 "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
 "неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
 
 "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
 "неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
 
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr ""
 
 msgid "RC"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:341
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
 
-#: modules/control/rc.c:775
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
 
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  възпроизвеждане кадър по кадър"
 
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  възпроизвеждане кадър по кадър"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи силата на звука"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи силата на звука"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване силата на звука с Х стъпки"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване на звука с Х стъпки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване силата на звука с Х стъпки"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване на звука с Х стъпки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър"
 
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
 
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .оÑ\82местване отляво"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .изместване отляво"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . Ð¾Ñ\82местване отгоре"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . Ð¸Ð·местване отгоре"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
 
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . Ð¾Ñ\82местване отляво"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . Ð¸Ð·местване отляво"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . Ð¾Ñ\82местване отгоре"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . Ð¸Ð·местване отгоре"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
 
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ край на помоща]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ край на помоща]"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
+#: modules/control/rc.c:1018
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
 
-#: modules/control/rc.c:1333
+#: modules/control/rc.c:1337
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
 
-#: modules/control/rc.c:1344
+#: modules/control/rc.c:1348
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#: modules/control/rc.c:1852
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Iвходящи]"
 
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Iвходящи]"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/control/rc.c:1853
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1855
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#: modules/control/rc.c:1857
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1859
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
+#: modules/control/rc.c:1861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5i"
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1881
+#: modules/control/rc.c:1863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "| прекъсване    :    %5i"
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| прекъсване    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#: modules/control/rc.c:1868
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодирано видео    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/control/rc.c:1870
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| показани кадри :    %5i"
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| показани кадри :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/control/rc.c:1872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| загубени кадри      :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#: modules/control/rc.c:1877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодирано аудио    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#: modules/control/rc.c:1879
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#: modules/control/rc.c:1881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| загубени буфери     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:1886
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| изпратени пакети     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| изпратени байта       : %8.0f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| изпратени байта       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1890
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
-
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
-"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
-"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
-"е \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
-
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AIFF "
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AIFF "
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Демултиплексор ASF v1.0"
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Демултиплексор ASF/WMV"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
 
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
 
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
 
@@ -13353,38 +13843,38 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgstr "Демултиплексор AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "AvФормат"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "AvФормат"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
 
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
 
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Повторно създаване на индекса"
 
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Повторно създаване на индекса"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -13392,45 +13882,55 @@ msgstr ""
 "Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
 "Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Питане за действие"
 
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Питане за действие"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Always fix"
 msgstr "Винаги да се поправя"
 
 msgid "Always fix"
 msgstr "Винаги да се поправя"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Never fix"
 msgstr "Без поправяне"
 
 msgid "Never fix"
 msgstr "Без поправяне"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Повреден или липсващ индекс на AVI файла..."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
-"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
+"Поради това, че индекса на този AVI файл е повреден или липсва, прехода няма "
+"да работи коректно.\n"
+"VLC няма да поправи файла, но може временно да реши проблема, като създаде "
+"индекс в паметта\n"
+"Тази стъпка може да отнеме много време при голям файл.\n"
+"Какво желаете да направите ?"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а Ð¸ Ñ\81лед Ñ\82ова Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\8fне"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Play as is"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð¸ Ñ\81пиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Do not play"
+msgstr "Без възпроизвеждане"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
@@ -13466,13 +13966,65 @@ msgstr ""
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор Dirac"
 
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор Dirac"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FLAC"
 
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+msgid "ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:51
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодирани"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Времетраене в секунди"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Времетраене в секунди преди симулацията на край на файла. Негативните "
+"стойности означават неограничено време на възпроизвеждане."
+
+#: modules/demux/image.c:67
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+msgid "Real-time"
+msgstr "Реално време"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демултиплексор на изображението"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -13482,10 +14034,6 @@ msgstr "Затворени заглавия"
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr ""
-
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
 msgstr ""
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
 msgstr ""
@@ -13503,6 +14051,7 @@ msgid "Transcript"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текст на песен"
 
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текст на песен"
 
@@ -13530,19 +14079,11 @@ msgstr "Слайдове (изображения)"
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Неизвестна категория"
 
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Неизвестна категория"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna вариант RTSP"
 
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna вариант RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
@@ -13552,84 +14093,84 @@ msgstr ""
 "настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
 "този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
 "настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
 "този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "WMServer RTSP вариант"
 
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "WMServer RTSP вариант"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:82
 msgid ""
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Потребителско име за RTSP"
 
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Потребителско име за RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Парола за RTSP"
 
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Парола за RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
 
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт на клиента"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт на клиента"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
 
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт на тунела HTTP"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт на тунела HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
+#: modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
+#: modules/demux/live555.cpp:635
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP достоверност"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP достоверност"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:604
+#: modules/demux/live555.cpp:636
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
@@ -13645,67 +14186,70 @@ msgstr ""
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
 
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD Меню"
 
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD Меню"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Възпроизведен първи"
 
 msgid "First Played"
 msgstr "Възпроизведен първи"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Видео мениджър"
 
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Видео мениджър"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Заглавие"
 
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Заглавие"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr "Подредени глави"
 
 msgstr "Подредени глави"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
 
 msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеци на главите"
 
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеци на главите"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
 
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Презареждане на директория"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
 "директория (не е добре за повредени файлове)."
 
 msgstr ""
 "Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
 "директория (не е добре за повредени файлове)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
 
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивни елементи"
 
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивни елементи"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
@@ -13791,1357 +14335,1450 @@ msgstr "Ниво на Surround "
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задържане на Surround (ms)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задържане на Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MusePack"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
-"видео потоци MPEG."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG-4 видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демултиплексор H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демултиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демултиплексор NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демултиплексор Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демултиплексор OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Видео от Google"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Автоматично стартиране"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
-"плейлиста."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
-"плейлисти."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Блокиране на реклами"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
-"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Внасяне на RAM  плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Зареждане на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ðº Ð¾Ñ\82 QuickTime"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð² Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð½Ð° iTunes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Внасяне на WPL  плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° ZPL Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Инфо на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Слушатели"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
-"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
-"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Аудио демултиплексор Raw"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
-"поддържа честотата."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
-"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Халюцинация"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор Raw"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Демултиплексор Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/smf.c:42
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Демултиплексор SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
-"означава 10 сек.)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
-"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
-"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
-"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат на субтитрите"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Описание на субтитрите"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
-"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Допълнителна PMT"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+msgid "Director"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° id Ð½Ð° ES Ð² PID"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+msgid "Requirements"
+msgstr "СегменÑ\82и"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
-"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
-"\"}'."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+msgid "Original Format"
+msgstr "Оригинален формат"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока udp"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
-"да направите)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+msgid "Performers"
+msgstr "Настройки на производителността"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Оригинален изпълнител"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Дума за CSA"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Втори CSA ключ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тих режим"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+msgid "Model"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+msgid "Grouping"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
-
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
-
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
-"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
-
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име на файла за временно съхранение"
-
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MusePack"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
-"презаписан."
-
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети.  Задайте размера на "
-"буфера, а не броя на пакетите."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "Audio ES"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS (Transport Stream)"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° H264 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демултиплексор H264"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ñ\80азпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и: Ð·Ð° Ñ\83вÑ\80едени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демултиплексор OGG"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ñ\82 Google"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "увредени със слуха"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
+"плейлисти."
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\91локиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80еклами"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
+"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° RAM  Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 2"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° PLS Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 3"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° B4S Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 4"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° DVB Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° VC-1 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Podcast"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 XSPF"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Vobsub Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° shoutcast Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f winamp 5.2"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:44
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 ASX"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:43
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ðº Ð¾Ñ\82 QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Google Video"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð² Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð½Ð° iTunes"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на WPL  плейлист"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на ZPL плейлист"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Прозрачност на изображението"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Инфо на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
-"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
-"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Линк на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Авторски права на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ключови думи на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ожение"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð½Ð° Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ожение"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Автор на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Поддиректория на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
-"напълно непрозрачен."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Времетраене на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s байтове"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
-"шрифт)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоказваниÑ\82е overlay Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ваÑ\82, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави overlay "
-"напÑ\8aлно Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен. Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ñ\80едиÑ\88ни Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 "
-"изтрити от кеша."
+"Ð\9dоÑ\80мално VLC Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзаноÑ\82о Ð²Ñ\80еме Ð² MPEG Ñ\84айловеÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81ли "
+"позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸ Ð²Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аенеÑ\82о. Ð\9fонÑ\8fкога Ñ\82ова Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°. Ð\9fÑ\80и "
+"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Ð\98звеждан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81коÑ\80 MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
-"фреймбуфера."
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Честота на дискретизация на звука в херци. По подразбиране е 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aоманди"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»и"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Аудио канали на входния поток. Цифра >0. По подразбиране е 2."
 
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Относно VLC media player"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компилирано от %s"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Аудио демултиплексор Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Помощ за VLC media player"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
+"поддържа честотата."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а (Ð\98зползвайÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "OK"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+msgid "C64 sid demuxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор SMF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неозаглавен"
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Няма входящ поток"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
+"означава 10 сек.)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
-"прекъснат за да работят отметките."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входящия поток е променен"
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
-"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
-"запазването на същия входящ поток."
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
+"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
+"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
+"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸збиране"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниеÑ\82о Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиране"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð´Ð²Ðµ Ð¾Ñ\82меÑ\82ки."
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
-"за да работят отметките."
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на субтитрите"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елно pmt (pmt_pid=pid:поÑ\82ок_Ñ\82ип[,...])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Повторение - Изкл."
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Настройка на id на ES в PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половин размер"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
+"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормален размер"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двоен размер"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
+"да направите)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Задържане отгоре"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за изходен режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Нагаждане към екрана"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за изходен режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Изход след възпроизвеждането"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Втори CSA ключ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\81иÑ\81Ñ\82емен ID Ð½Ð° CAM."
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Връщане"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
+"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Прилагания"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° ÐµÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ\80а Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82 ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾-оÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80."
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ\80а. Ð§ÐµÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ñ\80Ñ\8aÑ\87но Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е "
-"използва Ñ\88аблон."
+"Ð\90ко Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¸ Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана, Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
+"пÑ\80езапиÑ\81ан."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Разширено управление"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети.  Задайте размера на "
+"буфера, а не броя на пакетите."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Вълна"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ефект на вода"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+"Преход и позиция базирана, като проценти байтове, а не позиция създадена по "
+"време. Ако прехода не работи коректно, включете тази опция."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Халюцинация"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новно Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ñ\80азпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ñ\80азмиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и: Ð·Ð° Ñ\83вÑ\80едени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Изрязва определената част от изображението"
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "увредени със слуха"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инвертиране на цветовете "
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83ално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° VC-1 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80а ÐµÑ\84екÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжаваÑ\89 Ð·Ð²Ñ\83к, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки."
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Vobsub Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио филтър"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
-"време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
-"Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
-"раздела Видео / Филтри."
+"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл с изображение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Запис на този отчет..."
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
+"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
+"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Услуги"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Хоризонтална позиция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скриване на другите"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Вертикална позиция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ожение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изход на VLC"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Разширено отваряне на файл..."
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
+"напълно непрозрачен."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
+"шрифт)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отваряне на последния"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Изчистване на менюто"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
+"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
+"изтрити от кеша."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Изрязване"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Извеждан текст или изображение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Ð\98звеждан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
+"фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Ð\9aоманди"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Намаляване силата на звука"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Видео устройство за цял екран"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Компилирано от %@ с %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Помощ за VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Прилагания"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Общо усилване"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизиране на прозореца"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+msgid "Release"
+msgstr "Функця за изпращане"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затваряна на прозореца"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-msgid "Player..."
-msgstr "Ð\9fлейÑ\8aÑ\80..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквалайзер..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Изнасяне всичко отпред"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Помощ за VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извличане"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82 Ð½Ð° VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направете дарение..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Няма входящ поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
+"прекъснат за да работят отметките."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к - Ð£Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87аване"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðµ Ð¿Ñ\80оменен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Звук - Намаляване"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
+"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
+"запазването на същия входящ поток."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Невалидно избиране"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"за да работят отметките."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Преход до време"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Преход до време"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайно - Вкл."
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Повторение - Изкл."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Отваряне на лого за срива"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Запис на този отчет..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
 msgid "Send"
 msgstr "Изпращане"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Без изпращане"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Без изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -15155,12 +15792,12 @@ msgstr ""
 "да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
 "изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
 "да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
 "изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -15168,50 +15805,61 @@ msgstr ""
 "Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
 "друга информация."
 
