]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bg.po
Qt: sprefs_subtitles fix layout
[vlc] / po / bg.po
index 7b66061f5607d50e864a971e5dfb3785a11152c5..adc870c824ef207992096442e7e7204467232c10 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Bulgarian translation for VLC media player.
 # Bulgarian translation for VLC media player.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-#  Ivo Ivanov, 2008
+#  Ivo Ivanov, 2008, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:914
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Настройки на VLC "
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
@@ -48,9 +48,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81иÑ\82е"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Основни интерфейси"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки за основния интерфейс"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки за основния интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управление на интерфейсите "
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управление на интерфейсите "
 
@@ -69,45 +68,45 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð°Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Аудио визуализации"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Аудио визуализации"
 
@@ -116,12 +115,11 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "Модули за извеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 msgstr "Модули за извеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
+msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
@@ -129,24 +127,26 @@ msgstr "Разни"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
@@ -154,36 +154,33 @@ msgstr ""
 "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"."
+"Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на "
+"слоеве\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80анеÑ\82о, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули за въвеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули за въвеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -192,20 +189,16 @@ msgstr ""
 "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr "Филтри за въвеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
-"операции\n"
-"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво "
-"да направите."
+"операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -221,8 +214,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "Видео кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -233,29 +227,26 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð´Ñ\80."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ CC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "Общи"
+msgstr "Основни Входящи"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -335,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
 "Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
@@ -355,15 +346,13 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
@@ -380,8 +369,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
@@ -392,34 +381,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
 
 msgstr ""
 "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."
+msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Характеристики на CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Характеристики на CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
-"Ð\92ие Ð½Ðµ Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82е Ñ\82ези Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -477,7 +464,7 @@ msgstr "Помоща не е достъпна"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -486,170 +473,189 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
 "отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
 "\n"
 "Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
 "отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
-"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
+"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Бързо отваряне на файл..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Бързо отваряне на файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отваряне на директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отваряне на папка..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Информация за медията"
 
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Информация за медията"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Инфо за кодека..."
+msgstr "Информация за кодека"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgid "&Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+msgstr "Съобщения"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Отиване до определено време..."
+msgstr "Отиване до определено време"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Конфигуриране на VLM..."
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "Относно"
 
 msgid "&About"
 msgstr "Относно"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Извличане на информация"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Извличане на информация"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация"
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортиране"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортиране"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Създаване на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Показване на съдържащата директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Показване на съдържащата папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторение на всички"
 
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
 msgstr "Повторение на един"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Без повторение"
 
 msgstr "Без повторение"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr "Разбъркано"
+msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кано - Изкл."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Изкл."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Добавяне към медия библиотека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
 msgstr "Добавяне на файл..."
 
 msgstr "Добавяне на файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавяне на директория..."
 
 msgstr "Добавяне на директория..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавяне на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Плейлист..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgid "Search Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -657,19 +663,19 @@ msgstr ""
 "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
 "видите."
 
 "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
 "видите."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клониране на изображението"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клониране на изображението"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Клониране на изображение"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Клониране на изображение"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -677,27 +683,27 @@ msgstr ""
 "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
 "изображението да се увеличи."
 
 "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
 "изображението да се увеличи."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Ефект \"Вълни\""
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Ефект \"Вълни\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -705,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
 " Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
 
 "Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
 " Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -713,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
 " Опитайте различни настройки за различните ефекти"
 
 "Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
 " Опитайте различни настройки за различните ефекти"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -722,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
 "изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
 
 "Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
 "изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -751,201 +757,164 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометър"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометър"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектър"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектър"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио филтри"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио филтри"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgstr ""
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "Ключ"
 
 msgid "key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медия Библиотека"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медия Библиотека"
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "Опаковчик"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+#: src/input/decoder.c:279
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори %s  модула."
 
 
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -954,313 +923,309 @@ msgstr ""
 "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
 "да го поправите."
 
 "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
 "да го поправите."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 msgid "Track"
-msgstr "Пътека"
+msgstr "Пътечка"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2638
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2666
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2857
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб 1:1 (оÑ\80игинален)"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинално ID"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2694
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2695
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2722
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2918
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay gain Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2724
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2920
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay gain Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2726
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
-#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Потока не може да се отвори"
+msgstr "Потокът не може да се отвори"
 
 
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности."
+msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности."
 
 
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпознае Ð²Ñ\85одния формат"
+msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпознае Ð²Ñ\8aвеждания формат"
 
 
-#: src/input/input.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е Ð»Ð¾Ð³а за подробности."
+"ФоÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а за подробности."
 
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторски права"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgid "Track number"
-msgstr "Номер на пътека"
+msgstr "Номер на пътечка"
 
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кодирано от"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кодирано от"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL на artwork "
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL на artwork "
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "ID номер на пътека"
+msgstr "ID номер на пътечка"
 
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
 
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Следващо заглавие"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Следващо заглавие"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Заглавие %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Заглавие %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следваща глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следваща глава"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Интерфейс Telnet"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Интерфейс Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Уеб интерфейс"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Уеб интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\9bог за дебъг"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82 за дебъг"
 
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1268,55 +1233,96 @@ msgstr ""
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
-#: src/libvlc.c:1337
+#: src/libvlc.c:1233
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1685
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
-#: src/libvlc.c:1686
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
+"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
+"разширени настройки.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
 msgid ""
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 "modules."
 msgstr ""
+"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
+"се покаже списък с наличните модули."
 
 
-#: src/libvlc.c:1973
+#: src/libvlc.c:1909
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:1911
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2011
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2031
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1332,32 +1338,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
 
 "\n"
 "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1367,11 +1375,11 @@ msgstr ""
 " Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
 "определите различните свързани опции."
 
 " Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
 "определите различните свързани опции."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул за интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1379,29 +1387,30 @@ msgstr ""
 "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
 "най-добрия достъпен модул."
 
 "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
 "най-добрия достъпен модул."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
 "стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
 
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
 "стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробност (0,1,2) "
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробност (0,1,2) "
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1409,37 +1418,37 @@ msgstr ""
 "Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
 "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
 
 "Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
 "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишина"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишина"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по подразбиране"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1447,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
 "открива, ако тук е избрано \"авто\"."
 
 "Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
 "открива, ако тук е избрано \"авто\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветни съобщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветни съобщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1460,11 +1469,11 @@ msgstr ""
 "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
 "работи."
 
 "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
 "работи."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показване на разширени настройки"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показване на разширени настройки"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1473,23 +1482,11 @@ msgstr ""
 "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
 "никога не трябва да пипат."
 
 "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
 "никога не трябва да пипат."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
-"пълноекранен режим."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
 "когато нещо въведено от потребителя го изисква."
 
 "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
 "когато нещо въведено от потребителя го изисква."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1510,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 " Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
 "\"."
 
 " Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул за извеждане на звука"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул за извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1522,12 +1519,12 @@ msgstr ""
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1535,52 +1532,52 @@ msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
 " В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
 
 "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
 " В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Задаване като моно звук"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Задаване като моно звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
+msgstr "Сила на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
+msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+"Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
 "променяте тази опция ръчно."
 
 "променяте тази опция ръчно."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Стъпка на нивото на звука"
+msgstr "Стъпка на силата на звука"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука,  в обхвата от 0 до "
+"Размер на стъпката при регулиране на силата на звука,  в обхвата от 0 до "
 "1024."
 
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1588,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
 "подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
 "подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Висококачествена обработка на звука"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Висококачествена обработка на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1602,23 +1599,23 @@ msgstr ""
 "Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
 "да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
 
 "Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
 "да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
 " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
 " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1628,12 +1625,12 @@ msgstr ""
 "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
 "поддържа)."
 
 "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
 "поддържа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1641,12 +1638,11 @@ msgstr ""
 "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
 "възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
 "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
 "възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1659,83 +1655,84 @@ msgstr ""
 "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
 "слушалки."
 
 "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
 "слушалки."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
 "извеждания звук."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
 "извеждания звук."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Аудио визуализации"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Аудио визуализации"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим на Replay gain"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим на Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изберете режим на replay gain"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изберете режим на replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусилвател на Replay gain"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусилвател на Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Ð\9dиво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
+"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay gain по подразбиране"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay gain по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Предпазване от пикове"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Предпазване от пикове"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпазване Ñ\81Ñ\80еÑ\89Ñ\83 Ð¿Ñ\83кане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ава Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\8f Ñ\81игнал Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е Ð½Ð° Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\83даÑ\82а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
+"да се изменя неговата тоналност."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1748,11 +1745,11 @@ msgstr ""
 "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
 "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
 
 "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
 "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул за извеждане на видеото"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул за извеждане на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1760,12 +1757,12 @@ msgstr ""
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1773,13 +1770,15 @@ msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
 "видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
 
 "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
 "видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1787,13 +1786,15 @@ msgstr ""
 "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
 "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Видео височина"
+msgstr "Височина на видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1801,33 +1802,33 @@ msgstr ""
 "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
 "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Ð\92идео Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Ð\92идео Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Заглавие на видео прозореца"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заглавие на видео прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1835,89 +1836,92 @@ msgstr ""
 "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
 "вградено в интерфейса)."
 
 "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
 "вградено в интерфейса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Подравняване на видеото"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Подравняване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
 
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Мащаб на видеото"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Мащаб на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1925,27 +1929,39 @@ msgstr ""
 "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
 " Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
 
 "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
 " Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адено Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "Показване за X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1954,73 +1970,116 @@ msgstr ""
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Винаги поставя видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
+msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон "
+"на десктоп."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото."
+msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди."
+msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
 "(5 сек.)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
 "(5 сек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
 "центъра)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
 "центъра)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди."
+msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди, по "
-"подразбиране е 3000 ms (3 сек.)"
+"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
+"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2029,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2041,72 +2100,73 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
 "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
 "Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
 "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модул за видео извеждане"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модул за видео извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на видеото"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, "
 "например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
 "видеото."
 
 msgstr ""
 "Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, "
 "например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
 "видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81нимки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о (или име на файла)"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81нимка Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 (или име на файла)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
+msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Представка на файла за видео снимките"
+msgstr "Представка на файла за снимката  на кадър"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат на видео снимките"
+msgstr "Формат на снимката на кадър"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
-"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
-"снимките"
+"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на "
+"кадри"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Предварително показване на видео снимките"
+msgstr "Предварително показване на снимката на кадър"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
+msgstr ""
+"Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
-"със снимките"
+"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със "
+"снимката"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Широчина на снимане"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Широчина на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2115,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 "широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
 "пропорцията на видеото."
 
 "широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
 "пропорцията на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Височина на снимане"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Височина на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2129,11 +2189,11 @@ msgstr ""
 "височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
 "пропорцията на видеото."
 
 "височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
 "пропорцията на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Изрязване на видеото"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Изрязване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2141,11 +2201,11 @@ msgstr ""
 "Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
 "изразяващи пропорцията на всички изображения."
 
 "Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
 "изразяващи пропорцията на всички изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на източника"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на източника"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2159,55 +2219,56 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
 "с плаваща запетая."
 
 "(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
 "с плаваща запетая."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cащабиране на видеото"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¼ащабиране на видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Мащабиране на видеото"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Мащабиране на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
+"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
 "бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
 
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
 "бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
 "списъка на интерфейса за пропорциите."
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
 "списъка на интерфейса за пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Корекция височината на HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Корекция височината на HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2217,11 +2278,11 @@ msgstr ""
 "кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
 "опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
 
 "кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
 "опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2231,12 +2292,12 @@ msgstr ""
 "(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
 "пропорциите."
 
 "(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
 "пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2244,11 +2305,11 @@ msgstr ""
 "Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
 "когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
 
 "Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
 "когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2256,39 +2317,36 @@ msgstr ""
 "Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
 "след очакваното време за показване)."
 
 "Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
 "след очакваното време за показване)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия "
-"механизъм на изходното видео."
+"Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от "
+"синхронизиращия механизъм на изходното видео."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Действия с клавиш"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включване клавишните комбинации на VLC от (не вграден)  видео прозорец."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Действия с мишката"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Цял екран"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2298,11 +2356,11 @@ msgstr ""
 "като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
 "субтитрите."
 
 "като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
 "субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Среден относителен брояч"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Среден относителен брояч"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2310,11 +2368,11 @@ msgstr ""
 "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
 "трябва да настроите това на 10000."
 
 "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
 "трябва да настроите това на 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация на часовника"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация на часовника"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2323,11 +2381,21 @@ msgstr ""
 "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
 "мрежовите потоци."
 
 "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
 "мрежовите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Трептения на часовника"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2335,41 +2403,41 @@ msgstr ""
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
 
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
 "подразбиране е 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
 "подразбиране е 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2377,11 +2445,11 @@ msgstr ""
 "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
 "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
 
 "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
 "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Хоп лимит (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Хоп лимит (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2391,33 +2459,33 @@ msgstr ""
 "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
 "подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
 "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
 "подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
 "таблицата роутинг на ОС."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
 "таблицата роутинг на ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
 "определеното в таблицата роутинг на ОС."
 
 "table."
 msgstr ""
 "IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
 "определеното в таблицата роутинг на ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2426,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
 "мрежовата услуга."
 
 "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
 "мрежовата услуга."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2434,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
 "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
 
 "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
 "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2444,109 +2512,119 @@ msgstr ""
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+"Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или "
-"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
+"три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
+"'none', за да избегнете грешка с друг език)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
-"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
+"използвате 'any', като избор на субтитри)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID номер на аудио пътека"
+msgstr "ID номер на аудио пътечка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение на входящия поток"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение на входящия поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з Ð¿Ñ\80еÑ\85од"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Входен списък"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входен списък"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2554,11 +2632,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
 "обединени след нормалния поток."
 