 "Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
 "друга информация."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Сила на звука: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Не е намерен отчет за срив"
 
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Не е намерен отчет за срив"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "Продължаване"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "Продължаване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Необходимо е рестартиране"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"За да е сигурно, че VLC повече няма да следи действията на медия клавишите, "
+"е необходимо да се рестартира."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Рестартиране на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -15221,7 +15869,11 @@ msgstr ""
 "видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
 "на видео устройсво."
 
 "видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
 "на видео устройсво."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непрозрачност"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -15229,63 +15881,38 @@ msgstr ""
 "Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
 "подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
 "Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
 "подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
-"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
-"черни ивици."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Използване като фон за десктоп"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да си "
-"взаимодействат при този режим."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
 "пълноекранен режим."
 
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
 "пълноекранен режим."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Запазване на последните елементи"
 
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Запазване на последните елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -15293,136 +15920,463 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
 "изключите тази опция."
 
 "По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
 "изключите тази опция."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
-"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"По подразбиране VLC може да бъде дистанционно управляван с дистанционното на "
+"Apple."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Control playback with media keys"
 msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на възпроизвеждането с медиините клавиши"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
+"По подразбиране VLC може да се управлява, като се използват медиините "
+"клавиши на модерната клавиатура на Apple."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Стартиране на VLC с тъмен или светъл стил на интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "По подразбиране VLC ще използва тъмен стил на интерфейса."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скриване на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скриване на другите"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Показване на всички"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изход на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отваряне на последния"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Изчистване на менюто"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Изрязване"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране Всички"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половин размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормален размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Нагаждане към екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Задържане отгоре"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Видео устройство за цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряна на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Плейър..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Главен прозорец..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудио ефекти..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Видео филтър..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Отметки..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Инфо за медията..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Съобщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Изнасяне всичко отпред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Помощ за VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направете дарение..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Звук - Увеличаване"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Звук - Намаляване"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Разбъркано"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Превключване на режима на цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Отваряне на медия..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Пуснете медията тук"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Не е избрано устройство"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
+"Не е избрано никакво устройство.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, Ð¿Ñ\80овеÑ\80еÑ\82е, Ñ\87е Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80али "
-"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\n"
+"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
 msgid "Open Source"
 msgstr "Отваряне на източника"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Отваряне на източника"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
 msgid "Open"
 msgstr "Отваряне"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
 msgid "Capture"
 msgstr "Захващане"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Захващане"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Browse..."
 msgstr "Преглед..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Преглед..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
 
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
 msgid "Choose..."
 msgstr "Изберете..."
 
 msgid "Choose..."
 msgstr "Изберете..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Име на устройството"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без DVD меню"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Отваряне на папката VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS папка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Отваряне на папката BDMV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Изключване на DVD менюта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Включване на DVD менюта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Адрес"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -15432,7 +16386,7 @@ msgstr ""
 "просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
 "поток, натиснете бутона долу."
 
 "просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
 "поток, натиснете бутона долу."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -15448,81 +16402,88 @@ msgstr ""
 "За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
 "Отказ, за да затворите тази страница."
 
 "За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
 "Отказ, за да затворите тази страница."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
 msgid "Multicast"
 msgstr ""
 
 msgid "Multicast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Устройство за захващане"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Тази функция позволява да запишете потока или да се покаже текущото "
+"съдържание на екрана"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадри в секунда:"
 
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадри в секунда:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "Subscreen left:"
 msgstr "Подекран отляво:"
 
 msgid "Subscreen left:"
 msgstr "Подекран отляво:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
 msgid "Subscreen top:"
 msgstr "Подекран отгоре:"
 
 msgid "Subscreen top:"
 msgstr "Подекран отгоре:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
 msgid "Subscreen width:"
 msgstr "Широчина на подекрана"
 
 msgid "Subscreen width:"
 msgstr "Широчина на подекрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Subscreen height:"
 msgstr "Височина на подекрана"
 
 msgid "Subscreen height:"
 msgstr "Височина на подекрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущ канал:"
 
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущ канал:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предишен канал"
 
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предишен канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следващ канал"
 
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следващ канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
 
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -15530,83 +16491,76 @@ msgstr ""
 "VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
 "Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
 "VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
 "Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Стартиране на EyeTV"
 
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Стартиране на EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Изтегляне на плъгина"
 
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Изтегляне на плъгина"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Широчина на изображението:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Височина на изображението:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
 
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Подмяна на параметрите"
 
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Подмяна на параметрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
 msgid "FPS"
 msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Настройки на шрифта"
 
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Настройки на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл със субтитри"
 
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл със субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 msgid "Open File"
 msgstr "Отваряне на файл"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Отваряне на файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Не е намарен %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i пътечка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
 msgid "Composite input"
 msgstr "Въвеждане от Composite"
 
 msgid "Composite input"
 msgstr "Въвеждане от Composite"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
@@ -15614,6 +16568,10 @@ msgstr "Въвеждане от S-Video"
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Поток/Запис:"
 
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Поток/Запис:"
 
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
@@ -15640,11 +16598,11 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Оприи за кодиране"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 msgstr "Оприи за кодиране"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащаб"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащаб"
 
@@ -15656,15 +16614,15 @@ msgstr "Осведомяване за потока"
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "Съобщения RTSP"
 
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "Съобщения RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "Съобщения HTTP"
 
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "Съобщения HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Експорт на SDP във файл"
 
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Експорт на SDP във файл"
 
@@ -15676,227 +16634,196 @@ msgstr "Име на канала"
 msgid "SDP URL"
 msgstr ""
 
 msgid "SDP URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
 msgid "Save File"
 msgstr "Запис на файла"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Запис на файла"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация за медията"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Място за запис"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данниÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Разгъване на възела"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Зареждане на обложка на албум"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Извличане на мета-данните"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортиране на възела по име"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортиране на възела по автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Няма елементи в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Търсене в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат на файла:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Разширен M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i елементи"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 елемент"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-информация "
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна папка"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация за медията"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Място за запис"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Запис на мета-данните"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Подробности за кодека"
 
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Подробности за кодека"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитане на медия"
 
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитане на медия"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Входен битрейт"
 
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Входен битрейт"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демултиплексиран"
 
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демултиплексиран"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт на потока"
 
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт на потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодирани блокове"
 
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодирани блокове"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показани кадри"
 
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показани кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Загубени кадри"
 
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Загубени кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
 msgid "Streaming"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Изпратени пакети"
 
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Изпратени пакети"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Изпратени байтове"
 
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Изпратени байтове"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Send rate"
 msgstr "Честота на изпращане"
 
 msgid "Send rate"
 msgstr "Честота на изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Възпроизведени буфери"
 
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Възпроизведени буфери"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Загубени буфери"
 
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Загубени буфери"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запис на плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Разгъване на възела"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Извличане на мета-данните"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортиране на възела по име"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортиране на възела по автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Търсене в плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат на файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Разширен M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-информация "
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 msgid "Reset All"
 msgstr "Възстановяване"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+msgid "Show Basic"
 msgstr "Основни"
 
 msgstr "Основни"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15904,118 +16831,110 @@ msgstr ""
 "Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
 "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
 "Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
 "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изберете директория"
 
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изберете директория"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изберете файл"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изберете файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не е зададен"
 
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки на интерфейса"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки на интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Основни настройки на видеото"
 
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Основни настройки на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "General Audio"
 msgstr "Основно аудио"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Основно аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Preferred Audio language"
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудито"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½а възпроизведените песни в Last.fm"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84о Ð·а възпроизведените песни в Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
 
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Клавиш"
 
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Клавиш"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Поправяне на AVI файлове"
 
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Поправяне на AVI файлове"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Caching"
 msgstr "Кеширане"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Кеширане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -16023,201 +16942,183 @@ msgstr ""
 "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
 "на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
 "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
 "на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP"
 
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP парола"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP парола"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Interface style"
+msgstr "Стил на интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgid "Bright"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Управление / Мрежа"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Управление / Мрежа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Автоматична проверка за обновления"
 
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Автоматична проверка за обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Display Settings"
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·а начина на показване"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½а начина на показване"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включване на екранно меню"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включване на екранно меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Задавена на получерното"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Повече опции за фона, сянката и контура са налични в разширените настройки."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Снимки на кадри"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Снимки на кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Prefix"
 msgstr "Представка"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Представка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Поредни числа"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Поредни числа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Последна проверка на: %@"
 
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Последна проверка на: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Не е правена проверка досега."
 
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Не е правена проверка досега."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски избор"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Най-малко задържане"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Най-малко задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
 msgid "Low latency"
 msgstr "Малко задържане"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Малко задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
 msgid "High latency"
 msgstr "Голямо задържане"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Голямо задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Най-голямо задържане"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Най-голямо задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
-"(%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Аудио настройките не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Видео настройките не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Въведените настройки не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
 msgid "Choose"
 msgstr "Избор"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -16225,84 +17126,340 @@ msgstr ""
 "Натиснете нов клавиш за \n"
 "\"%@\""
 
 "Натиснете нов клавиш за \n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Невалидна комбинация"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Невалидна комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че аудиото ще изпреварва видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитри/Видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, "
-"използва се с MPEG TS)"
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорост на субтитрите"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Острота"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Лупа на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Игра на пъзел"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Черен слот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Подобни"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интензивност"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливане"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Контур"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертиране на цветовете "
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване на движенията"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Коефицент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефект на вода"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Брой клонирания"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Показване текст на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавяне на лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, "
+"използва се с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF и OGG)"
 
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
 
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
 
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -16310,66 +17467,66 @@ msgstr ""
 "Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG и RAW)"
 
 "Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG и RAW)"
 
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Аудио формат за MPEG4 (използва се с MPEG TS и MPEG4)"
 
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Аудио формат за MPEG4 (използва се с MPEG TS и MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
 
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
 
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с "
 "OGG)"
 
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с "
 "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Некомпресирани аудио шаблони (използват се с WAV)"
 
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Некомпресирани аудио шаблони (използват се с WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Програмен поток"
 
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Програмен поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG Транспортен поток"
 
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG Транспортен поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr " Формат MPEG 1"
 
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr " Формат MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
 "най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
 "имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
 "най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
 "имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -16379,19 +17536,19 @@ msgstr ""
 "най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но "
 "обикновенно е най-осъществимия."
 
 "най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но "
 "обикновенно е най-осъществимия."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
 "най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
 "имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
 "най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
 "имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -16403,15 +17560,15 @@ msgstr ""
 "метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS "
 "протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)."
 
 "метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS "
 "протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока."
 
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Използвайте това, за да изпратите поток до един компютър."
 
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Използвайте това, за да изпратите поток до един компютър."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -16421,7 +17578,7 @@ msgstr ""
 "трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно "
 "използване, въведете адрес започващ с 239.255."
 
 "трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно "
 "използване, въведете адрес започващ с 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -16431,7 +17588,7 @@ msgstr ""
 "включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток "
 "към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет."
 
 "включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток "
 "към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
@@ -16439,7 +17596,7 @@ msgstr ""
 "Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат "
 "добавени RTP headers."
 
 "Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат "
 "добавени RTP headers."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -16450,28 +17607,28 @@ msgstr ""
 "към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат "
 "добавени RTP headers."
 
 "към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат "
 "добавени RTP headers."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
 "настройка на кодиране."
 
 msgstr ""
 "Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
 "настройка на кодиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "More Info"
 msgstr "Инфо"
 
 msgid "More Info"
 msgstr "Инфо"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -16484,37 +17641,37 @@ msgstr ""
 "прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
 "това \"Настройки\"."
 
 "прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
 "това \"Настройки\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Choose input"
 msgstr "Избор на входящ поток"
 
 msgid "Choose input"
 msgstr "Избор на входящ поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Изберете вашия входящ поток."
 
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Изберете вашия входящ поток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Изберете поток"
 
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Изберете поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Съществуващ елемент в плейлист"
 
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Съществуващ елемент в плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Частично използване"
 
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Частично използване"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -16524,130 +17681,130 @@ msgstr ""
 "поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и "
 "крайното време може да се зададе в секунди."
 
 "поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и "
 "крайното време може да се зададе в секунди."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод за изпращане на потока"
 
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод за изпращане на потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока."
 
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr ""
 
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr ""
 
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Прекодиране"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Прекодиране"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
 "видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
 "следващата страница."
 
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
 "видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
 "следващата страница."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Прекодиране на аудиото"
 
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Прекодиране на аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Прекодиране на видеото"
 
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Прекодиране на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
 "stream."
 msgstr ""
 "Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
 "stream."
 msgstr ""
 "Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Формат на контейнера"
 
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Формат на контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В "
 "зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати."
 
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В "
 "зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Допълнителни опции за потока"
 
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Допълнителни опции за потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Време на живот (TTL)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Време на живот (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
 msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
 msgid "Local playback"
 msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото"
 
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
 
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Изберете файл, където да се запише"
 
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Изберете файл, където да се запише"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
@@ -16655,7 +17812,7 @@ msgstr ""
 "Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се "
 "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 "Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се "
 "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -16663,31 +17820,31 @@ msgstr ""
 "Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне "
 "потока или прекодирането."
 
 "Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне "
 "потока или прекодирането."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Summary"
 msgstr "Резюме"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Резюме"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Формат Encap."
 
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Формат Encap."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Input stream"
 msgstr "Входен поток"
 
 msgid "Input stream"
 msgstr "Входен поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Save file to"
 msgstr "Запис на файла в"
 
 msgid "Save file to"
 msgstr "Запис на файла в"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Включване на субтитри"
 
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Включване на субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid "No input selected"
 msgstr "Не е избран входящ поток или елемент от плейлиста"
 
 msgid "No input selected"
 msgstr "Не е избран входящ поток или елемент от плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -16697,11 +17854,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
 "\n"
 "Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Няма валиден адрес"
 
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Няма валиден адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -16714,7 +17871,7 @@ msgstr ""
 "Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
 "Streaming HOWTO."
 
 "Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
 "Streaming HOWTO."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -16725,19 +17882,19 @@ msgstr ""
 "смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
 "Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
 "смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
 "Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Избор на директория за запис"
 
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Избор на директория за запис"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Не е избрана папка"
 
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Не е избрана папка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
 
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -16745,51 +17902,56 @@ msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
 "местоположението."
 
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
 "местоположението."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не е избран файл"
 
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не е избран файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
 
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
 "местоположение."
 
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
 "местоположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
 msgid "Finish"
 msgstr "Край"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Край"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i елементи"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек."
 
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
 msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
@@ -16799,27 +17961,27 @@ msgstr ""
 "Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
 "Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
 "Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
 "Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
 
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
 "Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния "
 "брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво "
 "означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
 "оставете тази настройка на 1."
 
 msgstr ""
 "Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния "
 "брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво "
 "означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
 "оставете тази настройка на 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -16835,7 +17997,7 @@ msgstr ""
 " Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
 "използвано името по подразбиране."
 
 " Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
 "използвано името по подразбиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -16849,33 +18011,21 @@ msgstr ""
 " Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
 " Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
-"за критичните съобщения и грешките)."
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
 
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
 "без рамки)"
 
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
 "без рамки)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
 
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:74
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -16883,353 +18033,348 @@ msgstr ""
 "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
 "началото."
 
 "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
 "началото."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
+#: modules/gui/ncurses.c:79
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс Ncurses"
 
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повторение] "
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Разбъркано] "
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Повторение на плейлист]"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "  [Входящи]"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#: modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Източник   : %s"
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "      прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#: modules/gui/ncurses.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "      прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#: modules/gui/ncurses.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Състояние    : Пауза %s"
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "  [Видео декодиране]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "      декодирано видео    :    %<PRId64>"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:824
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Сила на звука   : %i%%"
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "      показани кадри :    %<PRId64>"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/gui/ncurses.c:826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Заглавие    : %d/%d"
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "      загубени кадри      :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "  [Аудио декодиране]"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#: modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Глава  : %d/%d"
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "      декодирано аудио    :    %<PRId64>"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/gui/ncurses.c:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "      възпроизведени буфери   :    %<PRId64>"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h за помощ ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "      загубени буфери     :    %<PRId64>"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "  [Извеждане на поток]"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "      изпратени пакети     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "      изпратени байта       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показване]"
 
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показване]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m           Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l          Обновяване на екрана"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобален]"
 
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобален]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc   Изход"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Спиране"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s           Спиране"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Превключване на цял екран"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f           Превключване на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >        Следваща/Предишна глава"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     Преход +1%%"
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>     Преход -/+ 1%%"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      Преход -1%%"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z           Увеличаване/Намаляване на звука"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Навигация в прозореца страница по страница"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Звук - Намаляване"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l           Превключване на повторение на плейлист"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R           Превключване повторението на елемент"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Търсене на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Добавяне на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /           Търсене на елемент"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A           Добавяне на елемент"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Изтриване на елемент"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e           Изваждане (ако е спряно)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Преглед на файлове]"
 
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Преглед на файлове]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Прозорци]"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Плеър]"
 
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Плеър]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>     Преход +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Разни]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение] "
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Разбъркано] "
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Информация "
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Повторение на плейлист]"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Източник   : %s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "Логове"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "Преглед"
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция : %s/%s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr "Обекти"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Сила на звука   : %u%%"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава  : %<PRId64>/%d"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 (Ð\92Ñ\81иÑ\87ки, ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð½Ð¸Ð²Ð¾) "
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Ð\98зÑ\82оÑ\87ник: <нÑ\8fма Ñ\82екÑ\83Ñ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82>"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Плейлист (По категории) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Търсене: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h за помощ ]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
 msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
 "Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
 msgstr ""
 "Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Активиране на телетекст"
 
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Активиране на телетекст"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Превключване на прозрачност"
 
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Превключване на прозрачност"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -17237,109 +18382,138 @@ msgstr ""
 "Възпроизвеждане.\n"
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
 "Възпроизвеждане.\n"
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Предишен/назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Следващ/напред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "A->B Повторение"
 
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "A->B Повторение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Step backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 msgid "Step backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Step forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 msgid "Step forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Loop/Repeat mode"
 msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Повторение на всички"
+msgstr "Повторение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Предишна медия в плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Предишна медия в плейлиста, без назад при дълго натискане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следваща медия в плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Следваща медия в плейлиста, без напред при дълго натискане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа цял екран"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ð¾Ñ\82 цял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Повторение от точка А до точка В."
 
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Повторение от точка А до точка В."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Reverse"
 msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
 msgid "Reverse"
 msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Промяна начина на повторение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предишна медия в плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следваща медия в плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Включване на звука"
 
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Изключване на звука"
 
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Изключване на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -17347,77 +18521,133 @@ msgstr ""
 "Повторение от точка А до точка В.\n"
 "Щракнете, за да зададете точка А"
 
 "Повторение от точка А до точка В.\n"
 "Щракнете, за да зададете точка А"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
 
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Спиране на повторението от А до В"
 
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Спиране на повторението от А до В"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Път до файла за лого"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Маска за изображението"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Предусилвател\n"
 
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Предусилвател\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/Видео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid " dB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че аудиото ще изпреварва видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и/Ð\92идео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(по-бързо)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че субтитрите ще изпреварват видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(по-бавно)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Синхронизация на пътечка със субтитри:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Скорост на субтитрите:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Времетраене на субтитрите:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Удължи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за иключване"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Умножи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за иключване."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Преизчисляване времетраенето на субтитрите съобразено\n"
+"с тяхното съдържание и тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за изключване."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментари"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментари"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -17425,89 +18655,89 @@ msgstr ""
 "Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
 "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
 "Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
 "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
 
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Въвеждане/Прочитане"
 
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Въвеждане/Прочитане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Media data size"
 msgstr "Размер на данните на медията"
 
 msgid "Media data size"
 msgstr "Размер на данните на медията"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Битрейт на съдържанието"
 
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Битрейт на съдържанието"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Отхвърлени (повредени)"
 
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Отхвърлени (повредени)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Изпуснат (прекъснат)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 msgid "Decoded"
 msgstr "Декодирани"
 
 msgid "Decoded"
 msgstr "Декодирани"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 msgid "blocks"
 msgstr "блокове"
 
 msgid "blocks"
 msgstr "блокове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 msgid "Displayed"
 msgstr "Показани"
 
 msgid "Displayed"
 msgstr "Показани"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "frames"
 msgstr "кадри"
 
 msgid "frames"
 msgstr "кадри"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Lost"
 msgid "Lost"
-msgstr "Ð\97агÑ\83ба"
+msgstr "Ð\97агÑ\83бени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent"
 msgstr "Изпратени"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Изпратени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "packets"
 msgstr "Пакети"
 
 msgid "packets"
 msgstr "Пакети"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Upstream честота"
 
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Upstream честота"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
 msgid "Played"
 msgstr "Възпроизведени"
 
 msgid "Played"
 msgstr "Възпроизведени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "buffers"
 msgstr "буфери"
 
 msgid "buffers"
 msgstr "буфери"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Текуща визуализация"
 
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Текуща визуализация"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
@@ -17515,114 +18745,137 @@ msgstr ""
 "Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
 "Щракнете за настройка"
 
 "Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
 "Щракнете за настройка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
 
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избраната времева позиция"
+msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избрана времева позиция"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
 
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
 msgid "File names:"
 msgstr "Име на файла:"
 
 msgid "File names:"
 msgstr "Име на файла:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтър:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтър:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Отваряне на устройството"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Отваряне на устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип на DVB"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт на видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Честотна лента"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Избрани портове:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Избрани портове:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кеширане при въвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Използване на кеширане"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Използване на кеширане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
 msgstr "Автоматично свързване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройството"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Име на радио устройството"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Име на радио устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Карта на тунера"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Честотна лента"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
 "изпращане на потока или за записването му."
 
 #. xgettext: frames per second
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
 "изпращане на потока или за записването му."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
 msgid " f/s"
 msgstr ""
 
 msgid " f/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Промяна изгледа на плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Търсене в плейлиста"
+
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Създаване на директория"
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Създаване на директория"
@@ -17639,147 +18892,161 @@ msgstr "Въведете име на новата директория:"
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Въведете име на новата папка:"
 
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Въведете име на новата папка:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавяне към плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
 msgid "Sort by"
 msgstr "Сортиране по"
 
 msgid "Sort by"
 msgstr "Сортиране по"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
 msgid "Ascending"
 msgstr "Възходящ ред"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Възходящ ред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
 msgid "Descending"
 msgstr "Обратен ред"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Обратен ред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Устройство за показване"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Намаляване на звука"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
 msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
 msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
 msgid "Devices"
 msgstr "Устройства"
 
 msgid "Devices"
 msgstr "Устройства"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локална мрежа"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локална мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
 
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Абонамент за podcast"
 
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Абонамент за podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Абонамент"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Абонамент"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:"
 
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Спиране на абонамент"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Спиране на абонамент"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детайлен изглед"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
 msgid "Icon View"
 msgstr "Изглед Икона"
 
 msgid "Icon View"
 msgstr "Изглед Икона"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детайлен изглед"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
 msgid "List View"
 msgstr "Изглед Списък"
 
 msgid "List View"
 msgstr "Изглед Списък"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 msgid "Select File"
 msgstr "Избор на файл"
 
 msgid "Select File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
 msgid "Global"
 msgstr "Глобален"
 
 msgid "Global"
 msgstr "Глобален"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
 msgid "Unset"
 msgstr "Не е зададен"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Клавиш за "
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Клавиш за "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Натиснете нов клавиш за "
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Натиснете нов клавиш за "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
 msgid "Key: "
 msgstr "Клавиш: "
 
 msgid "Key: "
 msgstr "Клавиш: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
 msgid "Subtitles && OSD"
 msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
 msgid "Subtitles && OSD"
 msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Настройки на видеото"
 
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Настройки на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Настройки на аудиото"
 
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Настройки на аудиото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
 
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17791,50 +19058,54 @@ msgstr ""
 "зададете едно единствено или да ги настроите\n"
 " индивидуално в разширените настройки."
 