 "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
 "обединени след нормалния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Няколко входящи потока (екпериментално)"
+msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2568,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
 "разделяне на списъка на входящите потоци."
 
 "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
 "разделяне на списъка на входящите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списък на отметките за потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списък на отметките за потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2582,43 +2660,41 @@ msgstr ""
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 msgid "Record directory or filename"
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
+msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Директория, където записа ще бъде съхраняван."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f поток"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан Ð½Ð°Ñ\87ин Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° поток"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "output module"
 msgstr ""
+"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
+"за извеждания поток"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
 "изместени по време потоци."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
 "изместени по време потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2626,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
 "потоци."
 
 "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
 "потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2638,32 +2714,32 @@ msgstr ""
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Екранно меню (OSD)"
+msgstr "Екранно меню"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2671,11 +2747,11 @@ msgstr ""
 "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
 "Display)."
 
 "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за извеждане на текст"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за извеждане на текст"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2683,35 +2759,34 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
 "можете да определите друг, например svg."
 
 "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
 "можете да определите друг, например svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
-"видеото (като лого и др.)."
+"видеото (като лого, произволен текст др.)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2729,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "знаци.\n"
 "  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
 
 "знаци.\n"
 "  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2741,11 +2816,11 @@ msgstr ""
 "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
 "също и в тези директории (задава се път до директория)."
 
 "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
 "също и в тези директории (задава се път до директория)."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2753,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
 "субтитри не може да се намери автоматично."
 
 "Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
 "субтитри не може да се намери автоматично."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD устройство"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2765,71 +2840,55 @@ msgstr ""
 "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
 "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD устройство"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите "
-"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Аудио CD устройство"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Аудио CD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
-"определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Използване само IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Използване само IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Използване само IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Използване само IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сървър"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2837,88 +2896,88 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
 "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
 
 "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
 "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS потребителско име"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS потребителско име"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS парола"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS парола"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данни за заглавие"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данни за заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данни за автор"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данни за автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данни за изпълнител"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данни за изпълнител"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данни за жанр"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данни за жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данни за авторско право"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данни за авторско право"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данни за описание"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данни за описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данни за дата"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данни за дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данни за URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данни за URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2929,11 +2988,11 @@ msgstr ""
 "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
 "потоци."
 
 "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
 "потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2944,29 +3003,29 @@ msgstr ""
 "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
 "възпроизвеждането на всички потоци."
 
 "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
 "възпроизвеждането на всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
 
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
-"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
+"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2974,14 +3033,14 @@ msgstr ""
 "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
 "потока на изходната субсистема."
 
 "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
 "потока на изходната субсистема."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по "
@@ -2989,27 +3048,27 @@ msgstr ""
 "такава верига.\n"
 " Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
 
 "такава верига.\n"
 " Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Извеждане на видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Извеждане на видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3017,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Извеждане на аудио потока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Извеждане на аудио потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3029,11 +3088,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3041,11 +3100,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3054,11 +3113,11 @@ msgstr ""
 "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
 "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
 
 "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
 "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3066,37 +3125,37 @@ msgstr ""
 "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
 "поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
 "поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул на мултиплексора"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул на мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление на потоците SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление на потоците SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3104,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
 "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
 
 "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
 "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3116,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
 "фиксиран интервал между SAP съобщенията."
 
 "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
 "фиксиран интервал между SAP съобщенията."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3124,34 +3183,22 @@ msgstr ""
 "Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
 "ги оставите винаги включени."
 
 "Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
 "ги оставите винаги включени."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Поддръжка на MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Поддръжка на MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3159,11 +3206,11 @@ msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
 "използва."
 
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
 "използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3171,33 +3218,79 @@ msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
 "използва."
 
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
 "използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Поддръжка на SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Поддръжка на SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Поддръжка на SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Поддръжка на SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
+"използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
+"използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Поддръжка на AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Поддръжка на AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3205,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
 "използва."
 
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
 "използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3213,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
 "тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
 
 "Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
 "тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модул за копиране на паметта"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модул за копиране на паметта"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3225,11 +3318,11 @@ msgstr ""
 "Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
 "VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
 
 "Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
 "VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Модул за въвеждане"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модул за въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3239,23 +3332,20 @@ msgstr ""
 "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
 "не знаете какво точно да направите."
 
 "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
 "не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+msgstr "Модул за филтъра на потока"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. "
-"Това е необходимо, например за изместването по време."
+"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул на демултиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул на демултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3267,11 +3357,11 @@ msgstr ""
 "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
 "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
 "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
 "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3283,11 +3373,11 @@ msgstr ""
 "да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
 "активирате това само ако знаете какво правите."
 
 "да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
 "активирате това само ако знаете какво правите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настройка приоритета на VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настройка приоритета на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3297,22 +3387,22 @@ msgstr ""
 "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
 "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
 
 "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
 "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Ð\95кÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално) Ð\91ез ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð½Ð¸Ð²Ð¾."
+msgstr "(Ð\95кÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално) Ð\91ез ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
 "поток."
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
 "поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Път за търсене на модули"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Път за търсене на модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3321,69 +3411,78 @@ msgstr ""
 "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
 "PATH_SEP \"."
 
 "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
 "PATH_SEP \"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Път за търсене на данни"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Използване на кеш плъгини"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Използване на кеш плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Събиране на статистика"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Събиране на локална статистика"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Стартиране като daemon процес"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Стартиране като daemon процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fта във файл"
+msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87ета във файл"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ð»Ð¾Ð³"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
-"Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° VLC Ð² Ð»Ð¾Ð³ Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89анеÑ\82о Ð¸Ð¼ Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ð»Ð¾Ð³ "
-"(UNIX системи)."
+"Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° VLC Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89анеÑ\82о Ð¸Ð¼ Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f "
+"дневник (UNIX системи)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3391,14 +3490,13 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
-"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да "
-"се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви "
-"позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново "
+"копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
+"ви Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждаÑ\82е Ñ\84айла Ñ\81 Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð³Ð¾ "
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3415,27 +3513,27 @@ msgstr ""
 "session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
 "управляващия интерфейс D-Bus."
 
 "session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
 "управляващия интерфейс D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Едно копие при стартиране от файл"
+msgstr "Ð\95дно ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° VLC Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Увеличаване приоритета на процеса"
+msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3450,11 +3548,11 @@ msgstr ""
 "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
 "да изисква рестартиране на машината."
 
 "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
 "да изисква рестартиране на машината."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3462,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
 "добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
 
 "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
 "добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3470,11 +3568,11 @@ msgstr ""
 "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
 "променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
 
 "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
 "променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3482,79 +3580,92 @@ msgstr ""
 "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
 "получаването на мета-данни)."
 
 "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
 "получаването на мета-данни)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð·а албум"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум"
+msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Само Ñ\80Ñ\8aÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87но Ð·Ð°Ñ\80еждане"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавянето на файл в плейлиста"
+msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
 
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
 "спрени."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
 "спрени."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторение на текущия елемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторение на текущия елемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Възпроизвеждане и изход"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Възпроизвеждане и изход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Използване на медия библиотеката"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Използване на медия библиотеката"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3562,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
 "стартира VLC."
 
 "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
 "стартира VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3574,552 +3685,569 @@ msgstr ""
 "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
 "някои елементи, като съдържанието на директория."
 
 "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
 "някои елементи, като съдържанието на директория."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86ял екран"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
+msgstr "Изход от цял екран"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза."
+"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Само възпроизвеждане"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Само възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
+"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
+"възпроизвеждане."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бързо"
+msgstr "Ð\9cалко Ð¿о-бързо"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "По-бавно"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Малко по-бавно"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Много кратък преход назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Много кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратък преход назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Среден преход назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Среден преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дълъг преход назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дълъг преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Много кратък преход напред"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Много кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратък преход напред"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Среден преход напред"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Среден преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дълъг преход напред"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дълъг преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Ð\97агÑ\83бени ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+msgstr "СледваÑ\89 ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89о Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð¾Ñ\82 DVD-Ñ\82о."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еминаване ÐºÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Дължина на много краткия преход"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Дължина на много краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дължина на краткия преход"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дължина на краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Дължина на средния преход"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Дължина на средния преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дължина на дългия преход"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дължина на дългия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Преминаване към DVD менюто"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Преминаване към DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Ð\91ез Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Настройка на отметка 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Настройка на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Настройка на отметка 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Настройка на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Настройка на отметка 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Настройка на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Настройка на отметка 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Настройка на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Настройка на отметка 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Настройка на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Настройка на отметка 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Настройка на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Настройка на отметка 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Настройка на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Настройка на отметка 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Настройка на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Настройка на отметка 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Настройка на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Настройка на отметка 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Настройка на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Задаване на отметка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Задаване на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Задаване на отметка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Задаване на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Задаване на отметка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Задаване на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Задаване на отметка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Задаване на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Задаване на отметка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Задаване на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Задаване на отметка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Задаване на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Задаване на отметка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Задаване на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Задаване на отметка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Задаване на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Задаване на отметка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Задаване на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Задаване на отметка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Задаване на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Назад в списъка на хронологията"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Назад в списъка на хронологията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4127,11 +4255,11 @@ msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
 "в списъка на хронологията."
 
 "Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
 "в списъка на хронологията."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Напред в списъка на хронологията"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Напред в списъка на хронологията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4139,493 +4267,461 @@ msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
 "в списъка на хронологията."
 
 "Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
 "в списъка на хронологията."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Превключване на аудио пътека"
+msgstr "Превключване на аудио пътечка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
+msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
+msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
+msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Превключване на пропорцията"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Превключване на пропорцията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Превключване изрязването на видеото"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Превключване изрязването на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Increase scale factor"
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Increase scale factor."
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Increase scale factor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Decrease scale factor"
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Decrease scale factor."
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Превключване на деинтерлейса"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Превключване на деинтерлейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показване на интерфейса"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показване на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скриване на интерфейса"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скриване на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о и записване на диска."
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а и записване на диска."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "Временно съхранение"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Временно съхранение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
 "Повторение на всички"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
 "Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
-"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показване на OSD меню върху видеото"
+msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото"
+msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото"
+msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81обление"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81обление Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fваÑ\89о асоциираното действие."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fваÑ\89 асоциираното действие."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимка Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки на прозореца"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слоеве"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Слоеве"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки на пътека"
+msgstr "Настройки на пътечка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на възпроизвеждането"
+msgstr "УпÑ\80авление на възпроизвеждането"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по подразбиране"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси сървър"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
-#: src/libvlc-module.c:1822
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Въвеждане"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1868
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1922
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специални модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плъгини"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2520
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
-#: src/libvlc-module.c:2597
+#: src/libvlc-module.c:2722
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"покажи помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)"
+"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
+"verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2600
+#: src/libvlc-module.c:2725
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2602
+#: src/libvlc-module.c:2727
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"покажи помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
+"показване Ð½Ð° помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
 "advanced and --help-verbose)"
 
 "advanced and --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2734
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "покажи списък на наличните модули с допълнителни подробности"
+msgstr "показване Ð½Ð° списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2736
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"покажи помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced and --"
-"help-verbose)"
+"показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
+"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
+"съвпадение."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
-
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgstr "показване на инфо за версията"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показване на инфо за версията"
 
-#: src/libvlc-module.c:2681
+#: src/libvlc-module.c:2788
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
 msgid "%ld B"
 msgid "%ld B"
-msgstr "%d Хц"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:585
 msgid "Saving file failed"
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Ð\97апис на файла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·апис на файла"
 
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
 
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
 
 
-#: src/misc/update.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Изтегляне на плъгина"
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Изтегляне ..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
+
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4634,11 +4730,11 @@ msgstr ""
 "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
 "Затова беше изтрит"
 
 "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
 "Затова беше изтрит"
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Невалиден подпис"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Невалиден подпис"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4647,12 +4743,12 @@ msgstr ""
 "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
 "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
 
 "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
 "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
@@ -4660,5475 +4756,6497 @@ msgstr ""
 "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
 "беше изтрит."
 
 "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
 "беше изтрит."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределено"
-
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновяване на VLC media player"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
+"инсталирате сега?"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталиране"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Включване на видеото"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределено"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
+msgid "Afar"
+msgstr "Ð\90лаÑ\80ма"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
-
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:80
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Amharic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:88
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане JACK"
+msgid "Assamese"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Основни"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ои"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex честота"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Посока"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-"тази функция, ако срещнете някой проблем."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "B Кадри"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия траснпондер с \"бюджетна\" карта."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Канали"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Платно"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Авторски права"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
-"всички фронтенди"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Кодек"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Траснпондер FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Dutch"
+msgstr "Размер на буфера"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder честота на символа в kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Пропорция"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "По-бързо"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Честота"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Общи"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Общо усилване"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Кестеняв"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Аудио канал"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Интернет"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Вълни"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Нисък приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Нисък приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Наземен предпазен интервал"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземен режим на предаване"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Място за запис"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Място за запис"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Йерерхическа алфа стойност [Неопределена,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Медия"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Сателитен азимут"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут в една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ръчна пропорция"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Височина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита в една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Географска дължина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Географска дължина на сателита в една десета от градуса, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Сателитна поляризация"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Навигация"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Лява орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Няма"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Мрежа: "
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Източник DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Oromo"
+msgstr "От"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панорамикс"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътека]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Версия"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Издател"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Шаблон"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Потребителски избор"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Грешка при четенето от CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Оригинален размер"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "Застъпване"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "Пълно"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-"  - meta info          1\n"
-"  - events             2\n"
-"  - MRL                4\n"
-"  - external call      8\n"
-"  - all calls (0x10)  16\n"
-"  - LSN       (0x20)  32\n"
-"  - seek      (0x40)  64\n"
-"  - libcdio   (0x80) 128\n"
-"  - libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-"
-"новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за "
-"сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-MMC "
-"обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една операция за "
-"достъп."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-"  - %a : Изпълнител (за албума).\n"
-"  - %A : Информация за албума.\n"
-"  - %C : Категория.\n"
-"  - %e : Разширени данни (за пътека).\n"
-"  - %I : CDDB диск ID.\n"
-"  - %G : Жанр\n"
-"  - %M : Текущия MRL.\n"
-"  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-"  - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-"  - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътека.\n"
-"  - %T : Номер на пътека.\n"
-"  - %s : Брой секунди на пътека.\n"
-"  - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
-"  - %t : Заглавие на пътека или MRL, ако няма заглавие.\n"
-"  - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
-"  - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-"  - %M : Текущия MRL.\n"
-"  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-"  - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-"  - %T : Номер на пътека.\n"
-"  - %s : Брой секунди на тази пътека.\n"
-"  - %S : Брой секунди на това CD.\n"
-"  - %t : Име на пътека или MRL ако няма заглавие.\n"
-"  - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Използване на CD Paranoia за поправка на грешки и джиттера.\n"
-"  - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
-"  - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
-"препоръчва.\n"
-"  - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътека]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Допълнителен дебъг"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ако е настроено,  се използва управление на изходното аудио и аудио жак"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените елементи "
-"в плейлиста"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се "
-"използва CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Продължаване"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Търсене на CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сигнали"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътеката, като се използва "
-"CDDB протокол"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Изпращане"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Малък"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB "
-"информацията, когато и двете са налични"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тъмно зелен"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tatar"
+msgstr "Данни"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тъмно зелен"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Пътеки"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Пътечка"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82ека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение на поддиректориите"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-"  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-"  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
-"възпроизвеждане.\n"
-"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "Сгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "Разгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Пътечки"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
-"отваря директория.\n"
-" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
-"плейлисти.\n"
-" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
 
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Име на файла:"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Сила на звука"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Welsh"
+msgstr "Вълни"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Wolof"
+msgstr "Цвят"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име на видео устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име на аудио устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Промяна"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Video size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Изрязване"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
-"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
-"определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
-"устройство."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
+
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ DirectShow Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ванаÑ\82иÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок, Ð² Ð¥Ñ\86 (напÑ\80имеÑ\80: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Стойност на кеширане в ms"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/alsa.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
-"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки на устройството"
+"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/alsa.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
-"стартирането на потока."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки на тунера"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал на тунера"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
-"подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код на страната на тунера"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
-"честота  (0 означава по подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð² Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Blu-Ray Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Източник на видеото"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете източник за входящото видео  (като composite, s-video, или тунер). "
-"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
-"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
-"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Ð\92 kHz Ð·Ð° DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Hz Ð·Ð° DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим на инвертиране"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM режим на тунера"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
-"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82ен Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежов Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
-"не е 0)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Аудио bits per sample"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f bits/sample (ако Ð½Ðµ Ðµ 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aв Ð²Ð¾Ð»Ñ\82ове  [0, 13=веÑ\80Ñ\82икално, 18=Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+"всички фронтенди"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 ÐºÐ¥Ñ\86"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81пондеÑ\80 FEC"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Грешка при захващането"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности."
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+"11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство."
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип на модулацията"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Висок приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
-"HTTP сървър."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
-"сървър."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
-"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
-"HTTP-сървър."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° v4l2"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° FEC"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Невалидна комбинация"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
+"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземна честотна лента"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Стартиране директно от менюто"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
-"всички безполезни встъпителни предупреждения."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Наземен предпазен интервал"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVDnav"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпазен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал [Ð\9dеопÑ\80еделено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
-"разшифрова целия диск."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод за използване на libdvdcss за разшифроване"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
-"  - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите "
-"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD "
-"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много "
-"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в "
-"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя "
-"в средата на заглавието.\n"
-"  - Диск:  Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на "
-"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да "
-"ги избираме.\n"
-"  - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на "
-"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-"
-"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
-" Метода по подразбиране е: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Ð\9dаземен Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едаване"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземен режим на йерархия"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Номер на канала"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
-"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Сателитен азимут"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Височина на сателита"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð² Ñ\81екÑ\83нда (напÑ\80имеÑ\80 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81еÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Географска дължина на сателита"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
-"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене Ð² ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "СаÑ\82елиÑ\82на Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е 0, което означава безкраен поток)."
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑ\82ивен"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална"
 
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална"
 
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Лява орбита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Дясна орбита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
 
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
 
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Източник DirectShow DVB"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° FTP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² "
-"милисекунди."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° Ð\90Ñ\83дио CD. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° "
+"бÑ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP потребителско име"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð\90Ñ\83дио CD"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP парола"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP акаунт"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Качване в изходно FTP"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабел"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ð½Ð° VLC Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Ð±ÐµÑ\88е Ð¾Ñ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM радио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
 "настроена в милисекунди."
 
 "настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
-
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име на видео устройството"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
+"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP прокси парола"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име на аудио устройството"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер на видеото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
+"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
+"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
+"устройство."
 
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
 
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
 
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
+"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
-"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
-"други типове HTTP потоци."
+"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
+"стартирането на потока."
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\81квиÑ\82ки"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
 
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Ð\9aанал Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
 
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
+"подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP достоверност"
-
-#: modules/access/http.c:448
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код на страната на тунера"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80авене VLC Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89а Ð°Ñ\83дио Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¶Ð°Ðº Ð·Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð´Ñ\8aлжина Ð² "
-"милисекунди."
+"Ð\9aод Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80анаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»-"
+"честота  (0 означава по подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° VLC, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° Jack."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ñ\81игнал Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (Ð\9aабел/Ð\90нÑ\82ена)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
-
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Аудио въвеждане JACK"
+"Изберете източник за входящото видео  (като composite, s-video, или тунер). "
+"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
+"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
+"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Въвеждане от JACK"
-
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Използване на общата памет"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Източник на аудиото"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
-"блокове."
+"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудително избиране на всички потоци"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM режим на тунера"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
-"битрейти. Можете да изберете всички."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт"
+"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
+"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82ази Ð³Ñ\80аниÑ\86а."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aолко Ð²Ñ\80еме Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87ака Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81не Ð¿Ñ\80иеманеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а "
-"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
+"Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f (ако "
+"не е 0)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Източник DirectShow"
 
 
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновяване на списъка"
 
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
-"да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Грешка при захващането"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ñ\83дио Ñ\83стройство"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
+"грешки за подробности."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Automatic, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP хост адрес"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP потребителско име "
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
+"HTTP сървър."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ключов интервал"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP парола"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+"сървър."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
-"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
+"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
+"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
+"HTTP-сървър."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл със сертификат"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл с личния ключ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 x509 PEM Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Ниво на звука"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° v4l2"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP сървър"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
+#: modules/access/dvb/access.c:944
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Невалидна поляризация"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ъгъл на гледане"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Захващане от Quicktime"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ено Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92аÑ\88иÑ\8f Mac Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð½Ñ\8fма Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во. Ð\9cолÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð¸ "
-"дÑ\80айвеÑ\80иÑ\82е."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° DVD-Ñ\82о Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð¾Ñ\82 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\89е Ñ\81е Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82а Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81не "
+"вÑ\81иÑ\87ки Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпиÑ\82елни Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Въвеждане от DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
+"разшифрова целия диск."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Въвеждане от RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер на канала"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
+"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/eyetv.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
-"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
+"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ñ\81игÑ\83Ñ\80на RTP (не Ñ\81екÑ\80еÑ\82на) salt Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 EyeTV"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимален брой RTP източници"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð² Ñ\81екÑ\83нда (напÑ\80имеÑ\80 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
-"последните получени пакети."
+"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
+"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½ÐµÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене Ð² ms"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
-"последните получени пакети."
+"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+"потока е безкраен)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Фиктивен"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Фиктивно въвеждане"
+
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
+
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
+
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на допълнително мрежево кеширане (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+"  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+"  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+"възпроизвеждане.\n"
+"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Неуспех при свързване"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "Няма"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "Сгънати"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "РазгÑ\8aнаÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\97аÑ\8fвенаÑ\82а RTSP Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановена."
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лени Ñ\80азÑ\88иÑ\80енениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+"отваря директория.\n"
+" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
+"плейлисти.\n"
+" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Въвеждане от файл"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Въвеждане от директория"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анеÑ\82о, Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80агменÑ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81 "
-"опÑ\80еделена Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина (16 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ð´Ð¾Ð±Ñ\80а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82,  0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено)."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° FTP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² "
+"милиÑ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP потребителско име"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\93оÑ\80на ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP парола"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP акаунт"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следване Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\90каÑ\83нÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следване Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 FTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Клониране на изображение"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Качване в изходно FTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Въвеждане от екрана"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP прокси парола"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 TCP"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ð\90ко HTTP Ð¿Ñ\80окÑ\81и Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80ола, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\8f Ñ\82Ñ\83к."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Въвеждане от UDP"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Постоянен поток"
+
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
-"никакво видео устройство няма да се използва."
+"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
+"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
+"други типове HTTP потоци."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Изпращане на бисквитки"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максимален брой пренасочвания"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър"
+
+#: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP достоверност"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркост на входящото видео."
+#: modules/access/imem.c:51
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на ID на елементарен поток"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на група от елементарни потоци"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Ð\94анни"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fколко."
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð·Ñ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане  Ðµ MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° MJPEG Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на показване"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð°  Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция за получаване"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
+
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Функця за изпращане"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Въвеждане в паметта"
+
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
-"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
-"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+"продължителност в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° VLC, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° Jack."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматично свързване"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Аудио въвеждане JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Въвеждане от JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Използване на общата памет"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
+"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+"блокове."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
-"драйвера v4l2."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
-msgid "Saturation"
-msgstr "Наситеност"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "Ниво на черно"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
+"битрейти. Можете да изберете всички."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82ази Ð³Ñ\80аниÑ\86а."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
-"поддържа от драйвера v4l2)."
+"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) Ð½Ð° TCP/UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ð·Ð° Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о, Ñ\82ова Ðµ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ "
-"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Ð\9aолко Ð²Ñ\80еме Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87ака Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81не Ð¿Ñ\80иеманеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а "
+"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
-"драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
-
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
+"да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Центриране хоризонтално"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ниво на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (в kHz), Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\91аÑ\81"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "Гръмкост"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
-"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
-"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
-"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
-"се използва v4l2-ctl програма."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID на тунера"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битова маска на звука"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð¼Ð¾Ð½Ð¾/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека."
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 Quicktime"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
-msgid "Controls"
-msgstr "УпÑ\80авление"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ено Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е ÐºÑ\8aм Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е по подразбиране"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ан URL Ð½Ð° SWF по подразбиране"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Въвеждане от VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
-msgid "Entry"
-msgstr "Въведено"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Въвеждане от RTMP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Ниво на звука #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Максимално ниво на звука #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Настройка нивото на звука"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
+"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Въведени"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Първа въведена точка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна Ð²Ñ\8aведена Ñ\82оÑ\87ка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ñ\81игÑ\83Ñ\80на RTP (не Ñ\81екÑ\80еÑ\82на) salt Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80иÑ\82е)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "кÑ\80ай"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "разгъване на избрания списък"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "избран списък"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
+"последните получени пакети."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½ÐµÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID на списъка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
+"последните получени пакети."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° CD Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
-"Иначе ще се възпроизвежда по пътеки."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Неуспешна сесия"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Да се използва ли продължителността на пътеката, като максимална мярка при "
-"преход?"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено, Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85од Ðµ Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° "
-"пÑ\8aÑ\82екаÑ\82а, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданиÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показване на разширено VCD инфо?"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
-"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
+"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
+"определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о \"заглавие\" Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\82е."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\93оÑ\80на ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айла"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айл, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следване на мишката"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квано Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
+"върху захванатото"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квана Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
-"Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
-"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
-"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Съобщаване за потока с помоща на протокола Bonjour."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активна TCP връзка"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Изходен поток RTMP"
+"Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP потребителско име"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP парола"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² MP3"
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\82ене"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 SFTP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "SFTP идентификация"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискредитация на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во Ð½Ð° Ogg Vorbis"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 SMB"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Извеждане в IceCAST"
+"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 TCP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока UDP"
+"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 говорители, "
-"когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско звуково "
-"преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, когато се "
-"слуша музика дълго време\n"
-"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристика на разстоянието"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Виртуално разстояние между предния ляв говорител и слушателя в метри."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсиращо задържане"
+"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
-"на устните и речта."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
+"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+"никакво видео устройство няма да се използва."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
-"Включването на тази опция не е препоръчително."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
+"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
-"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
-"пълна с говорители."
+"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
-"канали се изключва."
+"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ð\97аден Ð»Ñ\8fв"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\97аден Ð´ÐµÑ\81ен"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Преден ляв"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео ÐºÑ\8aм Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ A/52"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
-"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
-"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
-"подходящо за киносалон или стая за слушане."
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане (не Ñ\81е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва)."
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "ТÑ\83неÑ\80"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ DTS"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð·Ñ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане  Ðµ MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Намаляване"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° DTS->S/PDIF Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° MJPEG Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\89а Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Шаблон за еквалайзера"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Шаблон, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° ÐµÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ\80а."
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Усилване на честоти"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
-"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
+"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Ð\94войно Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва Ð¿Ð¾-Ñ\81илен ÐµÑ\84екÑ\82."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO Метод"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Нулиране"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класика"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Клубна"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Пълен бас"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пълен бас и требъл"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пълен требъл"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Голяма зала"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "На живо"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82и"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° v4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+"драйвера v4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Наситеност"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82 Ñ\80ок"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Ниво на черно"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
-"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
-"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
+"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+"поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð½Ð¸Ð²о"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на "
-"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
-"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ниска честота (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\81каÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Висока честота (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Усилване на високата честота (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93ама Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+"драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Обръщане вертикално"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Вертикално центриране"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Темпо Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\85ода"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\85од, Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\85ода Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
-"милисекунди"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Разбъркване"
+"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Видео широчина"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Гръмкост"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Float32"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
+"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
+"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
+"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
+"се използва v4l2-ctl програма."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Trivial"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID на тунера"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по подразбиране"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð² Ð¥Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¥Ñ\86 (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Пропорция на изображението n:m"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Няма аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
-"подразбиране\"."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Непозната звукова карта"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
-"е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
-"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð¾Ñ\82лÑ\8fво, Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" "
-"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Ð\98зÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N "
-"устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва "
-"като 0 и друго число)."
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
-"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 предни 2 задни"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Брой на изходните канали"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Задаване"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"ограничите броя на каналите."
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавяне на WAVE header"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
-"файла."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Изходен файл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани Ð°Ñ\83дио Ñ\88аблониÑ\82е. (\"-\" Ð·Ð° stdout"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вил"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка #"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
-"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Максимална сила на звука #"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
-"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за  връзка."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ JACK"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведени"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ð·Ð° Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 Ð±Ñ\8aгави OSS Ð´Ñ\80айвеÑ\80и"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82еÑ\87ки"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
-"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
-"тогава трябва да включите тази опция."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Първа въведена точка"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ UNIX OSS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна Ð²Ñ\8aведена Ñ\82оÑ\87ка"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80иÑ\82е)"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "кÑ\80ай"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "разгъване на избрания списък"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о DirectMedia Layer Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "избÑ\80ан Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвестен тип"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Избор на аудио устройство"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID на списъка"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
-"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "ако Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ñ\83ла, Ñ\82ова Ð´Ð°Ð²Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° CD Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð»Ð¸ Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о?"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
+"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
+"преход?"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
+"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ена VCD Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
+"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медия в Zip"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Филтър на Zip файловете"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
-"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и други кодеци"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ане"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айл, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82и."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квано Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прав рендеринг"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\8aм Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квана Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
-"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
-"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
-" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Поправяне на бъгове"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
-"  1  Авто откриване.\n"
-"  2  Стария msmpeg4.\n"
-"  4  Xvid с интерлейс.\n"
-"  8   Ump4.\n"
-"  16 Без вместване.\n"
-"  32 Аc vlc.\n"
-"  64 Цветност Qpel .\n"
-" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
-"\" и \"Ump4\", въведете 40."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускоряване"
+"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
-"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
-"развалена картина."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
+"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+"Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
-"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
+"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
-"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
-"кадри, 4=всички кадри)."
+"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
+"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\94ебÑ\8aг Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а ffmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "УведомÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активна TCP връзка"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
-"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
-"на тези стойности:\n"
-"  1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
-"  2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
-"  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
-" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ане Ñ\81 Ð½Ð¸Ñ\81ка Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок RTMP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име на потока"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
-"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87овиÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ов ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Ð\96анÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° URL"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² kbit/s."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced кодиране"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Брой канали"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делен Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° interlaced ÐºÐ°Ð´Ñ\80и."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ñ\80оÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced оценка на движенията"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичен поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
-"CPU."
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð² IceCAST"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
-"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
-"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Намаляване на шума"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
-"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
-"кадри."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
-"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
-"декодери MPEG2. "
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ниво на качество"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
-"значително да забави процеса на кодиране)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
-"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
-"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
-"шума, за да намали натоварването."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантоване Trellis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
-"макроблоковете)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
-"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Строго спазване на стандарта"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
-"-1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Корекция на тъмните участъци"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80еÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
-"движение (по подразбиране: 0.0)."
+"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
+"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско "
+"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, "
+"когато се слуша музика дълго време\n"
+"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
-"(по подразбиране: 0.0)."
+"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Корекция на яркостта"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсиращо задържане"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоковеÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ PSNR Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ (по "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане: 0.0). Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82а H264 Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 -4."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81пеÑ\86иален Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81иÑ\80аÑ\89 Ð·Ð°ÐºÑ\8aÑ\81нениеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ\82о "
+"на Ñ\83Ñ\81Ñ\82ниÑ\82е Ð¸ Ñ\80еÑ\87Ñ\82а."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\91ез Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
-"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
+"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
+"Включването на тази опция не е препоръчително."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
-"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
-"подразбиране: main)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефект за слушалки"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
+"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
+"пълна с високоговорители."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Избор на канал, който да се запази"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
+"канали се изключва."
 