 "зададете едно единствено или да ги настроите\n"
 " индивидуално в разширените настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
 
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Уеб сайт със скинове за VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
 msgid "System's default"
 msgstr "Системните по подразбиране"
 
 msgid "System's default"
 msgstr "Системните по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлове"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Видео файлове"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Видео файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Файлове с плейлист"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Файлове с плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
 msgid "&Apply"
 msgstr "Прилагане"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Прилагане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
 msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
@@ -17850,11 +19121,11 @@ msgstr "Изтриване на избрания профил"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Създаване на нов профил"
 
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Създаване на нов профил"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Липсва име на профила"
 
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Липсва име на профила"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Трябва да зададете име на профила"
 
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Трябва да зададете име на профила"
 
@@ -17887,91 +19158,96 @@ msgstr "Този модул записва прекодирания поток 
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файла"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Save file..."
 msgstr "Запис на файла..."
 
 msgid "Save file..."
 msgstr "Запис на файла..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
 msgid ""
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
 
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
 msgid "Base port"
 msgstr "Основен порт"
 
 msgid "Base port"
 msgstr "Основен порт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Място за поставяне"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Място за поставяне"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Логин:парола"
 
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Логин:парола"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
 msgid "Create"
 msgstr "Добавяне"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Добавяне на нова отметка"
 
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Добавяне на нова отметка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "&Close"
 msgstr "Затвори"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байта"
 
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байта"
 
@@ -17980,7 +19256,7 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Конвертиране"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 msgstr "Конвертиране"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Място за запис:"
 
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Място за запис:"
 
@@ -18008,72 +19284,62 @@ msgstr "Стартиране"
 msgid "Errors"
 msgstr "Грешки"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Грешки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Без това съобщение"
 
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Без това съобщение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Настройки и ефекти"
 
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Настройки и ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио ефекти"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео ефекти"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Регулатори за v4l2"
 
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Регулатори за v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Управление / Мрежа"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Управление / Мрежа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Лични и мрежови настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
 msgid ""
-"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-"accessing Internet.</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
-"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
-msgid "Allow fetching media information from Internet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Проверка за обновления..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Получаване на информация за медия от Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Запис и продължаване"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -18083,16 +19349,16 @@ msgstr "Отиване до време"
 msgid "&Go"
 msgstr "Отиване"
 
 msgid "&Go"
 msgstr "Отиване"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
 msgstr "Отиване до време"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "Отиване до време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -18100,14 +19366,14 @@ msgid ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
-"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
-"захващане на видео и аудио и много други!\n"
-"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
-"попÑ\83лÑ\8fÑ\80ни Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80ми.\n"
+"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер, потоков сървър и клиент, "
+"който може да възпроизвежда от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти "
+"за захващане на видео и аудио и много други!\n"
+"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всяка "
+"попÑ\83лÑ\8fÑ\80на Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80ма.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
@@ -18115,11 +19381,11 @@ msgstr ""
 "Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
 " "
 
 "Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилатор: "
 
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилатор: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
@@ -18127,137 +19393,83 @@ msgstr ""
 "Използвате интерфейс Qt4.\n"
 "\n"
 
 "Използвате интерфейс Qt4.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr ""
 
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr ""
 
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
-"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
-"създаването на най-добрия софтуер."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Провери версията"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "Ð\9dе"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления за VLC media player"
 
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления за VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Провери версията"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Налична е нова версия на VLC (%1.%2.%3%4)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Желаете ли да я изтеглите?\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Нова версия на VLC("
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") е налична."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&General"
 msgstr "Общи"
 
 msgid "&General"
 msgstr "Общи"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Допълнителни мета-данни"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Подробности за кодека"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Мета-данни"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
+msgid "&Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "S&tatistics"
 msgstr "Статистика"
 
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "Запис на мета-данни"
 
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "Запис на мета-данни"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 msgid "Location:"
 msgstr "Местоположение:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Местоположение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Дърво на модулите"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Запис като..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Ниво на подробности"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "Message filter"
-msgstr "Филтър за съобщение"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновяване на дървото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Запис на файла с дневника като..."
 
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Запис на файла с дневника като..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -18265,49 +19477,51 @@ msgstr ""
 "Файлът не може да се запише %1:\n"
 "%2."
 
 "Файлът не може да се запише %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
 msgid "&File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "&File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
 msgid "&Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "&Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
 msgid "&Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за захващане"
 
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за захващане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
 msgid "&Select"
 msgstr "Избор"
 
 msgid "&Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Изчакване на опашка"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Изчакване на опашка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
 msgid "&Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "&Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
 msgid "&Stream"
 msgstr "Поток"
 
 msgid "&Stream"
 msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
 msgid "&Convert"
 msgstr "Конвертиране"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "Конвертиране"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Конвертиране / Запис"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Конвертиране / Запис"
 
@@ -18315,16 +19529,16 @@ msgstr "Конвертиране / Запис"
 msgid "Open URL"
 msgstr "Отваряне на URL адрес"
 
 msgid "Open URL"
 msgstr "Отваряне на URL адрес"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Въведете URL адрес тук..."
 
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Въведете URL адрес тук..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 "Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
 
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 "Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -18334,39 +19548,39 @@ msgstr ""
 "или път до файл на вашия компютър,\n"
 "той автоматично ще бъде избран."
 
 "или път до файл на вашия компютър,\n"
 "той автоматично ще бъде избран."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
 msgid "Extensions"
 msgstr "Разширения"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Разширения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Score"
 msgstr ""
 
 msgid "Score"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
 msgid "&Search:"
 msgstr "Търсене:"
 
 msgid "&Search:"
 msgstr "Търсене:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
 msgid "More information..."
 msgstr "Повече информация..."
 
 msgid "More information..."
 msgstr "Повече информация..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Презареждане на разширенията"
 
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Презареждане на разширенията"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
 msgid "Website"
 msgstr "Уеб сайт"
 
 msgid "Website"
 msgstr "Уеб сайт"
 
@@ -18374,44 +19588,100 @@ msgstr "Уеб сайт"
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Изтриване на избрания елемент"
 
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Изтриване на избрания елемент"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показване на настройките"
 
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показване на настройките"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Simple"
 msgstr "Опростени"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Опростени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
 
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки"
 
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
 
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Конфигурацията не може да се запише"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файлът с настройките не може да се запише"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отваряне на директория"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
 msgid ""
 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 msgid ""
 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
@@ -18419,12 +19689,12 @@ msgid ""
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 "Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 "Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
-"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"медия, която да се използва локално във ваша собствена мрежа или в "
 "Интернет.\n"
 "Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
 "въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
 
 "Интернет.\n"
 "Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
 "въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -18434,540 +19704,528 @@ msgstr ""
 "Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
 "но можете да ги зададете и ръчно."
 
 "Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
 "но можете да ги зададете и ръчно."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
 
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
 
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "Стил на елемента:"
 
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "Стил на елемента:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Бутон без рамка"
 
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Бутон без рамка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
 msgid "Big Button"
 msgstr "Голям бутон"
 
 msgid "Big Button"
 msgstr "Голям бутон"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Native Slider"
 msgid "Native Slider"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aзгаÑ\87 Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Главна лента с инструменти"
 
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Главна лента с инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
 
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
 msgid "Under the Video"
 msgstr "Под видеото"
 
 msgid "Under the Video"
 msgstr "Под видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Над видеото"
 
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Над видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Ред 1:"
 
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Ред 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Ред 2:"
 
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Ред 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
 
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Лента за време"
 
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Лента за време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Регулатори при цял екран"
+msgstr "Ð\9fанел Ñ\81 Ñ\80егулатори при цял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Избор на профил:"
 
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Избор на профил:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "New profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Изтриване на текущия профил"
 
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Изтриване на текущия профил"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Затвори"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Затвори"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Име на профила"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Име на профила"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
 
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
 msgid "Spacer"
 msgstr "Пространство"
 
 msgid "Spacer"
 msgstr "Пространство"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Разширено пространство"
 
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Разширено пространство"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
 msgid "Splitter"
 msgstr "Разделител"
 
 msgid "Splitter"
 msgstr "Разделител"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Плъзгач за време"
 
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Плъзгач за време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Малък регулатор на звука"
 
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Малък регулатор на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD менюта"
 
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD менюта"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Допълнителни бутони"
 
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Допълнителни бутони"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Разпространение"
 
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Разпространение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
 msgid "Schedule"
 msgstr "График"
 
 msgid "Schedule"
 msgstr "График"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
 
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Ден / Месец / Година:"
 
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Ден / Месец / Година:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повторение:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повторение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Задържане на повторението:"
 
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Задържане на повторението:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid " days"
 msgstr " дни"
 
 msgid " days"
 msgstr " дни"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
 msgid "I&mport"
 msgstr "Внасяне"
 
 msgid "I&mport"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 msgid "E&xport"
 msgstr "Изнасяне"
 
 msgid "E&xport"
 msgstr "Изнасяне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
 
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
 
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Разпространение:"
 
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Разпространение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "График:"
 
 msgid "Schedule: "
 msgstr "График:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
 msgstr ""
 
 msgid "VOD: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отваряне на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на папка"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отваряне на плейлист..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U8  плейлист (*.m3u)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Запис на плейлиста като..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отваряне на субтитри..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgid "&Media"
 msgstr "Медия"
 
 msgid "&Media"
 msgstr "Медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "P&layback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "P&layback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "&Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
 msgid "&Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощ"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Отваряне от клипборда"
 
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Отваряне от клипборда"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна медия"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88на медия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Конвертиране / Запис..."
 
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Конвертиране / Запис..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Поток..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Изход след края на плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Затваряне в системния трей"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
 msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "Ефекти и филтри"
 
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "Ефекти и филтри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Програмен указател"
 
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Програмен указател"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка на интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "&View"
 msgstr "Изглед"
 
 msgid "&View"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Допълнителни регулатори"
 
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Допълнителни регулатори"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 msgid "Docked Playlist"
 msgid "Docked Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Вграждане плейлиста в интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Лента за състоянието"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Настройка на интерфейса"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео пътечка"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео пътечка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Винаги преоразмерявай прозореца"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "Always &on Top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+msgid "Display on &Desktop"
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп Direct3D"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\82апеÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане на кадър"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Мащабиране към прозореца"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "&Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
 msgid "&Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Тип на деинтерлейса"
 
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Тип на деинтерлейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
 msgid "&Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "&Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 msgid "&Program"
 msgstr "Програма"
 
 msgid "&Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Настройки на podcasts..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "Управление"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
 msgid "&Help..."
 msgstr "Помощ..."
 
 msgid "&Help..."
 msgstr "Помощ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Нормална скорост"
 
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Отваряне на медия"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Излизане от цял екран"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Излизане от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
 msgid "&Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "&Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а със задачи"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»а със задачи"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показване на VLC media player"
 
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показване на VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+msgid "&Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
 
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
-"за Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца с "
+"настройки."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -18975,19 +20233,19 @@ msgstr ""
 "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
 "опции."
 
 "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
 "опции."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
 
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
 
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -18995,77 +20253,77 @@ msgid ""
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 "Имате две възможности:\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 "Имате две възможности:\n"
-" 1. Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
-" 2. Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса.\n"
+" 1. Интерфейса да се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
+" 2. Видеото да се нагоди към размера на интерфейса.\n"
 " По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
 "видеото."
 