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Заден ляв"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 CDG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Ð\97аден Ð´ÐµÑ\81ен"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML обяснителен декодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Преден ляв"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео ÐºÑ\8aм Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Ð\9eбвивка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и CVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задържане"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Време на задържане"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Включване на режим мегабас"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Профил"
-
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Честота на третения"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Влажност"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Ниво на задържания сигнал"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухост"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Ниво на входния сигнал"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
+"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
+"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
+"подходящо за киносалон или стая за слушане."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Записването завърши"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Конвертиране на PCM формат"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Шаблон за еквалайзера"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усилване на честоти"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "Кабел"
-
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "Кабел"
-
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
+"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Двойно филтриране"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Общо усилване"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Цвят в оценката на движенията"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Цвят в оценката на движенията"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Нулиране"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\81лоеве"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81ика"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Клубна"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Ð\94енÑ\81"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пълен бас"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Пълен бас и требъл"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Пълен требъл"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалки"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Голяма зала"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "На живо"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Парти"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодер DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Зареждане на DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "СоÑ\84Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "СоÑ\84Ñ\82 Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
+"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
+"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, силата на "
+"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
+"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодиране"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор на звука"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметричен Еквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ока Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитри"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усилване на високата честота (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Честота 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\84икÑ\82ивно Ð²Ñ\8aвеждане."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¿Ñ\80ез n Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна видео широчина."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Изходна видео височина."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Честота 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82оваÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°ÐºÑ\81имални Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84она"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80. Ñ\82емпоÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\8aпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Темпо на звука"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Продължителност за извеждане на всеки ход, в милисекунди"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\85ода Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Използвана цветност"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Продължителност на търсене"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ "
-"I420."
+"Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване, Ð² "
+"милисекунди"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а ÐµÐ¼Ñ\83лиÑ\80ана Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Flac"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ове Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (изиÑ\81ква Ñ\81е)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81кваÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80ен Ñ\81инÑ\82ез."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажност"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Аудио пространство"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Ефект на пространство"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а."
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Float32"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Dummy S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Trivial"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ALSA"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 предни 2 задни"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 над S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
-"това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
-
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Отместване на сянка"
-
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Контур"
+"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+"подразбиране\"."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сив"
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрист"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бял"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Непозната звукова карта"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Червено-кафяв"
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
+"е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
+"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Червен"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия-виолетов"
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълт"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройството не е настроено"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинено зелен"
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
+"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелен"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Тъмно зелен"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Изходно устройство"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Жълто-зелен"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Лилав"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морско син"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
+"-> 5.1."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Син"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Аква син"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 предни 2 задни"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Прав рендеринг"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Изходен формат"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Брой на изходните канали"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
+"ограничите броя на каналите."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавяне на WAVE header"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
+"файла."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Изходен файл"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Описание на сесията"
-
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Извеждане на звука във файл"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Поток по подразбиране"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
+"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Свързване към подходящите клиенти"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
+"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за  връзка."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Аудио извеждане JACK"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
+"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
+"тогава трябва да включите тази опция."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Фиктивен видео декодер"
-
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Модул за извеждане на текст"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° openmash"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о DirectMedia Layer Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
+"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Pseudo raw"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Pseudo raw"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Win32 waveOut"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека RealAudio"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° 32-биÑ\82ово Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\89а Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
+"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Schroedinger"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° A/52"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о SDL"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик A/52"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о SDL"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ADPCM"
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Raw"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Качество на кодирането между 1.0 (ниско) и 10.0 (високо)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодиране CBR"
-
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
+"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и други кодеци"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Постоянен поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодиране"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодиране"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Скорост"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прав рендеринг"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивост към грешки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
+"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
+"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
+" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Поправяне на бъгове"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
+"  1  Авто откриване.\n"
+"  2  Стария msmpeg4.\n"
+"  4  Xvid с интерлейс.\n"
+"  8   Ump4.\n"
+"  16 Без вместване.\n"
+"  32 Аc vlc.\n"
+"  64 Цветност Qpel .\n"
+" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
+"\" и \"Ump4\", въведете 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускоряване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
+"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
+"развалена картина."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
+"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
+"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
+"кадри, 4=всички кадри)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Дебъг маска"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показване движението на векторите"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
+"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
+"на тези стойности:\n"
+"  1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
+"  2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
+"  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
+" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
+"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Хардуерно декодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Честота на ключовите кадри"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Честота на В-кадрите"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced кодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced оценка на движенията"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
+"CPU."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка на пре-движенията"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
+"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
+"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Намаляване на шума"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
+"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
+"кадри."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
+"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
+"декодери MPEG2. "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво на качество"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
+"значително да забави процеса на кодиране)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
+"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
+"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
+"шума, за да намали натоварването."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантоване Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
+"макроблоковете)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
+"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Строго спазване на стандарта"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
+"-1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Корекция на ярките участъци"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Корекция на тъмните участъци"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Кореция на движенията"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
+"движение (по подразбиране: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Корекция в края"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
+"(по подразбиране: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Корекция на яркостта"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Корекция на цветността"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
+"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
+"подразбиране: main)"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер CDG"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер на субтитри CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Стойност > 0 включва режима на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Включване кодиране без загуби"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предфилтър"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Размер на предфилтриране"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Вид на кодирането на изображението"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Три компонента  в оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Зареждане на DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC разширение"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл с изображение"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Презареждане на файла с изображение"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс на видеото"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr ""
+"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модул за деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Използвана цветност"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивен видео декодер"
+
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Заключваща функция"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Отключваща функция"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цвят"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
+"например \"RV32\"."
+
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Видео декодер на паметта"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматиране на субтитрите"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
+
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Сянка"
+
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Сив"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрист"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестеняв"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Виолетов"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълт"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинено зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Тъмно зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Жълто-зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Лилав"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Морско син"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Аква син"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Използване на Tiger за извеждане"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество на извеждане"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
+"различни фонове."
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Шрифт alpha по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Цвят на фона по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитри (разширени)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Видео декодер Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Декодер за изображението SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Вид на кодера."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество на кодиране"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Сложност на кодиране"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Задаване сложността на кодера."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодиране CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Откриване на гласова активност"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
+"режим VBR."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Тясна лента (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Широка лента (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ултра широка лента (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Speex"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Speex"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Speex"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Изключване прозрачността на DVD субтитри"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Изтриване на всички ефекти на прозрачност в DVD субтитри."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите на DVD"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите на DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD субтитри"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
 
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
 
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -10136,10 +11254,25 @@ msgstr ""
 "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
 "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
 "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
 "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
 
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "Субтитри USF"
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "Субтитри USF"
@@ -10148,7 +11281,7 @@ msgstr "Субтитри USF"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за субтитрите USF "
 
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за субтитрите USF "
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Текстов кодер T.140"
 
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Текстов кодер T.140"
 
@@ -10178,16 +11311,11 @@ msgstr "Субтитри SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодиращ модул Tarkin"
-
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
 
 msgid "Override page"
 msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -10197,20 +11325,20 @@ msgstr ""
 "(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
 ">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
 
 "(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
 ">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Игнориране на флага на субтитрите"
 
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Игнориране на флага на субтитрите"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
 
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Корекция на френски субтитри"
 
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Корекция на френски субтитри"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -10220,11 +11348,11 @@ msgstr ""
 "субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
 "това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
 
 "субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
 "това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст"
 
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10233,15 +11361,15 @@ msgstr ""
 "определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
 "поток."
 
 "определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
 "поток."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодер Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодер Theora"
 
@@ -10292,21 +11420,21 @@ msgstr "Свързано стерео"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
 "потоци."
 
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
 "потоци."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10314,19 +11442,19 @@ msgstr ""
 "Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
 "канал с фиксирана широчина."
 
 "Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
 "канал с фиксирана широчина."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодиране с постоянен битрейт (CBR)."
 
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодиране с постоянен битрейт (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Vorbis"
 
@@ -10334,11 +11462,11 @@ msgstr "Аудио кодер Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимален размер на GOP"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимален размер на GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:56
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10347,11 +11475,11 @@ msgstr ""
 "група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
 "увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
 
 "група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
 "увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимален размер на GOP"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимален размер на GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:61
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10371,11 +11499,11 @@ msgstr ""
 "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
 "като I-кадри, но без да започват нов GOP."
 
 "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
 "като I-кадри, но без да започват нов GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Допълнителни I-кадри"
 
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Допълнителни I-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10394,52 +11522,32 @@ msgstr ""
 "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
 "обхвата (1-1000)."
 
 "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
 "обхвата (1-1000)."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван "
-"по подразбиране от multi-threading."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадри между I и P"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадри между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
-
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
 
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -10447,11 +11555,27 @@ msgstr ""
 "Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
 "повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
 
 "Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
 "повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
+" - нищо: Изключен\n"
+" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
+" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10461,11 +11585,11 @@ msgstr ""
 "други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
 "и пренарежда кадъра по подходящия начин."
 
 "други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
 "и пренарежда кадъра по подходящия начин."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10474,11 +11598,11 @@ msgstr ""
 "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
 "15% битрейт."
 
 "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
 "15% битрейт."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Брой на референсните кадри"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Брой на референсните кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10488,20 +11612,20 @@ msgstr ""
 "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
 "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
 "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
 "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:123
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10509,11 +11633,11 @@ msgstr ""
 "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
 "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
 "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
 "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Ниво на H.264"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Ниво на H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10524,18 +11648,66 @@ msgstr ""
 "зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 "зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
 
 #: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профил на H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим Interlaced"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим Interlaced"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Чист интерлейс режим."
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Чист интерлейс режим."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Брой на частите за кадър"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10544,94 +11716,96 @@ msgstr ""
 "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
 "компресиране без загуби)."
 
 "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
 "компресиране без загуби)."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:175
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимален локален битрейт"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимален локален битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
 
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n"
+"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
 " - 0: Изключено\n"
 " - 0: Изключено\n"
-" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n"
-" - 2: Местене на битове между кадрите"
+" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
+" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
+"продължителността на всеки кадър"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Мощност на AQ"
 
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Мощност на AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -10643,39 +11817,39 @@ msgstr ""
 " - 0.5: слаб AQ\n"
 " - 1.5: силен AQ"
 
 " - 0.5: слаб AQ\n"
 " - 1.5: силен AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множител QP между I и P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множител QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множител QP между Р и В"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множител QP между Р и В"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Multipass контрол на честотата"
 
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Multipass контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10687,21 +11861,21 @@ msgstr ""
 "  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
 "  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
 "  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
 "  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Компресиране на кривия QP"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Компресиране на кривия QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
 "1.0 (QCP)."
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
 "1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -10709,7 +11883,7 @@ msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -10717,11 +11891,11 @@ msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Дялове за разглеждане"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Дялове за разглеждане"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10739,19 +11913,19 @@ msgstr ""
 "  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
 "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
 "  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
 "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
 
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
 
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -10762,19 +11936,30 @@ msgstr ""
 "  -  1: 8x8.\n"
 "  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
 
 "  -  1: 8x8.\n"
 "  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тежки В-кадри"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тежки В-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10789,25 +11974,11 @@ msgstr ""
 "  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
 "  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
 "  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
 "  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
-"  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
-"  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-"  - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
-"  - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10817,22 +11988,22 @@ msgstr ""
 "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
 "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
 "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
 "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
 
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
 "базирано на нивото."
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
 "базирано на нивото."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
 
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -10840,65 +12011,44 @@ msgstr ""
 "Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
 "на броя на нишките. "
 
 "Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
 "на броя на нишките. "
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
-
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
-"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"пÑ\80омени Ð² Ñ\80еÑ\88ениеÑ\82о Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо Ð¸ Ð¿Ð¾-"
-"виÑ\81око, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ð¿Ð¾-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 5."
+"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
+"оÑ\86енка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо Ð¸ Ð¿Ð¾-виÑ\81око, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87и "
+"по-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 9."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:297
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10906,37 +12056,37 @@ msgstr ""
 "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
 "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
 
 "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
 "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цвят в оценката на движенията"
 
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цвят в оценката на движенията"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
 "кадрите."
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
 "кадрите."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантоване на Trellis RD"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантоване на Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10950,19 +12100,19 @@ msgstr ""
 "  - 2: Включено във всички стадии.\n"
 " Това изисква CABAC."
 
 "  - 2: Включено във всички стадии.\n"
 " Това изисква CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -10970,6 +12120,14 @@ msgstr ""
 "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
 "само малък единичен коефицент."
 
 "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
 "само малък единичен коефицент."
 
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Използване на Psy-оптимизация"
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
@@ -10978,56 +12136,56 @@ msgstr ""
 "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
 "до 1000."
 
 "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
 "до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:339
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
 
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
 
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация на CPU"
 
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация на CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
 
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
 "кодиране."
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
 "кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Изчисление на PSNR"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Изчисление на PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11035,11 +12193,11 @@ msgstr ""
 "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
 "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Изчисление на SSIM"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Изчисление на SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11047,28 +12205,28 @@ msgstr ""
 "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
 "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тих режим"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тих режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Тих режим"
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Тих режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:371
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS и PPS id номера"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS и PPS id номера"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11076,131 +12234,150 @@ msgstr ""
 "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
 "различни настройки."
 
 "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
 "различни настройки."
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Единица за достъп delimiters"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Единица за достъп delimiters"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "показване на инфо за версията"
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "tesa"
 msgstr ""
 
 msgid "tesa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "fast"
 msgstr "бързо"
 
 msgid "fast"
 msgstr "бързо"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "normal"
 msgstr "нормално"
 
 msgid "normal"
 msgstr "нормално"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "slow"
 msgstr "бавно"
 
 msgid "slow"
 msgstr "бавно"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "all"
 msgstr "всички"
 
 msgid "all"
 msgstr "всички"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "spatial"
 msgstr "пространствен"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "пространствен"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "temporal"
 msgstr "временен"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "временен"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (чрез libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница с телетекст"
 
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница с телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
 "index 100"
 
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
 "index 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
 
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Подравняване на телетекст"
 
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Подравняване на телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 върху видеото"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а върху видеото"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Телетекст текстови субтитри"
 
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Телетекст текстови субтитри"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
 
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
 
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Телетекст"
 
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
+#: modules/codec/zvbi.c:686
 msgid "Subpage"
 msgstr ""
 
 msgid "Subpage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:700
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/control/dbus.c:134
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
 
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
 
@@ -11220,153 +12397,157 @@ msgstr "Бутон за стартиране"
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
 
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "Среден"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "Среден"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жестове"
 
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жестове"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aлавишни комбинации"
+msgstr "Ð\93лобални Ðºлавишни комбинации"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 клавишни комбинации"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¸ клавишни комбинации"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление на времето"
+msgstr "Управление силата на звука"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Position Control"
 msgid "Position Control"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88и / Ð\9cиÑ\88ка"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
+#: modules/control/hotkeys.c:103
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на действията с колелото на мишката"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
+"С колелото на мишката може да се управлява силата на звука, позицията на "
+"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:374
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио устройство: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио устройство: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио пътека: %s"
+msgstr "Аудио пътечка: %s"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Пътека със субтитри: %s"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Пропорция: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Пропорция: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Изрязване: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Изрязване: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:579
 msgid "Zooming reset"
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 msgid "Scaled to screen"
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Ð\9dагаждане към екрана"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане към екрана"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f размер"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинален размер"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Изключване на деинтерлейс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Включване на деинтерлейс"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим на мащабиране: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим на мащабиране: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:719
 msgid "1.00x"
 msgstr ""
 
 msgid "1.00x"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:862
 msgid "Recording"
 msgstr "Записване"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Записване"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:864
 msgid "Recording done"
 msgstr "Записването завърши"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Записването завърши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ниво на звука %d%%"
+msgstr "Сила на звука %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "Адрес на хост"
 
 msgid "Host address"
 msgstr "Адрес на хост"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11376,15 +12557,15 @@ msgstr ""
 "всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
 "достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
 
 "всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
 "достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
 msgstr "Директория на източника"
 
 msgid "Source directory"
 msgstr "Директория на източника"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Handlers"
 msgstr "Обработване"
 
 msgid "Handlers"
 msgstr "Обработване"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11392,51 +12573,51 @@ msgstr ""
 "Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
 "usr/bin/perl)."
 
 "Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
 "usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Експортиране на обложка за албум в /art."
-
 #: modules/control/http/http.c:53
 #: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
-"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð² /art Ð¸ /"
-"art?id=<id> URLs."
+"Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð² /art Ð¸ /art?"
+"id=<id> URLs."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
 
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
 
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
 
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
 
 msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11444,11 +12625,11 @@ msgstr ""
 "Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
 "в домашната директория на потребителите."
 
 "Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
 "в домашната директория на потребителите."
 
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Инфрачервен"
 
 msgid "Infrared"
 msgstr "Инфрачервен"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
 
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
 
@@ -11460,34 +12641,48 @@ msgstr "Използване на филтъра за завъртане вме
 msgid "motion"
 msgstr ""
 
 msgid "motion"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на хода"
 
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на хода"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
 "завъртане на видеото"
 
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
 "завъртане на видеото"
 
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главен часовник на мрежата"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адрес на главния сървър"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
+
 #: modules/control/netsync.c:66
 #: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) Ð½Ð° UDP "
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?"
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms)."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 
 #: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес на главния клиент"
-
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
@@ -11526,7 +12721,8 @@ msgid ""
 "configured."
 msgstr ""
 "Параметри използвани от услугата (например  --foo=bar --no-foobar). Трябва "
 "configured."
 msgstr ""
 "Параметри използвани от услугата (например  --foo=bar --no-foobar). Трябва "
-"да бъдат определени преди инсталирането на услугата за правилна настройка."
+"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
+"настройката."
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
@@ -11535,9 +12731,9 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
-"преди инсталирането на услугата за правилна настройка. Задайте списък на "
-"модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно стойностите са: "
-"logger, sap, rc, http)."
+"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
+"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
+"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
@@ -11547,62 +12743,61 @@ msgstr "Услуга NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr ""
 
 msgid "Initializing"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Отваряне"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "Край"
 
 msgid "End"
 msgstr "Край"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показване позицията в потока"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показване позицията в потока"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивен TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивен TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Входящи команди от TCP"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Входящи команди от TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11610,11 +12805,11 @@ msgstr ""
 "Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
 "Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
 
 "Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
 "Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
 
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11622,467 +12817,469 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
 "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
 msgstr ""
 "По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
 "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
-"доÑ\81адно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
+"неÑ\83добно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
 
 
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
 msgstr ""
 
 msgid "RC"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
 
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
 
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  възпроизвеждане кадър по кадър"
+
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи нивото на звука"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи силата на звука"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване силата на звука с Х стъпки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване нивото на звука с Х стъпки"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване силата на звука с Х стъпки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñ\81нимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñ\81нимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
 
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
 
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
 
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
 
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
 
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
 
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
 
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ край на помоща]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ край на помоща]"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Непозната команда!"
-
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Iвходящи]"
 
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Iвходящи]"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| прекъсване    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| показани кадри :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| показани кадри :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпратени байта       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ограничение"
-
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса."
-
 #: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
 msgstr "Сигнали"
 #: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
 msgstr "Сигнали"
@@ -12091,11 +13288,11 @@ msgstr "Сигнали"
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
 
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
 msgstr "Хост"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Хост"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -12105,20 +13302,25 @@ msgstr ""
 "мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
 "само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
 "мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
 "само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
 
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -12126,7 +13328,7 @@ msgstr ""
 "Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
 "е \"admin\"."
 
 "Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
 "е \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
 
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
 
@@ -12150,16 +13352,15 @@ msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AU"
 
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
+msgstr "AvФормат"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
 
@@ -12171,93 +13372,100 @@ msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
 
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
 
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
 
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force index creation"
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\82е за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82ане Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 msgstr "Винаги да се поправя"
 
 msgid "Always fix"
 msgstr "Винаги да се поправя"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
 msgstr "Без поправяне"
 
 msgid "Never fix"
 msgstr "Без поправяне"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI Индекс"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI Индекс"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
 "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
 "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
 msgstr "Поправяне"
 
 msgid "Repair"
 msgstr "Поправяне"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Без поправяне"
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Без поправяне"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демултиплексор CDG"
 
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демултиплексор CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Име на файла за временно съхранение"
 
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Име на файла за временно съхранение"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
 
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
 
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан."
 
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "Файл за временно съхранение"
 
 msgid "File dumper"
 msgstr "Файл за временно съхранение"
 
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Dirac"
+
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FLAC"
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FLAC"
@@ -12267,43 +13475,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Описание на сесията"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
 msgid "Ticker text"
-msgstr "Телетекст"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
 msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Настройки на производителността"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
 msgid "Transcript"
-msgstr "Прозрачен"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\81ен"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
@@ -12314,23 +13515,20 @@ msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
+msgstr "Субтитри (изображения)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12346,85 +13544,96 @@ msgstr "Kasenna вариант RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 "Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
 "настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
 "този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
 msgstr ""
 "Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
 "настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
 "този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP вариант"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Потребителско име за RTSP"
 
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Потребителско име за RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Парола за RTSP"
 
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Парола за RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
 
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт на клиента"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт на клиента"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:122
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
 
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт на тунела HTTP"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт на тунела HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:133
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:603
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP достоверност"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP достоверност"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:604
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -12432,7 +13641,7 @@ msgstr ""
 "Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
 "е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
 
 "Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
 "е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
 
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
 
@@ -12452,31 +13661,31 @@ msgstr "Видео мениджър"
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Заглавие"
 
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Заглавие"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Подредени глави"
 
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Подредени глави"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
 
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеци на главите"
 
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеци на главите"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
 
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Презареждане на директория"
 
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Презареждане на директория"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -12484,49 +13693,49 @@ msgstr ""
 "Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
 "директория (не е добре за повредени файлове)."
 
 "Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
 "директория (не е добре за повредени файлове)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
 
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивни елементи"
 
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивни елементи"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
 "повредени файлове)."
 
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
 "повредени файлове)."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
 
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включване на ехо"
 
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включване на ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms."
 
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Включване на режим мегабас"
 
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Включване на режим мегабас"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12534,70 +13743,82 @@ msgstr ""
 "Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
 "мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
 
 "Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
 "мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
 
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
 
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)"
 
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ехо"
 
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Ниво на ехо"
 
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Ниво на ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Закъснение на ехо"
 
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Закъснение на ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Мега бас"
 
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Ниво на мега бас"
 
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Ниво на мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Честота на мега бас"
 
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Честота на мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr ""
 
 msgid "Surround"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Ниво на Surround "
 
 msgid "Surround level"
 msgstr "Ниво на Surround "
 
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задържане на Surround (ms)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задържане на Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
 
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4"
 msgstr ""
 
 msgid "MP4"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демултиплексор MusePack"
 
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демултиплексор MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
@@ -12606,21 +13827,6 @@ msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демултиплексор H264"
 
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демултиплексор H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
-"видео потоци MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr ""
-
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
@@ -12641,35 +13847,35 @@ msgstr "Демултиплексор Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демултиплексор OGG"
 
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демултиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
 msgstr "Видео от Google"
 
 msgid "Google Video"
 msgstr "Видео от Google"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автоматично стартиране"
 
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автоматично стартиране"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
 "плейлиста."
 