 " По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
 "видеото."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
 
 msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
 
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
-"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
+"Показване на изскачащо съобщение в трея с име на изпълнител и пътечка, "
+"когато текущия елемент в плейлиста се смени. Когато VLC е минимизиран или "
+"скрит."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
 
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
 
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
-"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
-"X11 със съставните разширения."
+"Настройка на непрозрачността на прозорците. Между 0.1 и 1 за основния "
+"интерфейс, плейлиста и панела с разширените настройки. Тази опция работи "
+"само с Windows и X11 със съставните разширения."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1"
+msgstr "Непрозрачност на панела с регулатори при цял екран между 0.1 и 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
-"оÑ\81новниÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ». Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81амо Ñ\81 "
-"Windows и X11 със съставните разширения."
+"Настройка на непрозрачността на панела с регулатори при цял екран. Между 0.1 "
+"и 1 Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð° Ñ\81 Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ "
+"опция работи само с Windows и X11 със съставните разширения."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
 
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -19073,49 +20331,37 @@ msgstr ""
 "Активиране на автоматично уведомяване при наличие на нови версии на "
 "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
 
 "Активиране на автоматично уведомяване при наличие на нови версии на "
 "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Задаване силата на звука да бъде настроена до 400%"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
-"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
 
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Ð\97апазване Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледно Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е елементи"
+msgstr "Ð\97апазване Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведени елементи"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
 
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
 "възпроизведени елементи от VLC"
 
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
 "възпроизведени елементи от VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
 
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -19127,11 +20373,11 @@ msgstr ""
 "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -19143,6989 +20389,9313 @@ msgstr ""
 "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
 "  - Минимален режим с ограничено управление."
 
 "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
 "  - Минимален режим с ограничено управление."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
 "Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
 "Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Определяне на кой екран видеото ще стане на цял екран"
+msgstr "Определяне на кой екран видеото да бъде на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер на екрана, където видеото да е на цял екран, вместо на същия екран, "
+"където е интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Load extensions on startup"
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на разширенията при стартиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
 
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Минимален изглед без менюта"
 
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Минимален изглед без менюта"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\81, Ð·Ð° Ñ\84он Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83го Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Показване на конус, за фон или текущата обложка на албум, когато няма "
+"възпроизвеждане. Може да се изключи, за да се предпази екрана от изгаряне."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\81а Ð·Ð° Ñ\84он Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалогов прозорец"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Изображението за фон преоразмерява прозореца"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\81ила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показване на повече опции"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Когато тази опция е избрана, клавишите на клавиатурата за усилване / "
+"намаляване и изключване на звука винаги ще изменят системния звук. Когато "
+"тази опция не е избрана, клавишите ще изменят звука на VLC, когато VLC е "
+"избран и ще изменя системния звук, когато VLC не е избран."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Когато е избрана тази опция възпроизвеждането автоматично ще бъде на пауза "
+"при минимизиране на прозореца."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СинÑ\85Ñ\80онно Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f (допÑ\8aлниÑ\82елен Ð°Ñ\83дио Ñ\84айл, ...)"
+"Тази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81и Ð¿Ñ\80и Ñ\80азлиÑ\87ни Ñ\81лÑ\83Ñ\87аи."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Опции за редактиране"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Избор на устройство"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове с плейлист|"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Разширени опции..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Избор на диск"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Избор на файл със скин"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а (за Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Дисково устройство"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
+"обновява автоматично, не го пипайте."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Аудио и субтитри"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в панела със задачи"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80Ñ\8fт"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81т"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Избор на файл"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fкой"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Когато тази опция не е избрана, видеото ще се възпроизвежда със старите "
+"скинове, дори и да няма видео таг"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81кин..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежов Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr ""
-"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n"
-"протокол или без задаване на протокол."
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+#: modules/lua/vlc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Списък на URL за Podcast"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Директория на източника"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Индекс на директория"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешаване да се създаде индекс на директория"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще следи интерфейса. По подразбиране следи на всички "
+"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
+"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP порт на който този интерфейс ще следи. Стойността по подразбиране 4212."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
+"е \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "CLI input"
+msgstr "Въвеждане от CLI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+msgid "Lua interpreter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Контейнер"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Честота на кадри"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
-"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Получаване на мета данни, чрез lua скриптове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналнаÑ\82а Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Адреси"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua разширение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Нов адрес"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD модул"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
-"Проверете, дали сте избрали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
-"използвания метод."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Локално показване"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Активиране на прекодиране"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разни опции"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Отхвърлени разширенения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Име на групата"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Генериран низ на изходния поток"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr ""
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Извеждане"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Парола на целевото устройство"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "Модул за извеждане:"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Цветност на основното изображение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Replay gain:"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f:"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Предпочитан език за аудито:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Потребителско име на вашия акаунт в last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Парола на вашия акаунт в last.fm "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско име:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Оптично устройсво"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84о Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е Ð¿ÐµÑ\81ни Ð² last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеци"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Пропускане на H.264 loop филтъра"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "TLS cipher priorities"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество, но "
-"несигурно)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Повреден или непълен AVI файл"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Порт по подразбиране (в режим сървър)"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "URL на HTTP прокси"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (по подразбиране)"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-msgid "Live555 stream transport"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+msgid "GNU TLS server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Шаблони"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Управление зареждането на обложка на албум:"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-скрийнсейвър"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG  изключвател на скрийнсейвър"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледно Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð¥ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "РазделеÑ\82е Ð´Ñ\83миÑ\82е Ñ\87Ñ\80ез | (без Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал)"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Език на менютата:"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid "File associations"
-msgstr "Асоцииране на файлове"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Асоцииране на файлове..."
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Файл със скин:"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Ниво на подробности за отчета или -1 да се използва същото ниво на "
+"продробности дадени от --verbose."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а:"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ð\97адаване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr "Минимален изглед (без ленти с инструменти)"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Това Ðµ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° VLC, Ñ\81 Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¾Ñ\82 XML"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82ил"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (OSD)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 M3U8 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Ð\95зик Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 HTML"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Кодиране по подразбиране"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84та"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTSP Ð² Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° YUV->RGB"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модул за базата данни SQLite"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика за демултиплексора"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° XML (използвайки libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Ръчно стартиране"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Добавяне на въвеждане"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ASF Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видеото в байта."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81 Ñ\87еÑ\80ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Създаване на файлове \"Бързо стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Ð\95дновÑ\80еменно Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð¸ Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Игра на пъзел"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "ЧеÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мултиплексор PS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
+"видео."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Подобни"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Забавление с цвят"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Определяне на фиксиран PID на SPU."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефект на вода"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движенията"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Коефицент"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86ионен Ñ\84илм"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID Ð¼Ñ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Удебеляване на контурите"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Яркост (%)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Филтър за дължина (ms)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Показване на скриващ се текст"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Shaping (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Видео стена/Наслагване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° PCR (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимален В (остарял)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимален В (остарял)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигуриране на VLM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
+"четен/втори/2."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\98звеждане:"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
+"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Повторение на плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Управление на списъка с медии"
-
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отваряне на файл със скин"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Прекъсване (ms)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове Ñ\81 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82|"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "УведомÑ\8fване"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f LibNotify"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²Ñ\8aв Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Път до скина, който да се използва."
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
-"обновява автоматично, не го пипайте."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
+"Вертикално изместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
+"подразбиране 30 пиксела)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+#: modules/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
-"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
+"Изместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fкой"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Copy"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Dirac "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\81кинове"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Flac"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик H.264"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Отваряне на скин..."
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
-"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизиране по I-кадрите"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Опаковчик VC-1"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Услуги Bonjour"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моето видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Моята музика"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображение"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Моите изображения"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP устройства"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP устройство"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Списък на URL за Podcast"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Аудио захващане"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да следи, но вие  "
+"можете да изберете друг."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Прекъсване на SAP  (секунди)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
+"съобщения."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
+"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строг режим на SAP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежови потоци (SAP)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Сесия"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Видео захващане"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискове"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестен тип"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универсално Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локални устройсва"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захващане на екрана"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Декомпресиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запис на входния поток"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматично изтриване"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматично добавяне/изтриване на въвежданите потоци"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
+"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Изместване на ID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Име на текущото копие"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Изходен поток Bridge"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Изходен мост"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входен мост"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Потребителско име на вашия акаунт в last.fm"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID на елементарен поток"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm "
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fло Ñ\86иÑ\81ло, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задържане (в мсек.) за този елементарен поток. Положителните стойности "
+"означават назад, а отрицателните напред."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Задържане на поток"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е Ð¿ÐµÑ\81ни Ð² last.fm"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Last.fm"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
-"рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задържане (ms)"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
-"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задържане на показването на потока."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
-"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
-"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Дублиране на изходния поток"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
-"декодер в основните опции."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Определяне на стандартния метод за извеждане, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
-"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
-"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
-"прозорец."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на звука"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ðµр"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81ор"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr ""
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85оден URL."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµто"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð°Ñ\83диото"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за видеото."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¸Ð·Ñ\85оден Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð° \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СÑ\8aбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ои Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87но Ð¾Ñ\82 "
-"нÑ\83ла Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\89е Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fло Ñ\86иÑ\81ло, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок, Ð·Ð° "
+"пÑ\80омÑ\8fна"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "По-голям"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Ред"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
-"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефект за шрифта"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
-"неговата читаемост."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен контур"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове Freetype2"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтър"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
-"сесията запазена в този кеш, в секунди."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
+"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката."
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Вертикално изместване"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вертикална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-скрийнсейвър"
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG  изключвател на скрийнсейвър"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост на мозайка"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð¥ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ð\92Ñ\8aзможниÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80и Ñ\81а \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
+"Ð\98зÑ\85одна Ñ\81ила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ: 0 Ð·Ð° Ñ\82иÑ\85о, 1..255 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82и "
+"тихо до много силно."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Парола на целевото устройство"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл с парола"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
-"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
-"системния дневник вместо във файл)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Запис на отчет във файл"
-
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Запис на отчета във файл"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Запис на извеждания поток"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Задаване името на файла за дневника."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "УведомÑ\8fване Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
-"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Име на сесията"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Осъществяване на интерфейси, чрез lua скриптове"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание на сесията"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° URL"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
+"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Прочитане на мета данни, чрез lua скриптове"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист Lua"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua (пÑ\80Ñ\8fк Ð¿Ñ\8aÑ\82)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ТелеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Lua разширение"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт за аудиото"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua SD модул"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт за видеото"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега се възпроизвежда"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
-"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
+"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
+"пакетите."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð¹ transport Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
-"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° RTSP"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Определяне на адреса, порта и пътя, който ще следи RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране следи на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да следи само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
-"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
-"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
-"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
-"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока по RTP"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Ð\9aоманден Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° UDP"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/stream_out/select.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
-"подразбиране 30 пиксела)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+"Порт на UDP на който да се следи за команди (show | enable <pid> | disable "
+"<pid>)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/stream_out/select.c:49
+msgid "Disable ES id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвят, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/stream_out/select.c:53
+msgid "Enable ES id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 M3U"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 M3U8 "
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ ISO-639 (Ñ\82Ñ\80и Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°) Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ID"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ID Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Извеждане на текст за Mac"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове CoreText"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
-"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+"Адрес на функцията за предварителна обработка на видеото. Тази функция ще "
+"зададе на буфера, къде да бъде направена обработката."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимален брой свързвания"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
-"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+"Адрес на функцията за предварителна обработка на аудиото. Тази функция ще "
+"зададе на буфера, къде да бъде направена обработката."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Настройка на опцията за прекъсване на RTSP в низа за сесията"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
-"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
-"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
-"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
+"Адрес на функцията за следваща обработка на видеото. Тази функция ще бъде "
+"извикана, когато обработката е в буфера."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сървър RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Модул за базата данни SQLite"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Статистика за функцията на кодера"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес на функцията за следваща обработка на аудиото. Тази функция ще бъде "
+"извикана, когато обработката е в буфера."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизирано изходно време"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
-"низ"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Win32"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\98звежданиÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\81 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° XML (използвайки libxml2)"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о XML Ð·Ð°Ñ\80еждане"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Изходен URL"
 