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
 "плейлиста."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
 
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
 "плейлисти."
 
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
 "плейлисти."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Блокиране на реклами"
 
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Блокиране на реклами"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -12677,60 +13883,72 @@ msgstr ""
 "Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
 "реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
 
 "Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
 "реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Внасяне на RAM  плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Зареждане на Podcast"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Зареждане на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr ""
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на WPL  плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на ZPL плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Инфо на Podcast"
 
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Инфо на Podcast"
 
@@ -12738,12 +13956,20 @@ msgstr "Инфо на Podcast"
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка на Podcast"
 
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер на Podcast"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:43
@@ -12760,11 +13986,11 @@ msgstr ""
 "позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
 "изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
 
 "позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
 "изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
 
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
 msgid "PS"
 msgstr ""
 
 msgid "PS"
 msgstr ""
 
@@ -12772,6 +13998,44 @@ msgstr ""
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демултиплексор PVA"
 
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демултиплексор PVA"
 
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Аудио демултиплексор Raw"
+
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
@@ -12783,41 +14047,39 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
 
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw."
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
 
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
 
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
 
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
 
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
 
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор Raw"
 
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор Raw"
 
@@ -12825,17 +14087,17 @@ msgstr "Видео демултиплексор Raw"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демултиплексор Real"
 
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демултиплексор Real"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/demux/smf.c:42
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор SMF"
 
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
 "означава 10 сек.)."
 
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
 "означава 10 сек.)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -12843,7 +14105,7 @@ msgstr ""
 "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
 "MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
 
 "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
 "MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -12856,23 +14118,31 @@ msgstr ""
 "\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
 "автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
 
 "\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
 "автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
 
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задържане на субтитри"
 
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задържане на субтитри"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Формат на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Формат на субтитрите"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на субтитрите"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
@@ -12880,30 +14150,30 @@ msgstr ""
 "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
 "форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
 
 "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
 "форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
 "\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
 
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
 "\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
 
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Допълнителна PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Допълнителна PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Настройка на id на ES в PID"
 
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Настройка на id на ES в PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12913,37 +14183,37 @@ msgstr ""
 "поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
 "\"}'."
 
 "поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
 "\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
 "да направите)."
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
 "да направите)."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU за изходен режим"
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU за изходен режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU за изходен режим"
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU за изходен режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Дума за CSA"
 
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Дума за CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
 
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Втори CSA ключ"
 
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Втори CSA ключ"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -12951,27 +14221,27 @@ msgstr ""
 "Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
 "байта)."
 
 "Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
 "байта)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Тих режим"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Тих режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr ""
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12979,19 +14249,19 @@ msgstr ""
 "Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
 "изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
 
 "Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
 "изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Име на файла за временно съхранение"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Име на файла за временно съхранение"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -12999,11 +14269,11 @@ msgstr ""
 "Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
 "презаписан."
 
 "Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
 "презаписан."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13011,48 +14281,54 @@ msgstr ""
 "Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети.  Задайте размера на "
 "буфера, а не броя на пакетите."
 
 "Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети.  Задайте размера на "
 "буфера, а не броя на пакетите."
 
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:196
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитри за телетекст"
 
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитри за телетекст"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:197
 msgid "Teletext: additional information"
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:198
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "РазпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ñ\80азпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:199
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха"
+msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3556
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 увредени със слуха"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
 msgstr "изчистване на ефектите"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "изчистване на ефектите"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "увредени със слуха"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
@@ -13068,19 +14344,19 @@ msgstr ""
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
 
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Затворени заглавия 1"
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Затворени заглавия 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Затворени заглавия 2"
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Затворени заглавия 2"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Затворени заглавия 3"
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Затворени заглавия 3"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Затворени заглавия 4"
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Затворени заглавия 4"
 
@@ -13092,11 +14368,11 @@ msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор VC1"
 
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
 
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
+#: modules/demux/voc.c:44
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор VOC"
 
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор VOC"
 
@@ -13104,242 +14380,25 @@ msgstr "Демултиплексор VOC"
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Демултиплексор WAV"
 
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Демултиплексор WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
+#: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демултиплексор XA"
 
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демултиплексор XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Използване на DVD Менюта"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отваряне на диск"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Отваряне на субтитри"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предишно заглавие"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следващо заглавие"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Преминаване към заглавие"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Преминаване към глава"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Нищо да не се избира"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Обратно сортиране"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортиране по име"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортиране по път"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Разбъркване"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Изтриване Всички"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показване на интерфейса"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикална синхронизация"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Стоене отгоре"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Снимане на видеото"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Фреймбуфер устройство"
 
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Фреймбуфер устройство"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
 "fb0)."
 
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
 "fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на видеото"
 
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на видеото"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
@@ -13363,8 +14422,8 @@ msgstr ""
 "смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
 "за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
 
 "смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
 "за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -13372,8 +14431,9 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
 
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
@@ -13381,8 +14441,9 @@ msgstr "Координата X"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
 
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
@@ -13395,15 +14456,15 @@ msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а на изображението върху слоя."
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на изображението върху слоя."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачност"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачност"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -13411,20 +14472,20 @@ msgstr ""
 "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
 "напълно непрозрачен."
 
 "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
 "напълно непрозрачен."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
 
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
 "шрифт)."
 
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
 "шрифт)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13465,11 +14526,11 @@ msgstr ""
 "Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
 "фреймбуфера."
 
 "Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
 "фреймбуфера."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -13481,7 +14542,11 @@ msgstr "Команди"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
 
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Относно VLC media player"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Относно VLC media player"
 
@@ -13494,17 +14559,17 @@ msgstr "Компилирано от %s"
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
 
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Помощ за VLC media player"
 
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Помощ за VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
@@ -13513,30 +14578,61 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 msgstr "Отметки"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Извличане"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "Извличане"
 
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтриване"
+
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неозаглавен"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неозаглавен"
 
@@ -13548,7 +14644,7 @@ msgstr "Няма входящ поток"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Няма намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или да е "
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
 "прекъснат за да работят отметките."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 "прекъснат за да работят отметките."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
@@ -13564,524 +14660,488 @@ msgstr ""
 "възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
 "запазването на същия входящ поток."
 
 "възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
 "запазването на същия входящ поток."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Невалидно избиране"
 
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Невалидно избиране"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
 
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
 msgstr "Няма намерен входящ поток"
 
 msgid "No input found"
 msgstr "Няма намерен входящ поток"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
 "за да работят отметките."
 
 "за да работят отметките."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Преход до време"
 
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Преход до време"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
 msgid "sec."
 msgstr "сек."
 
 msgid "sec."
 msgstr "сек."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Преход до време"
 
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Преход до време"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
 msgstr "Случайно - Вкл."
 
 msgid "Random On"
 msgstr "Случайно - Вкл."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Случайно - Изкл."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторение на един"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторение на всички"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Повторение - Изкл."
 
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Повторение - Изкл."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половин размер"
 
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половин размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормален размер"
 
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормален размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двоен размер"
 
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Задържане отгоре"
 
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Задържане отгоре"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Нагаждане към екрана"
 
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Нагаждане към екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
 msgid "Open File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
 msgstr "Връщане"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Връщане"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Бързо напред"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Бързо напред"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Прилагания"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Прилагания"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
 
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
 "използва шаблон."
 
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
 "използва шаблон."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Общо усилване"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Общо усилване"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Разширено управление"
 
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Разширено управление"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
 
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
 msgstr "Вълна"
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Вълна"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ефект на вода"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ефект на вода"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Халюцинация"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Халюцинация"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "Преливане"
 
 msgid "Gradient"
 msgstr "Преливане"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Филтри за основно редактиране"
 
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Филтри за основно редактиране"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Деформиране на изображението"
 
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Деформиране на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
 msgstr "Размиване"
 
 msgid "Blur"
 msgstr "Размиване"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
 
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
 
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Изрязване на изображението"
 
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Изрязване на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Изрязва определената част от изображението"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Изрязва определената част от изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
 
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Интерактивно мащабиране"
 
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Интерактивно мащабиране"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
 
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност."
 
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
 
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимално ниво"
 
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимално ниво"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "По подразбиране"
 
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Непрозрачност"
 
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Непрозрачност"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Видео филтър"
 
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Видео филтър"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Аудио филтър"
 
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Аудио филтър"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "Относно видео филтрите"
 
 msgid "About the video filters"
 msgstr "Относно видео филтрите"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
-"време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
-"Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
-"раздела Видео / Филтри."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Влизане:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Оставащо време: %i секунди"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Грешки и предупреждения"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробности"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+"време.\n"
+" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
+"Филтри.\n"
+" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+"раздела Видео / Филтри."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Отваряне на лого за срива"
 
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Отваряне на лого за срива"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Save this Log..."
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 ÐºÐ°Ñ\82о..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скриване на VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скриване на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скриване на другите"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скриване на другите"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
 msgstr "Показване на всички"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показване на всички"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Изход на VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Изход на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Advanced Open File..."
 msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Разширено отваряне..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Отваряне на последния"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Отваряне на последния"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Изчистване на менюто"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Изчистване на менюто"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
 msgstr "Изрязване"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
 msgstr "Копиране"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копиране"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
 msgstr "Вмъкване"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вмъкване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране Всички"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgid "Increase Volume"
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "Decrease Volume"
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Видео устройство за цял екран"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Видео устройство за цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозрачен"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозрачен"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Минимизиране на прозореца"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Минимизиране на прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
 msgstr "Затваряна на прозореца"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Затваряна на прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Плейър..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 msgstr "Контролер"
 
 msgid "Controller..."
 msgstr "Контролер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Еквалайзер..."
 
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Еквалайзер..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Разширено управление..."
 
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Разширено управление..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Отметки..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Отметки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Плейлист..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Инфо за медията..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Инфо за медията..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Messages..."
 msgstr "Съобщения..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "Съобщения..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Грешки и предупреждения"
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Грешки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Изнасяне всичко отпред"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Изнасяне всичко отпред"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Помощ за VLC media player"
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Помощ за VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн документация..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн документация..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Направете дарение..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Направете дарение..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн форум"
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Send"
 msgstr "Изпращане"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Без изпращане"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Без изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14095,12 +15155,12 @@ msgstr ""
 "да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
 "изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
 "да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
 "изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14108,66 +15168,50 @@ msgstr ""
 "Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
 "друга информация."
 
 "Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
 "друга информация."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ниво на звука: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
+msgstr "Сила на звука: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
 msgid "No CrashLog found"
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð»Ð¾Ð³Ð° за срив"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 за срив"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "Продължаване"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Продължаване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -14177,7 +15221,7 @@ msgstr ""
 "видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
 "на видео устройсво."
 
 "видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
 "на видео устройсво."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -14185,11 +15229,11 @@ msgstr ""
 "Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
 "подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
 "Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
 "подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
 
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -14198,49 +15242,50 @@ msgstr ""
 "преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
 "черни ивици."
 
 "преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
 "черни ивици."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Ð\98зползване ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\84он Ð·Ð° Ð\94есктоп"
+msgstr "Ð\98зползване ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\84он Ð·Ð° Ð´есктоп"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
-"Ð\98зползвайÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\84он Ð·Ð° Ð\94еÑ\81кÑ\82оп. Ð\98кониÑ\82е Ð½Ð° Ð\94есктоп не могат да си "
+"Ð\98зползвайÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\84он Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп. Ð\98кониÑ\82е Ð½Ð° Ð´есктоп не могат да си "
 "взаимодействат при този режим."
 
 "взаимодействат при този режим."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Показване на светъл регулатор, когато се мести мишката в пълноекранен режим."
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Запазване на последните елементи"
 
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Запазване на последните елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -14248,11 +15293,11 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
 "изключите тази опция."
 
 "По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
 "изключите тази опция."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
 
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
@@ -14260,15 +15305,42 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
 "затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
 
 "По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
 "затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
 msgid "No device connected"
 msgstr "Устройството не е свързано"
 
 msgid "No device connected"
 msgstr "Устройството не е свързано"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
@@ -14280,145 +15352,177 @@ msgstr ""
 "Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
 "последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
 
 "Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
 "последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Open Source"
 msgstr "Отваряне на източника"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Отваряне на източника"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
 msgstr "Захващане"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Захващане"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Browse..."
 msgstr "Преглед..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Преглед..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изберете..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Device name"
 msgstr "Име на устройството"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Име на устройството"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Без DVD меню"
 
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Без DVD меню"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "VIDEO_TS Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
 msgid "IP Address"
 msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "IP Адрес"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid ""
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
+"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
+"поток, натиснете бутона долу."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
 "\n"
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
+"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
+"на вашата машина.\n"
+"\n"
+"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
+"Отказ, за да затворите тази страница."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid "Screen Capture Input"
 msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
 
 msgid "Screen Capture Input"
 msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
 
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадри в секунда:"
 
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадри в секунда:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
 msgid "Subscreen left:"
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан Ð¾Ñ\82лÑ\8fво:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
 msgid "Subscreen top:"
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан Ð¾Ñ\82гоÑ\80е:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
 msgid "Subscreen width:"
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
 msgid "Subscreen height:"
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущ канал:"
 
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущ канал:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предишен канал"
 
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предишен канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следващ канал"
 
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следващ канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
 
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -14426,73 +15530,69 @@ msgstr ""
 "VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
 "Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
 "VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
 "Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Стартиране на EyeTV"
 
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Стартиране на EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Изтегляне на плъгина"
 
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Изтегляне на плъгина"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
 
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Подмяна на параметрите"
 
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Подмяна на параметрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задържане"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
 msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Настройки на шрифта"
 
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Настройки на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл със субтитри"
 
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл със субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директория"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Не е намарен %@s"
 
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Не е намарен %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
 
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
 msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 
 msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
@@ -14502,11 +15602,11 @@ msgid ""
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
 msgid "Composite input"
 msgstr "Въвеждане от Composite"
 
 msgid "Composite input"
 msgstr "Въвеждане от Composite"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
@@ -14527,19 +15627,15 @@ msgstr "Показване на потока локално"
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
 
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат на контейнера"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат на контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Оприи за кодиране"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Оприи за кодиране"
 
@@ -14548,7 +15644,7 @@ msgstr "Оприи за кодиране"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащаб"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащаб"
 
@@ -14556,7 +15652,7 @@ msgstr "Мащаб"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Осведомяване за потока"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Осведомяване за потока"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
@@ -14584,211 +15680,223 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr "Запис на файла"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Запис на файла"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Разгъване на възела"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Разгъване на възела"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Download Cover Art"
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·а албум"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Извличане на мета-данните"
 
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Извличане на мета-данните"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортиране на възела по име"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортиране на възела по име"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортиране на възела по автор"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортиране на възела по автор"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Няма елементи в плейлиста"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Няма елементи в плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Търсене в плейлиста"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Търсене в плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат на файла:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат на файла:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Разширен M3U"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Разширен M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i елементи"
 
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
 msgid "1 item"
 msgstr "1 елемент"
 
 msgid "1 item"
 msgstr "1 елемент"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Запис на плейлист"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Запис на плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-информация "
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-информация "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Нов възел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Моля, въведете име за новия възел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Празна папка"
 
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Празна папка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 msgid "Media Information"
 msgstr "Информация за медията"
 
 msgid "Media Information"
 msgstr "Информация за медията"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Място за запис"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Запис на мета-данните"
 
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Запис на мета-данните"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Подробности за кодека"
 
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Подробности за кодека"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитане на медия"
 
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитане на медия"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Входен битрейт"
 
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Входен битрейт"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демултиплексиран"
 
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демултиплексиран"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт на потока"
 
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт на потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодирани блокове"
 
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодирани блокове"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показани кадри"
 
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показани кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Загубени кадри"
 
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Загубени кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
 msgid "Streaming"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Изпратени пакети"
 
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Изпратени пакети"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Изпратени байтове"
 
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Изпратени байтове"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
 msgstr "Честота на изпращане"
 
 msgid "Send rate"
 msgstr "Честота на изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Възпроизведени буфери"
 
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Възпроизведени буфери"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Загубени буфери"
 
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Загубени буфери"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "Възстановяване"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
 msgid "Basic"
 msgstr "Основни"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Основни"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14796,127 +15904,118 @@ msgstr ""
 "Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
 "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
 "Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
 "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изберете директория"
 
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изберете директория"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изберете файл"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изберете файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не е зададен"
 
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки на интерфейса"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки на интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð°Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
 msgid "Effects"
 msgstr "Ефекти"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Ефекти"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "Основно аудио"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Основно аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
 msgid "Headphone surround effect"
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
-"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
+msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочитан език за аудито"
 
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочитан език за аудито"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в Last.fm"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
 
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Клавиш"
 
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Клавиш"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Поправка на AVI файлове"
+msgstr "Поправяне на AVI файлове"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
 msgid "Caching"
 msgstr "Кеширане"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Кеширане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -14924,264 +16023,219 @@ msgstr ""
 "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
 "на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
 "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
 "на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP"
 
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP парола"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP парола"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·а албум"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Добавяне на регулатори във видео прозореца"
 
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Добавяне на регулатори във видео прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Управление / Мрежа"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Управление / Мрежа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматична проверка за обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки за начина на показване"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки за начина на показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изберете..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включване на OSD"
+msgstr "Включване на екранно меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Video snapshots"
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Снимки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимки Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Prefix"
 msgstr "Представка"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Представка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Поредни числа"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Поредни числа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последна проверка на: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Не е правена проверка досега."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Потребителски избор"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Най-малко задържане"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Най-малко задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "Малко задържане"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Малко задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормален"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормален"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "Голямо задържане"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Голямо задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Най-голямо задържане"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Най-голямо задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%"
-"i)."
+"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
+"(%i)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Аудио настройките не са записани"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Аудио настройките не са записани"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Видео настройките не са записани"
 
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Видео настройките не са записани"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Въведените настройки не са записани"
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Въведените настройки не са записани"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Настройките на OSD/Субтитрите не са записани"
+msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват видео снимките."
+msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 msgid "Choose"
 msgstr "Избор"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
 "Натиснете нов клавиш за \n"
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
 "Натиснете нов клавиш за \n"
-"\"%@\""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Невалидна комбинация"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверка за обновления"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Изтегляне сега"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Автоматична проверка за обновления"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Тази версия на VLC е стара."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Модул на видео кодера"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Невалидна комбинация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Настройки за разписание"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -15401,7 +16455,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
 msgstr "Назад"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
@@ -15431,11 +16485,11 @@ msgstr ""
 "това \"Настройки\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
 "това \"Настройки\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
@@ -15448,7 +16502,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Изберете вашия входящ поток."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
 msgstr "Изберете вашия входящ поток."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Изберете поток"
 
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Изберете поток"
 
@@ -15484,7 +16538,7 @@ msgstr ""
 "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
 "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
@@ -15504,8 +16558,8 @@ msgstr ""
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr ""
 
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Прекодиране"
 
 msgid "Transcode"
 msgstr "Прекодиране"
 
@@ -15515,7 +16569,7 @@ msgid ""
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
-"видео пътеките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
+"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
 "следващата страница."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 "следващата страница."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
@@ -15526,20 +16580,20 @@ msgstr "Прекодиране на аудиото"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Прекодиране на видеото"
 
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Прекодиране на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
 "една в потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате видео пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 "една в потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
@@ -15562,17 +16616,18 @@ msgstr "Допълнителни опции за потока"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Време на живот (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Време на живот (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
 msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
 msgid "Local playback"
 msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
@@ -15588,7 +16643,7 @@ msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Изберете файл, където да се запише"
 
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Изберете файл, където да се запише"
 
@@ -15601,7 +16656,6 @@ msgstr ""
 "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -15643,11 +16697,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
 "\n"
 "Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Няма валиден адрес"
 
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Няма валиден адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15660,7 +16714,7 @@ msgstr ""
 "Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
 "Streaming HOWTO."
 
 "Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
 "Streaming HOWTO."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15671,19 +16725,19 @@ msgstr ""
 "смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
 "Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
 "смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
 "Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Избор на директория за запис"
 
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Избор на директория за запис"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Не е избрана папка"
 
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Не е избрана папка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
 
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -15691,49 +16745,49 @@ msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
 "местоположението."
 
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
 "местоположението."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не е избран файл"
 
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не е избран файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
 
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
 "местоположение."
 
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
 "местоположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
 msgstr "Край"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Край"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек."
 
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -15745,15 +16799,15 @@ msgstr ""
 "Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
 "Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
 "Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
 "Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
 
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15765,7 +16819,7 @@ msgstr ""
 "означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
 "оставете тази настройка на 1."
 
 "означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
 "оставете тази настройка на 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15781,7 +16835,7 @@ msgstr ""
 " Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
 "използвано името по подразбиране."
 
 " Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
 "използвано името по подразбиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15795,26 +16849,33 @@ msgstr ""
 " Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
 " Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Основни интерфейси"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
 
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
 "без рамки)"
 
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
 "без рамки)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
 
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -15822,785 +16883,353 @@ msgstr ""
 "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
 "началото."
 
 "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
 "началото."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс Ncurses"
 
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Повторение] "
 
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Повторение] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Разбъркано] "
 
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Разбъркано] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Повторение на плейлист]"
 
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Повторение на плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Източник   : %s"
 
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Източник   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Състояние    : Пауза %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Състояние    : Пауза %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Ниво на звука   : %i%%"
+msgstr "Сила на звука   : %i%%"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr " Заглавие    : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr " Заглавие    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " Глава  : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " Глава  : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
 
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h за помощ ]"
 
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h за помощ ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " Help "
 msgstr "Помощ"
 
 msgid " Help "
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показване]"
 
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показване]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца за инфо"
+msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
+msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
+msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
+msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца за обекти"
+msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца за статистика"
+msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
 
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобален]"
 
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобален]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
 
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Спиране"
 
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Спиране"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Превключване на цял екран"
 
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Превключване на цял екран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
 
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
 
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <right>     Преход +1%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <right>     Преход +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <left>      Преход -1%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <left>      Преход -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
 
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Звук - Намаляване"
 
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Звук - Намаляване"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
 
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
 
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
 
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Търсене на елемент"
 
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Добавяне на елемент"
 
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Добавяне на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
 
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
 
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
 
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Преглед на файлове]"
 
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Преглед на файлове]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Прозорци]"
 
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Прозорци]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
 
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Плеър]"
 
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Плеър]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Разни]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr " Информация "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-msgid " Logs "
-msgstr "Логове"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-msgid " Browse "
-msgstr "Преглед"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr "Обекти"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-msgid " Stats "
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Плейлист (По категории) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Търсене: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файла"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Разрешения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към плейлист"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Прекодиране:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включване"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Стандарт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Честота:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Честота на дискретизация:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тунер:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Намаляване:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Видео битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Отклонение на битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио кодек:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Деинтерлейс:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Достъп:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексор:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Време на живот (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Разни]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Информация "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Аудио битрейт :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Съобщения:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Съобщения:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Канал за осведомяване:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Ð\9bогове"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
-"потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Плейлист (По категории) "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80и pixmap Ñ\84айла: %s"
+msgid "Find: %s"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене: %s"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отваряне: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
 msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предишна глава"
+msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следваща глава"
+msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
 msgid "Teletext Activation"
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 - Ð²ÐºÐ»."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
 msgid "Toggle Transparency "
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Прозрачност"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -16609,92 +17238,146 @@ msgstr ""
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Разширени настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Повторение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадър по кадър"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Стъпка напред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Предишна медия в плейлиста"
 
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Предишна медия в плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Следваща медия в плейлиста"
 
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Следваща медия в плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Take a snapshot"
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+msgstr "Повторение от точка А до точка В."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Reverse"
 msgid "Reverse"
-msgstr "Ð\95Ñ\85о"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Стъпка назад"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включване на звука"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Повторение от точка А до точка В.\n"
+"Щракнете, за да зададете точка А"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Спиране на повторението от А до В"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Предусилвател\n"
 
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Предусилвател\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Включване на ефект пространство"
 
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Включване на ефект пространство"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Аудио/Видео"
 
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Аудио/Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на аудиото спрямо видеото"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аудиото спрямо видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -16702,15 +17385,15 @@ msgstr ""
 "Положителните стойности означават,\n"
 "че аудиото ще изпреварва видеото"
 
 "Положителните стойности означават,\n"
 "че аудиото ще изпреварва видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Субтитри/Видео"
 
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Субтитри/Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на субтитрите спрямо видеото"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на субтитрите спрямо видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -16718,24 +17401,23 @@ msgstr ""
 "Положителните стойности означават,\n"
 "че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
 "Положителните стойности означават,\n"
 "че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Скорост на субтитрите"
 
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Скорост на субтитрите"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
 msgid "Comments"
 msgid "Comments"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Коментари"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -16743,209 +17425,361 @@ msgstr ""
 "Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
 "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
 "Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
 "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Въвеждане/Прочитане"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер на данните на медията"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт на съдържанието"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отхвърлени (повредени)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодирани"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "блокове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Показани"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файла е повреден"
+msgid "frames"
+msgstr "кадри"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Загуба"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\82ени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Изпратен битрейт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "Пакети"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream честота"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Възпроизведени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "буфери"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Текуща визуализация"
 
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Текуща визуализация"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid ""
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Click to adjust"
 msgstr ""
-"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
-"Щракнете с десния бутон за настройка"
+"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
+"Щракнете за настройка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
 msgid "Download cover art"
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ñ\82о Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82аваÑ\89оÑ\82о Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¾Ñ\82идеÑ\82е Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð²Ñ\80емева Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
 msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
 msgid "File names:"
 msgstr "Име на файла:"
 
 msgid "File names:"
 msgstr "Име на файла:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтър:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтър:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Отваряне на устройството"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Отваряне на устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Тип на DVB"
 
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Тип на DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
 
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Честотна лента"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Честотна лента"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Избрани портове:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Избрани портове:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Кеширане при въвеждане"
 
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Кеширане при въвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Използване на кеширане"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Използване на кеширане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Име на радио устройството"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Име на радио устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
+"изпращане на потока или за записването му."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Създаване на директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Създаване на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Въведете име на новата директория:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Въведете име на новата папка:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортиране по"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящ ред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Обратен ред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Абонамент за podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Абонамент"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Спиране на абонамент"
+
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детайлен изглед"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Показване на текущия елемент"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед Икона"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед Списък"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Запис на плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "Избор на файл"
 
 msgid "Select File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
 msgid "Global"
 msgid "Global"
-msgstr "[Глобален]"
+msgstr "Глобален"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Ð\97адаване"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "Не е зададен"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Клавиш за "
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Клавиш за "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Натиснете нов клавиш за "
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Натиснете нов клавиш за "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Key: "
 msgstr "Клавиш: "
 
 msgid "Key: "
 msgstr "Клавиш: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
 msgid "Subtitles && OSD"
 msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
 msgid "Video Settings"
 msgid "Video Settings"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
 msgid "Audio Settings"
 msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
 
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -16957,119 +17791,291 @@ msgstr ""
 "зададете едно единствено или да ги настроите\n"
 " индивидуално в разширените настройки."
 