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
+"параметри"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес за свързване (помощник за настройка на dst)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се следят, "
+"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Име на файла за потока (помощник за настройка на dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
+"dst-параметъра подменя това"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Име на групата сесии"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
+"използвате SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартно извеждане на потока"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размери"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт на UDP на който да се следи за команди."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Начална команда за изпълнение"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер на GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Мащаб на квантоване"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксиран мащаб на квантоване, който да се използва."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Изключване на звука, когато командата не е 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Модул на видео кодера"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс на видеото"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модул за деинтерлейса"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимална широчина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална изходна широчина на видеото."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална височина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците (след поставянето на "
+"слоевете). Задайте списък на филтри разделени с двоеточие."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Модул за аудио кодиране"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Език на аудиото"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Това е езика за аудио потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Брой на аудио каналите в кодираните потоци."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио филтър"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудио филтрите, които ще бъдат приложени към аудио потоците (филтрите се "
+"прилагат след конвертирането). Задайте списък на филтри разделени с "
+"двоеточие."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Модул за кодиране на субтитрите"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек за субтитрите"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Кодек за субтитрите, който ще бъде използван."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Добавяне на слоеве към прекодираните видео потоци. Слоевете получени от "
+"филтрите се наслагват направо върху видеото. Задайте списък на модули за "
+"слоеве разделени с двоеточие."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Екранно меню"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Брой нишки"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизиране на аудио пътечка"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+"аудио пътечка."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Прекодиране на изходния поток"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/Субтитри"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Шрифт, който искате да използвате"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Непрозрачност на контура"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Force bold"
+msgstr "Получерен"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Непрозрачност на фона"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Непрозрачност на контура"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвят на контура"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Удебеляване на контура"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Непрозрачност на сянката"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Цвят на сянката"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ъгъл на сянката"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Разстояние на сянката"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
+"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr "Тънък"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr "Удебелен"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Извеждане на текст"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Моля, изчакайте докато се създане кеша с шрифта.\n"
+"Това ще отнеме малко време."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Извеждане на текст за Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Конвертирани от MMX"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Конвертирани от SSE2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Конвертирани от AltiVec"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Конвертиране на RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
+"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нюанс (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Наситеност (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркост (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на яркостта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на гамата на изображението, между 0.01 и 10. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска за прозрачност"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Алфа маска "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Алфа маска"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Брой на кадрите (0 до 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Стойност на заглаждане"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Брой кадри, които да се вземат предвид за заглаждането (0 до 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Филтър против трептене на видеото"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройство"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Класически AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Брой на AtmoLight канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Маркиране на анализираните пиксели"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвят, когато е на пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза - Червен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза - Зелен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза - Син компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"отнема 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Край - Червен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Край - Зелен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Край - Син компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Край - Стъпки"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Брой на зоните горе"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Брой на зоните горе на екрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Брой на зоните долу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Брой на зоните долу на екрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Зона отлявата / отдясната страна"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Лявата и дясната страна вече имат еднакъв брой зони"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Изчисляване на средната зона"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Бяло - Червен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Бяло - Зелен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Бяло - Син компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Сериен порт/устройство"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"края на кадъра."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
+"голяма от тази за домашно видео."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Нюанс на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Използва се за статистика"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Наситеност на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Филтър за дължина (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
+"премигване."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ограничител на филтъра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Колко трябва да се промени цвета за бърза промяна на цвета."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Филтър за заглаждане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Без филтър"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Комбинирано"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задържане на кадър (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
+"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канал 0: сумарен"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал 2: отдясно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал 3: отгоре"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: отдолу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
+"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "изключено"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:сумарно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:отдясно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:отдолу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Определяне на Канал / Зона"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: Преливане отгоре"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Зона 1: Преливане отдясно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Зона 2: Преливане отдолу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: Преливане отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Зона 4: Сумарно преливане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
+"преливане в полутонове на сивото."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип на изображението при режим преливане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Път до файла на AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
+"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Избиране типа на устройство и връзка"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX опции"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight опции"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Промяна на преливането"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Стойност на нивото на аудиото на всеки канал, между 0 и 1. Всяко ниво трябва "
+"да бъде разделено с ':'."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Хоризонтална позиция на графичната лента."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Вертикална позиция на графичната лента."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачност на графичната лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачност на графичната лента (от 0 за напълно прозрачно, до "
+"255 за напълно непрозрачно)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Позиция на графичната лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Задаване позицията на графичната лента върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Аларма"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Сигнали за затихване и показване на съобщение (0=без аларма, 1=аларма)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Широчина на лентата в пиксели (по подразбиране : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Широчина на всяка лента, която се показва в графичната лента, в пиксели (по "
+"подразбиране : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Аудио графична лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Аудио графична лента"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвят на топката"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Цвят на топката, един от \"червен\", \"син\" и \"зелен\"."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Видим контур"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Настройка видимостта на контура"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорост на топката"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Настройка скоростта на топката, стойност на изместване в брой пиксели на "
+"кадър."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер на топката"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Настройка размера на топката, задавайки неговия радиус в брой пиксели"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ограничаване на преливането"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Настройка на границата на преливането за изчисляване на контура."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Игра с топка"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Игра с топка"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Топка"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Брой смесвания"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Алфа стойност с която смесеното изображение ще се смеси"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основно изображение при смесването"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветност на основното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Изображение, което да бъде смесено"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, което да се смеси основното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветност на изображението за смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Тест за смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тестване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основно изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображение за смесване"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екран U стойност"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син екран V стойност"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син екран U отклонение"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син екран V отклонение"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син екран"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екран"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Изходна височина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Изходна височина на изображението (платното)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изходна пропорция на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Изместване на видеото"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматично оразмеряване и изместване на видеото"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Видео платно"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули за извеждане на видеото"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
+"Задайте списък на модули разделени със запетая."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублиране на видеото в много прозорци и/или извеждащи видео модули"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
+"полутонове на сивото."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Изберете един цвят във видеото"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ограничаване на подобните цветове"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размер за изрязване (пиксели)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + изместване отляво + изместване отгоре."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматично изрязване"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматично откриване на черни крайща и изрязването им."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Изтриване на черните области във видеото и замяната им с черни рамки"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ръчна пропорция"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
+"4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Брой изображения за промяна"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Брой редове за промяна"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Брой на нечерните пиксели"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
+"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Максимална осветеност"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Изрязване на изображението"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Неуспешно изрязване"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отдолу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Размер на видео"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Размер на видеото"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Вместване"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Входен FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Изходен FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамично видео застъпване"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
+"изтрити."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Хоризонтална позиция на маската"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Вертикална позиция на маската"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Изтриване на зони във видеото, като се използва изображение като маска"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Изтриване на лого"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавяне на ефект замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пиксели"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Вид на деформирането"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Прилагане на цвят за преливане или ефект на откриване на контур"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Минимален размер на точка"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Минимален размер на точката в зърнестия шум, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимален размер на точка"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Максимален размер на точката в зърнестия шум, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Инвертиране на цвета"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Брой на циклите за лого анимацията. 1 = постоянно, 0 = изключено"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Хоризонтална позиция на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с "
+"левия бутон на него."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Вертикална позиция на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с "
+"левия бутон на него."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачност на логото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
+"напълно непрозрачно)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Използване на локално изображение, като лого върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Лого върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа на екрана"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Хоризонтално изместване, от левия край на екрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Вертикално изместване, отгоре-надолу."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Време за показване"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
+"(показва се винаги)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Време за обновяване в ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция на текста на екрана"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показване на текст върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Показване текст на екрана"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Показване текст на екрана"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Определяне ориентацията на разделянето на огледалото.     Може да е "
+"вертикално или хоризонтално"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ASF Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Подмяна на битрейта"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Посока на огледалото"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Отляво - надясно/Отгоре - надолу"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Отляво-надясно/Отдолу-нагоре"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Огледално видео"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Огледално видео"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяне на видеото на две еднакви части, като в огледало"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
-"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
-"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
+"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
+"непрозрачно (по подразбиране)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мултиплексор ASF"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Вертикална позиция от горния ляв ъгъл"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Вертикална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Широчина на границата"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Височина на границата"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Подравняване на мозайката"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод на позициониране"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
+"- Изместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред на елементите"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред на отместванията"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Задаване на измествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"изместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "Фиксиран"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Изместване"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Мозайка"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозайка"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коефицент на размиване"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Да не се показва никакво видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показване на въвежданото видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показване на стартираното видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показване само на грешките"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82елно Ð¸ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
-"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
-"свалянето."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
+"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
+"вътрешния филтър OpenCV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 SCR. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва "
-"нÑ\8fкаква Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+"Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80едиÑ\88наÑ\82а Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80еди Ð´а "
+"бÑ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ена Ð´Ð¾ Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 OpenCV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Wrapper"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80едаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° (ако Ð¸Ð¼Ð°) Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
-"видео."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aгина OpenCV, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
+"конфигурационния файл път."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция на менюто"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
-"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° PMT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
-"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 255)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
-"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Екранно меню"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
-"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
-"потоци."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
-"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активен прозорец"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
-"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
-"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
+"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
-"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
-"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
-"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
-"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80евала Ð½Ð° PIR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ "
-"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ена "
+"2x2) "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о (в %)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифроване на аудиото с използване на CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f (в %)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð° Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "СÑ\80една Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f (в %)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ШиÑ\84Ñ\80ован ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð½Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82 16 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87ни "
-"байта)."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80еднаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка (обÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð°) Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
-"четен/втори/2."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
-"от стойноста преди шифроването."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Опаковчик Copy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Dirac "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Flac"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик H.264"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик MPEG4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eбикновенно Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ика Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\8aлен ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 "
-"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен Ð¸Ð»Ð¸ U "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Услуги Bonjour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-msgid "My Videos"
-msgstr "Моето видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-msgid "My Music"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Моите изображения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "DVD устройство"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
 
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:191
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и Ð·Ð° podcast, Ñ\80азделени Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ñ\87еÑ\80Ñ\82а '|'."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен Ð¸Ð»Ð¸ U ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82)"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие  "
-"можете да изберете друг."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Шум във видеото"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 "
+"(изключено) до 6 (най-високо).\n"
+"По-високите стойности изискват значително повече ресурси от процесора, но се "
+"получава по-добра картина.\n"
+"С веригата от филтри по подразбиране, картата на стойностите на следните "
+"филтри:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушане за съобщения от IPv6 на стандартните адреси"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Обхват на IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð° IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 8)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° SAP  (Ñ\81екÑ\83нди)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
-"съобщения."
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Най-ниска"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
-"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Халюцинация"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим Ð½Ð° SAP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
-"съобщения, които не съответстват на стандарта."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° SAP ÐºÐµÑ\88"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ка Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
-"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
-"потоци."
+"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
+"черния слот."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежови Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и (SAP)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пъзел"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-msgid "Video capture"
-msgstr "Видео захващане"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC номер на порт"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Аудио захващане"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-msgid "Discs"
-msgstr "Дискове"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
+"300 ms. "
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-msgid "HD DVD"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
+"като VDR ffnetdev клиент."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Неизвестен тип"
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Универсално Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Действия с клавиш"
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Захващане на екрана"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC."
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-msgid "Desktop"
-msgstr "Десктоп"
-
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Декомпресиране"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ефект на вода"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданиÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
-"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Завъртане на видеото"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане на изображението"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
-"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
-"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL адреси"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ID"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и RSS/Atom Ñ\80азделени Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ñ\87еÑ\80Ñ\82а '|'."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
-"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорост на емисиите"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е RSS/Atom  Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾-бавно)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дължина"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимален брой знаци, които да се показват на екрана."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време на обновяване"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
+"емисиите никога няма да се обновят."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в емисиите"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Изходен поток Bridge"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входен мост"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° RSS Ð¸Ð»Ð¸ ATOM Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Показване на изходния поток"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ии RSS Ð¸ Atom"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1). VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾то"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажението"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1). VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Изходен аудио мултиплексор"
+"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
+"всяко трето изображение."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Изходен видео мултиплексор"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Изходен URL"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85оден URL."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Изходен URL за аудиото"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
+"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\86ена"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\86ена"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Събиране на изходния поток"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 0.05."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ии Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Цветност на изображението"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим на Replay gain"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
-"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ X"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° I-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимален брой знаци, които да се показват на екрана."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост на мозайка"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изходна сила на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
-"тихо до много силно."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Парола на целевото устройство"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Файл с парола"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Представка на файла"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Запис на извеждания поток"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Без поправяне"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на мащабиране"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
-"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
-"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Съобщения SAP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "УведомÑ\8fване Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Ð\95кпеÑ\80именÑ\82ален"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\9dай-близкиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81еден (лоÑ\88о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
-"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име на сесията"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание на сесията"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
-"Descriptor)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Сесия на URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
-"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Мащабиране"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на трансформиране"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "ТелеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Ð\95дин Ð¾Ñ\82 '90', '180', '270', 'обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из.' Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82.'"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен Ð² SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
+"- всички"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт за аудиото"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена от изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "СÑ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Вълни"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
-"пакетите."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Избиране кой transport протокол да се използва за RTP."
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Видеото ще бъде вградено в съществуващия прозорец. Ако е нула ще се създаде "
+"нов прозорец."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграден прозорец с видео"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Зареждане на разширенията при стартиране"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат на изображението (по подразбиране RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC разширение"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua разширение"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua разширение"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Данни за видео връзка"
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Данни за функцията за видео връзка"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Отваряне"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Данни за аудио връзка"
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Данни за функцията за аудио връзка"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Отваряне"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Синхронизирано изходно време"
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Извеждания поток към буфера с памет"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Изходен метод, който да се използва за потока."
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Мултиплексор, който да се използва за потока."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Изходен URL"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
-"параметри"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Адрес за свързване (помощник за настройка на dst)"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
-"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Ð\98звежданоÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
-"dst-параметъра подменя това"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Име на групата сесии"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Препоръчително видео извеждане за Windows Vista и по-късни версии"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включване на режим възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Режима десктоп ви позволява да показвате видеото на десктопа."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
-"използвате SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартно извеждане на потока"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
+"Опитайте да използвате хардуерно ускорение за субтитрите/екранното меню."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87иÑ\82елно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð·Ð° Windows Vista Ð¸ Ð¿Ð¾-кÑ\8aÑ\81ни Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80и"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Ð\98звежане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\87Ñ\80ез Direct3D"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° YUV->RGB"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9aоманден Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° UDP"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт на UDP на който да се слуша за команди."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ойна Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81лоевеÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Начална команда за изпълнение"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
+"качество на изображението (без премигване)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Мащаб на квантоване"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Препоръчително видео извеждане за Windows XP. Не е съвместим с интерфейса "
+"Vista Aero"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан Ð¼Ð°Ñ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Ð\98звежане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX (DirectDraw)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð½Ðµ Ðµ 0."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Windows GAPI"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ DirectMedia Laye"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Битрейт на видеото:"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾то"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµто"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80еди ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Максимална широчина"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Изходна цветност на изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
+"например \"RV32\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\98змеждане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð·Ð° X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X прозорец"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Битрейт на аудиото :"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Език на аудиото"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Това е езика за аудио потока."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Брой на аудио каналите в кодираните потоци."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82оÑ\80а XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
-"прилагат след конвертирането)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Модул за кодиране на субтитрите"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек за субтитрите"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Кодек за субтитрите, който ще бъде използван."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
-"наслагват направо върху видеото."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Екранно меню"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Устройство или име на файл"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð¸Ñ\88ки"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Ð\98зползвана Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"I420."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизиране на аудио пътечка"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
-"аудио пътечка."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aодеÑ\80а Ñ\89е Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ка ÐºÐ°Ð´Ñ\80и, Ð°ÐºÐ¾ Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а "
-"на ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom (пÑ\80и Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f Ñ\89е "
+"изглежда Ð¿Ð¾-добÑ\80е, Ð½Ð¾ Ñ\89е Ð½Ð°Ñ\82оваÑ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/Субтитри"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð¼Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла projectM."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 MMX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\88аблон Ð·Ð° projectM"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 SSE2"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\88аблона Ð·Ð° projectM"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 AltiVec"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
-"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 360. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 (0-3)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 3. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93ама (0-10)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Настройка на изображението"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
-"което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
-"вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
-"действа устройството."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Показване на 80 честоти вместо 20"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип устройство"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ки AtmoLight"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Изобразяване на пикове в анализатора."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "MoMoLight"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° AtmoLight ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Изобразяване на основа на честотите."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг ÐºÐ°Ð´Ñ\80ите"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ðµте"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки 128-ми Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´ÐµÐ±Ñ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 v-plane"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"64)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"48)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Mark analyzed pixels"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор на спектъра"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Цвят, когато е на пауза"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Име на потока"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза - Червен компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза - Зелен компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Кодеци за субтитрите"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза - Син компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Метод на извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
-"отнема 40ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "End-Red"
-msgstr "Край - Червен компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Видео PID"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "End-Green"
-msgstr "Край - Зелен компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "DMX опции"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Видео захващане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Край - Син компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Изходен формат"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Изходен URL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Край - Стъпки"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Изходен файл"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
-"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Входен поток"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Брой на зоните горе"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Брой на зоните горе на екрана"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Брой на зоните долу"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файла"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Брой на зоните долу на екрана"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Общо усилване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Calculate a average zone"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Широчина"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "White Red"
-msgstr "Бяло - Червен компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Ред на елементите"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Височина"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "White Green"
-msgstr "Бяло - Зелен компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Цвят на фона"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Мост на мозайка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бяло - Син компонент"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Сериен порт/устройство"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Време"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Удебеляване на контурите"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "Изглед"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
-"края на кадъра."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Медия библиотека"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
-"голяма от тази за домашно видео."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Нюанс на прозореца"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Използва се за статистика"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Наситеност на прозореца"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: share/lua/http/index.html:265
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
-"премигване."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ограничител на филтъра"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Колко трябва да се промени цвета за бърза промяна на цвета."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Филтър за заглаждане"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: share/lua/http/index.html:273
 msgid ""
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Без филтър"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбинирано"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Общо усилване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
-"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
+"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
+"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
+"създаването на най-добрия софтуер."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Ð\9aанал 0: Ñ\81Ñ\83маÑ\80ен"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Ð\9aанал 1: Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+msgid "Licence"
+msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Канал 2: отдясно"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Ð\9aанал 3: Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Ð\9aанал 4: Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
-"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Запис като..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "disabled"
-msgstr "изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80во Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лиÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Зона 4:сумарно"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Zone 3:отляво"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показване на разширени опции"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Ð\97она 1:оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Кеширане за медията"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Ð\97она 2:оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-msgid "Channel / Zone Assignment"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Допълнителна медия"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Ð\97она 0: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Зона 1: Преливане отдясно"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Ð\97она 2: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлен MRL (адÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f) Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð² VLC "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Ð\97она 3: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Ð\97она 4: Ð¡Ñ\83маÑ\80но Ð¿Ñ\80еливане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
-"преливане в полутонове на сивото."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80еливане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð½Ð° AtmoWin*.exe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
-"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Разширени опции..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Избор на диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при пауза"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Изключване на DVD менюта"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без DVD меню"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "DMX options"
-msgstr "DMX опции"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисково устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "MoMoLight опции"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Позиция от която да стартира"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитри"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81амо Ð·Ð° Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Live Video Processor"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» (попÑ\80авÑ\8f Ð³Ñ\80еÑ\88но ÐµÐ». Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлаÑ\82а Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fÑ\82 Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливанеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Y координата на графичната лента."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежов протокол"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð¼Ñ\80ежов URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81:"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на прозрачност на графичната лента (от 0 за напълно прозрачно, до "
-"255 за напълно непрозрачно)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Позиция на графичната лента"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Задаване позицията на графичната лента върху видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Аларма"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Филтър за слой на аудио графична лента"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Аудио графична лента"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid "Ball color"
-msgstr "Цвят на кълбото"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Видим контур"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Скорост на кълбото"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-msgid "Ball size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÑ\8aлбоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливанеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
+"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Филтър за видео кълбо"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-msgid "Ball"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aлбо"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналнаÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналнаÑ\82а Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнени"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ñ\81нова Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9dов Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветност за основното изображение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода, който е нужен за извеждане на "
+"поток. Проверете, дали сте избрали прекодиране, чиито формат да е съвместим "
+"с използвания метод."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едена Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½е"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81меÑ\81ено"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и Ñ\81 Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едена Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Генериран низ на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81еÑ\81ииÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
-"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
-"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
-"за смесването (син по подразбиране)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан U Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Replay gain:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан V Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализиÑ\80ане Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð½Ð°:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Изходна широчина на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Изпращане на инфо за възпроизведените песни в last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (плаÑ\82ноÑ\82о)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Изходна височина на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Изходна височина на изображението (платното)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Изходна пропорция на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Използване на ускорено декодиране от GPU"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
-"приема същата пропорция, като източника."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Пропускане на H.264 loop филтъра"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\82е ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ни. Ð\97а WMV ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
-"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
-"след мащабиране."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ниво на допълнителната обработка на видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð¸ Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлен AVI Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL на HTTP прокси"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по подразбиране)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° RTP Ð½Ð°Ð´ RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
-"Задайте списък на модули разделени със запетая."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о ÐºÑ\8aм Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð¸/или Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ\89и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Ð\9aопие Ð½Ð° VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
-"полутонове на сивото."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Файлове Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ð°Ñ\88каÑ\82а Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð½Ð° ÐµÐ´Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м:"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведени ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "РазделеÑ\82е Ð´Ñ\83миÑ\82е Ñ\87Ñ\80ез | (без Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
-"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Всеки "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ни ÐºÑ\80айÑ\89а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о Ð¸Ð¼."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ñ\80амкиÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¸ Ð·Ð°Ð¼Ñ\8fнаÑ\82а Ð¸Ð¼ Ñ\81 Ñ\87еÑ\80ни Ñ\80амки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айлове..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
-"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
-"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Настройка на медия библиотеката"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "РÑ\8aÑ\87на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ð\98зглед"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
-"4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Избор на скин"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Това Ðµ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° VLC, Ñ\81 Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
-"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
-"стартира изрязването."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Използване на стандартния стил"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð° Ñ\81 Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
-"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Стартиране в режим на минимален изглед"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
-"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð² Ñ\82Ñ\80еÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ан"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82, Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87еÑ\80ен (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (OSD)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото при стартиране"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\95зик Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80ено Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (Overlay)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
-"изрязването."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство за показване"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
-"изрязването."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
-"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
-"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80азпиÑ\81ание"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\80азпиÑ\81ание"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавяне на въвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Динамично видео застъпване"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверка за обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Желаете ли да я изтеглите?\n"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Essential"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новен"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
-"изтрити."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивно мащабиране"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Видео стена"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черен слот"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изтриване на зоните на видеото, като се използва изображение като маска"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
 msgstr "Изтриване на лого"
 
 msgstr "Изтриване на лого"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° RGB ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ово Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
-"стойността 3*sigma във всяка посока."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
-"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Soften"
+msgstr "Мекота"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ионен Ñ\84илм"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглено Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
-"\"Преливане\" и \"Контур\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Mirror"
+msgstr "Огледало"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еливане Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\98ме:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Избор на въвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ð\98звеждане:"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Избор на извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажението"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð²Ñ\80емето"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
-"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
-"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Повторение на плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Управление на списъка с медии"
+
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Преглед на медия"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Брой на циклите за лого анимацията. 1 = постоянно, 0 = изключено"
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цял екран"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Поток"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Прозрачност на логото"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Поток"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
-"напълно непрозрачно)."
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команди"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Използване на локално изображение, като лого на видеото"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Лого върху видеото"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Лого"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Лого върху видеото"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа на екрана"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличаване"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
-"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
-"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
-"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
-"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
-"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
-"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
-"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
-"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
-"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Извеждане на поток"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Поток по подразбиране"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Аудио файлове"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Време за показване"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Устройство за захващане"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
-"(показва се винаги)."
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Време за обновяване в ms"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
-"използват мета-данни или низ с формат на времето."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Добавяне"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция на текста на екрана"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Показване на текста над видеото"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Изтриване на избраното"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Показване на текст на екрана"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Създаване на нов профил"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Показване на текст на екрана"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Ориентация на огледалото"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Време на обновяване"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
-"Определяне ориентацията на разделянето на огледалото.     Може да е "
-"вертикално или хоризонтално"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Изчакване на опашка"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Посока"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Посока на огледалото"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тих режим"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Отляво - надясно/Отгоре - надолу"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Презареждане на директория"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Отляво-надясно/Отдолу-нагоре"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размиване на движенията"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Филтър за огледално видео"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Прилагане"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Огледално видео"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефект"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
-"непрозрачно (по подразбиране)."
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Увеличаване на плейлиста"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ключ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Telnet"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Уеб интерфейс"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+#~ "променяте тази опция ръчно."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+#~ "използва стойността на променливата област DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Широчина на границата"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
+#~ "милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул за видео извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Височина на границата"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
+#~ "подразбиране е 1234."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Подравняване на мозайката"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
+#~ "определеното в таблицата роутинг на ОС."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод на позициониране"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Използване само IPv6"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
-"колони.\n"
-"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
-"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
-"изображение."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Използване само IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой колони"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Предпочитане на системните кодеци пред тези на VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
+#~ "собствените вградени кодеци в VLC. Когато има възможност за избор."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
-"мозайката."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Поддръжка на MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред на елементите"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
-"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред на отместванията"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
-"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
-"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
-"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
-"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "Фиксиран"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE2"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "Отместване"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозайка"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE3"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозайка"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коефицент на размиване"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSSE3"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор на движение"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Шум във видеото"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Поддръжка на AltiVec"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
+#~ "използва."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Назад в списъка на хронологията"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия "
+#~ "елемент) в списъка на хронологията."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Напред в списъка на хронологията"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия "
+#~ "елемент) в списъка на хронологията."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Да не се показва никакво видео"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Стойност на кеширане в ms"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показване на въвежданото видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показване на стартираното видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Показване само на грешките"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Обвивка на видео филтъра OpenCV"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим на инвертиране"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим на инвертиране"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Бюджетен режим"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
-"вътрешния филтър OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Филтър за цветността OpenCV"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
-"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Във волтове  [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Филтър за извеждане Wrapper"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+#~ "всички фронтенди"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тон 22 кХц"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Обвивка на филтъра за подробност"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Определяне нивото на обвивката на филтъра за подробност"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Транспондер FEC"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Конфигурационен файл"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Път до изображения за екранното меню"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
-"конфигурационния файл път."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция на менюто"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+#~ "11.7GHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Прекъсване на менюто"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
+#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
-"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
-"най-малкото зададено време."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземна честотна лента"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал за обновяване на менюто"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
-"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
-"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
-"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Наземен предпазен интервал"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Екранно меню"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Наземен режим на йерархия"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Сателитна поляризация"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активен прозорец"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Източник DirectShow DVB"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
+#~ "бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: стена от застъпващи се изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+#~ "в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
-"2x2) "
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във "
+#~ "вътрешния HTTP сървър."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
-"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP парола"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+#~ "сървър."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на ."
+#~ "hosts), който позволява на определен обхват от IP да се включват към "
+#~ "вътрешния HTTP-сървър."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, в средата (в %)"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Файл със сертификат"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, в края (в %)"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл с личния ключ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Средна позиция (в %)"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гама корекция (Червено)"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Невалидна поляризация"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Гама корекция (Зелено)"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+#~ "милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Гама корекция (Синьо)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в "
+#~ "конструкцията #duplicate{} (по подразбиране 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+#~ "подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+#~ "фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+#~ "потока е безкраен)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Фиктивен"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Фиктивно въвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Въвеждана директория"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максимален брой пренасочвания"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+#~ "продължителност в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Използване на общата памет"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+#~ "блокове."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+#~ "в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност "
+#~ "трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано "
+#~ "представяне)."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
-"добра картина."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Най-ниска"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Най-висока"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Халюцинация"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+#~ "никакво видео устройство няма да се използва."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Брой редове на пъзела"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат "
+#~ "на цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Брой колони на пъзела"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+#~ "composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Да се направи дадена плочка на черен слот"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио канал"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
-"черния слот."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пъзел"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Яркост на входящото видео."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Наситеност на входящото видео."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане  е MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Намаляване"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Качество"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
-"300 ms. "
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Качество на потока."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
-"ffnetdev клиент."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO Метод"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
-"като VDR ffnetdev клиент."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
-msgid "Key events"
-msgstr "Действия с клавиш"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+#~ "драйвера v4l2."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC."
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ефект на вода"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+#~ "поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Баланс на бялото"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Завъртане на видеото"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+#~ "активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорост на емисиите"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom  в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дължина"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Автоматично усилване"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+#~ "драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време на обновяване"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
-"емисиите никога няма да се обновят."
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в емисиите"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Центриране хоризонтално"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Вертикално центриране"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция на текста"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Сила на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим за показване на заглавието"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
-"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
-"видимо."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Показване на RSS или ATOM информация на видеото"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Без показване"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Винаги да е видимо"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Превъртане на емисия"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+#~ "милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Конвертиране на RV32"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат на изображението"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+#~ "Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+#~ "бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще "
+#~ "бъде използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Височина на изображението"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Аудио миксер Trivial"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по подразбиране"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Честота на записите"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Няма аудио устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
-"всяко трето изображение."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+#~ "подразбиране\"."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Представка на името на файла"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
-"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непозната звукова карта"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Представка на пътя на директория"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
-"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
-"на потребителя."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
+#~ "изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв "
+#~ "драйвер, тогава трябва да включите тази опция."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
-"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Презареждане на файла с изображение"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите "
+#~ "са квадратни."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Острота"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на мащабиране"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Фиктивен видео декодер"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Заключваща функция"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Отключваща функция"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер на паметта"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Екпериментален"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер Schroedinger"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Включване на дебъг"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
+#~ " - calls                 1\n"
+#~ " - packet assembly info  2\n"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+#~ "други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като "
+#~ "референция и пренарежда кадъра по подходящия начин."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адрес на хост"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
+#~ "всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
+#~ "достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработване"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип на трансформиране"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /"
+#~ "art?id=<id> URLs."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Завърти - 90 гр."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Завърти - 180 гр."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Завърти - 270 гр"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане хориз."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане верт."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:72
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигнали"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформиране на видео изображението"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демултиплексор ASF v1.0"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на елемента"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI Индекс"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена от изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+#~ "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена от изображения"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Поправяне"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Вълни"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Без поправяне"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP конвертор"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва "
+#~ "да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+#~ "форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
+#~ "\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Дума за CSA"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Вграден прозорец с видео"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Връщане"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
-"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Бързо напред"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
+#~ "използва шаблон."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Разширено управление"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
-"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
-"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат на изображението (по подразбиране RGB)"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Филтри за основно редактиране"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Деформиране на изображението"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размиване"
 
 
-#: modules/video_output/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr ""
-"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
-"без рамки)"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Включване на режим десктоп"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Режима десктоп ви позволява да показвате видеото на десктопа."
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Изрязване на изображението"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Изрязва определената част от изображението"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
-"не действа при използване на слоеве."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
-"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
-"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
-"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
-"качество на изображението (без премигване)."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Настройка на изображението"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име на желаното устройство за показване"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Аудио филтър"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
-"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
-"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Относно видео филтрите"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+#~ "време.\n"
+#~ " Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела "
+#~ "Видео/Филтри.\n"
+#~ " Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+#~ "раздела Видео / Филтри."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX (DirectDraw)"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контролер"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Еквалайзер..."
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Разширено управление..."
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Сила на звука: %d%%"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
+#~ "преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването "
+#~ "на черни ивици."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Използване като фон за десктоп"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
-"формат."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да "
+#~ "си взаимодействат при този режим."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Широчина на снимане"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
+#~ "затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Устройството не е свързано"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Височина на снимане"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
+#~ "последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Височина на изображението на снимката."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Не е намарен %@s"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Извеждане на снимката на кадър"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 елемент"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Размер на буфера"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Празна папка"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавяне на регулатори във видео прозореца"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Измеждане за видео паметта"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
+#~ "Настройки (%i)."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео памет"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Аудио настройките не са записани"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Въведените настройки не са записани"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-msgid "X window"
-msgstr "X прозорец"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Състояние    : Пауза %s"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Помощ"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <left>      Преход -1%%"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Използване на споделена памет"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
-"сървър."
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Прозорци]"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Разни]"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер на адаптора XVideo"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Информация "
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Логове"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Преглед"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Обекти"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "устройство или име на файл"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Плейлист (По категории) "
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV извеждане"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Търсене: %s"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV видео извеждане"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Отваряне: %s"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Широчина на показване на Goom"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Кеширане при въвеждане"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Височина на показване на Goom"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Лични и мрежови съобщения"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
-"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> желае програмите да се идентифицират преди да получат "
+#~ "достъп до Интернет.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> може да получава информация от Интернет, за да "
+#~ "получи <b>информация за медия</b> или за да провери за <b>обновления</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>не</b> изпраща и не събира никаква "
+#~ "информация, дори анонимно, относно вашата употреба на VLC.</p>\n"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Допълнителни мета-данни"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Подробности за кодека"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ефект Goom"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Ниво на подробности"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Филтър за съобщение"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "Път до шаблон за projectM"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Обновяване"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Title font"
-msgstr "Шрифт на заглавието"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8  плейлист (*.m3u8)"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font menu"
-msgstr "Шрифт на меню"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Извеждане на поток"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп Direct3D"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Широчина на прозореца на видеото, в пиксели."
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимане на кадър"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца на видеото, в пиксели."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Мащабиране към прозореца"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Управление на отметките"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Настройки на podcasts..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списък на ефектите"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Задаване силата на звука да бъде настроена до 400%"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до "
+#~ "200%. Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно "
+#~ "усилване."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демултиплексор за зареждане на скинове"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Фиктивен интерфейс"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-"Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Фиктивен демултиплексор"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Фиктивно декодиране"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделител на честоти"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Функция на декодера за временно съхранение"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Фиктивно кодиране"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Фиктивно извеждане на звука"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Фиктивно видео извеждане"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Изобразяване на пикове"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ефект за шрифта"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
+#~ "неговата читаемост."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Удебелен контур"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Изобразяване на честоти"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
+#~ "сесията запазена в този кеш, в секунди."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Изобразяване на основа"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Брой на възстановените сесии TLS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул за интерфейса Lua"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Осъществяване на интерфейси, чрез lua скриптове"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части на спектъра"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модул за интерфейса Lua (пряк път)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сървър"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Височина на пиковете"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
+#~ "подразбиране съобщенията се изпращат локално."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвят v-plane"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+#~ "\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: "
+#~ "$a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, "
+#~ "$l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, "
+#~ "$t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, "
+#~ "$I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P "
+#~ "Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V "
+#~ "Volume"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Просто XML зареждане"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушане за съобщения от IPv4 на стандартните адреси"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушане за съобщения от IPv6 на стандартните адреси"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор на спектъра"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Обхват на IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Clear "
-#~ msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð° IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 8)."
 
 
-#~ msgid "Mute "
-#~ msgstr "Ð\91ез Ð·Ð²Ñ\83к"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° SAP ÐºÐµÑ\88"
 
 
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Мениджър на сесия"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+#~ "стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+#~ "потоци."
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
@@ -26165,8 +29735,124 @@ msgstr "Анализатор на спектъра"
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Задаване кой източник да се използва за OpenGL"
 
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Задаване кой източник да се използва за OpenGL"
 
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Широчина на снимане"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Височина на снимане"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Височина на изображението на снимката."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Извеждане на снимката на кадър"
+
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
 
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
 
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Използване на споделена памет"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+#~ "сървър."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделител на честоти"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Изобразяване на пикове"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Изобразяване на честоти"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Изобразяване на основа"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Подравняване на текста:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Въведете URL адрес на мрежов поток."
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Порт по подразбиране (в режим сървър)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимален изглед (без ленти с инструменти)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновяване"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Забавление с цвят"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Видео стена/Наслагване"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтри"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Филтри за видео стена"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновяване"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Управление на видео филтрите"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Автоматичен режим на кодиране на изображението"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Мениджър на сесия"
+
+#~ msgid "Clear "
+#~ msgstr "Изчистване"
+
+#~ msgid "Mute "
+#~ msgstr "Без звук"