 "зададете едно единствено или да ги настроите\n"
 " индивидуално в разширените настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Това е интерфейс със скинове за VLC. Можете да изтеглите скинове от &lt;a "
-"href="
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Системните по подразбиране"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове с плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Прилагане"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Редактиране на избрания профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Изтриване на избрания профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Създаване на нов профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Липсва име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Трябва да зададете име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/Директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/Папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Запис на файла..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84айлове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез mms Ð¿Ñ\80оÑ\82окол."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез RTP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Основен порт"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Място за поставяне"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Логин:парола"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
 msgid "Create"
 msgstr "Добавяне"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Добавяне на нова отметка"
 
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Добавяне на нова отметка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
 msgstr "Затвори"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байта"
 
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байта"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Място за запис:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Грешки"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Грешки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
 msgid "&Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Без това съобщение"
 
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Без това съобщение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Настройки и ефекти"
 
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Настройки и ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио ефекти"
 
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео ефекти"
 
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Регулатори за v4l2"
 
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Регулатори за v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Управление / Мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Управление / Мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверка за обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Отиване до време"
 
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Отиване до време"
 
@@ -17081,9 +18087,10 @@ msgstr "Отиване"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Отиване до време"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "Отиване до време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
@@ -17108,7 +18115,7 @@ msgstr ""
 "Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
 " "
 
 "Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилатор: "
 
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилатор: "
 
@@ -17146,19 +18153,19 @@ msgstr "Автори"
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления за VLC media player"
 
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления за VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "Провери версията"
 
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "Провери версията"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
@@ -17166,31 +18173,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Желаете ли да я изтеглите?\n"
 
 "\n"
 "Желаете ли да я изтеглите?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "&Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Нова версия на VLC("
 
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Нова версия на VLC("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
 msgid ") is available."
 msgstr ") е налична."
 
 msgid ") is available."
 msgstr ") е налична."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
 
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
@@ -17218,623 +18221,753 @@ msgstr "Запис на мета-данни"
 msgid "Location:"
 msgstr "Местоположение:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Местоположение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
 msgid "Modules tree"
 msgstr "Дърво на модулите"
 
 msgid "Modules tree"
 msgstr "Дърво на модулите"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "C&lear"
 msgstr "Изчистване"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Запис като..."
 
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Запис като..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Ниво на подробности"
 
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Ниво на подробности"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Филтър за съобщение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 msgstr "Обновяване"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "Обновяване"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 msgid "Save log file as..."
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Запис като..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Файла не може да се запише %1:\n"
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
 "%2."
 
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "&File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "&Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "&Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за захващане"
 
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за захващане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
 msgid "&Select"
 msgstr "Избор"
 
 msgid "&Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Изчакване на опашка"
 
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Изчакване на опашка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "&Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
 msgid "&Stream"
 msgstr "Поток"
 
 msgid "&Stream"
 msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
 msgid "&Convert"
 msgstr "Конвертиране"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "Конвертиране"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Конвертиране / Запис"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Конвертиране / Запис"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Въведете URL адрес тук..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
+"или път до файл на вашия компютър,\n"
+"той автоматично ще бъде избран."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Разширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Score"
 msgid "Score"
-msgstr "Сфера"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 msgid "&Search:"
 msgid "&Search:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Повече информация..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Презареждане на разширенията"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб сайт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показване на настройките"
 
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показване на настройките"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Simple"
 msgid "Simple"
-msgstr "Основни"
+msgstr "Опростени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ени настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð²Ñ\81иÑ\87ки настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "Save and close the dialog"
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
+"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"Интернет.\n"
+"Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
+"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
 "Низ за извеждане на потока.\n"
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
 "Низ за извеждане на потока.\n"
-"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
+"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
 "но можете да ги зададете и ръчно."
 
 "но можете да ги зададете и ръчно."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Стил на елемента:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Бутон без рамка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Голям бутон"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главна лента с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Под видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ред 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ред 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Лента за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Регулатори при цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Избор на профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Изтриване на текущия профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Разширено пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделител"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Плъзгач за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Малък регулатор на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менюта"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Допълнителни бутони"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Разпространение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "График"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
 
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Ден / Месец / Година:"
 
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Ден / Месец / Година:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повторение:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повторение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Задържане на повторението:"
 
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Задържане на повторението:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
 msgid " days"
 msgstr " дни"
 
 msgid " days"
 msgstr " дни"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
 msgid "I&mport"
 msgstr "Внасяне"
 
 msgid "I&mport"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
 msgid "E&xport"
 msgstr "Изнасяне"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "E&xport"
 msgstr "Изнасяне"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
 msgid "Broadcast: "
 msgid "Broadcast: "
-msgstr "Ð\98нÑ\84о Ð½Ð° Podcast"
+msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
 msgid "Schedule: "
 msgid "Schedule: "
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80азпиÑ\81ание"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
 msgid "VOD: "
 msgstr ""
 
 msgid "VOD: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Отваряне на директория"
 
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Отваряне на директория"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 msgid "Open playlist..."
 msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8  плейлист (*.m3u)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
 msgid "Open subtitles..."
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отваряне на субтитри"
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Media Files"
 msgstr ""
 
 msgid "Media Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr ""
 
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
 msgid "All Files"
 msgstr ""
 
 msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Лични и мрежови управления"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
 msgid "&Media"
 msgstr "Медия"
 
 msgid "&Media"
 msgstr "Медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
 msgid "P&layback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "P&layback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
 msgid "&Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощ"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
 msgid "&Open File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
 msgid "&Open File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне от клипборда"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 msgid "&Recent Media"
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медия"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна медия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Конвертиране / Запис..."
 
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Конвертиране / Запис..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
 msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 msgid "&Effects and Filters"
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и Ð¸ Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "&Track Synchronization"
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмен указател"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "Изглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "Mi&nimal View"
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Минимален изглед..."
+msgstr "Минимален изглед"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
 msgid "&Advanced Controls"
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Допълнителни бутони"
+msgstr "Допълнителни регулатори"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "Audio &Track"
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "Video &Track"
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "&Subtitles Track"
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
 msgid "&Fullscreen"
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86ял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð\94есктоп"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´есктоп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Режим десктоп Direct3D"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 msgid "Sca&le"
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr "Мащабиране към прозореца"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
 msgid "&Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
 msgid "&Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Тип на деинтерлейса"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "&Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Program"
 msgstr "Програма"
 
 msgid "&Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Настройки на podcasts..."
 
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Настройки на podcasts..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 msgid "&Help..."
 msgstr "Помощ..."
 
 msgid "&Help..."
 msgstr "Помощ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
 msgid "N&ormal Speed"
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
 msgid "Open &Network..."
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Излизане от цял екран"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Излизане от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
 msgid "&Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "&Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð° Ð·Ð° задачи"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 задачи"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показване на VLC media player"
 
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показване на VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
 msgid "&Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgid "&Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
 msgid " - Empty - "
 msgstr ""
 
 msgid " - Empty - "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отваряне на директория..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показване на всички настройки вместо основни"
+msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо основни, когато се отваря прозореца за "
-"настройки."
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
+"за Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -17842,147 +18975,163 @@ msgstr ""
 "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
 "опции."
 
 "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
 "опции."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
 
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" 1. Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
+" 2. Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса.\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
 
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека"
+msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътека, когато "
+"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
 "текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
 
 "текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
 
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
+"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
+"X11 със съставните разширения."
+
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ». Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81амо Ñ\81 Windows Ð¸ "
-"X11 със съставните разширения."
+"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
+"оÑ\81новниÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ». Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81амо Ñ\81 "
+"Windows и X11 със съставните разширения."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
 
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
-"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89аване при наличие на нови версии на "
+"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83ведомÑ\8fване при наличие на нови версии на "
 "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
 
 "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
+msgstr "Задаване силата на звука да бъде настроена до 400%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
-"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
+"Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
 "Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
 
 "Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\80ед Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97апазване Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледно Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
+"възпроизведени елементи от VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
+msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
+"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука,\n"
 " чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
 "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 " чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
 "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -17994,6936 +19143,7030 @@ msgstr ""
 "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
 "  - Минимален режим с ограничено управление."
 
 "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
 "  - Минимален режим с ограничено управление."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Класически изглед"
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Пълен изглед с информационна област"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Минимален изглед без менюта"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Определяне на кой екран видеото ще стане на цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Минимален изглед без менюта"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Шаблон"
 
 msgid "Preset"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показване на разширени опции"
 
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показване на разширени опции"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
 msgstr "Показване на повече опции"
 
 msgstr "Показване на повече опции"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Кеширане за медията"
 
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Кеширане за медията"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
 msgid "Start Time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
 msgid "Start Time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Време за стартиране на медията"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
-"СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f (допÑ\8aлниÑ\82елен Ð°Ñ\83дио Ñ\84айл, ...)"
+"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
 msgid "Extra media"
 msgstr "Допълнителна медия"
 
 msgid "Extra media"
 msgstr "Допълнителна медия"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Select the file"
 msgstr "Изберете файл"
 
 msgid "Select the file"
 msgstr "Изберете файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
 
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Edit Options"
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Опции"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files"
-msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Изберете файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Използване на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Подравняване:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Мрежов протокол"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Изберете протокол за URL."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Изберете порт, който да се използва"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Въведете URL на мрежовия поток, с или без протокол."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Списък на URL за Podcast"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудиото"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисково устройство"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Поправка на AVI файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "textFormat"
-msgstr "Формат"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Език за субтитрите"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Кодиране по подразбиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвят на шрифта"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "Извеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускорено видео извеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
-msgid "Display device"
-msgstr "Устройство за показване"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки за редактиране"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Стартиране ръчно"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Настройки за разписание"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Стартиране по разписание"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Опции за редактиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Време за стартиране на медията"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Добавяне на въвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Редактиране на въвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Изчистване на списъка"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Острота"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка на изображението"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизирано отгоре и отдолу"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Увеличаване част от изображението"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Игра на пъзел"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черен слот"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане на изображението"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
-msgid "Color fun"
-msgstr "Забавление с цвят"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Извличане на цвят"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-msgid "Similarity"
-msgstr "Подобни"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "Модификация"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефект на вода"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор на движение"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движенията"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Factor"
-msgstr "Коефицент"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Анимационен филм"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Видео стена/Наслагване"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
-msgid "Wall"
-msgstr "Видео стена"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
-msgid "Add text"
-msgstr "Добавяне на текст"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим на захващане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82ипа Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89аÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Разширени опции..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
-msgid "Mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\81лоеве"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98ме:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\98звеждане:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежов Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "Управление на времето"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr ""
+"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n"
+"протокол или без задаване на протокол."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Списък на URL за Podcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Циклично повторение"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Управление на списъка с медии"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отваряне на файл със скин"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Скин, който да се използва"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Път до скина, който да се използва."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
-"обновява автоматично, не го пипайте."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в панела за задачи"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Честота на кадри"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включване на ефект прозрачност"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÑ\84екÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде "
-"полезно, Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно."
+"Ð\9dÑ\83жно Ðµ Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81амо ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ñ\82 Ñ\81ледниÑ\82е Ñ\82Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а. VLC Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\89е "
+"оÑ\82кÑ\80ие Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\80игиналнаÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналнаÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналнаÑ\82а Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81кин..."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Адреси"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80ано Ð¾Ñ\82 "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9dов Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
+"Проверете, дали сте избрали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
+"използвания метод."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от определените "
-"цели:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Активиране на прекодиране"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни опции"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Източник на диалогови прозорци WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\98звеждане"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модул за извеждане:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим на Replay gain:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Предпочитан език за аудито:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптично устройсво"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Пропускане на H.264 loop филтъра"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ниво на допълнителната обработка на видеото"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество, но "
+"несигурно)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Повреден или непълен AVI файл"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Порт по подразбиране (в режим сървър)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL на HTTP прокси"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по подразбиране)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Шаблони"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Управление зареждането на обложка на албум:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Език на менютата:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Асоцииране на файлове"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Асоцииране на файлове..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Избор на скин"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл със скин:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Задаване на стил на прозореца:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Минимален изглед (без ленти с инструменти)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Използване на стандартения стил"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включване на екранно меню (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото при стартиране"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Език за субтитрите"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефект"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвят на шрифта"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство за показване"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Задаване на пропорция"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки за редактиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ръчно стартиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Настройка на разписание"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Стартиране по разписание"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предишен"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавяне на въвеждане"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактиране на въвеждане"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Острота"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Лупа на екрана"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Игра на пъзел"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черен слот"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане на изображението"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "ЪгÑ\8aл"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ð\9fодобни"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
-"рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Забавление с цвят"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефект на вода"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
-"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
-"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
-"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване на движенията"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
-"декодер в основните опции."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Модификация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
-"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
-"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
-"прозорец."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "УдебелÑ\8fване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (%)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивен демултиплексор"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Филтър за дължина (ms)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена/Ð\9dаÑ\81лагване"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
-"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео филтри"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Филтри за видео стена"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "По-голям"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Управление на видео филтрите"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° YUVP Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
-"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Управление разпространението на медия"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\98ме:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
-"неговата читаемост."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Въвеждане:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ð\98звеждане:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексор:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
-"сесията запазена в този кеш, в секунди."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Управление на списъка с медии"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отваряне на файл със скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отваряне на плейлист"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове с плейлист|"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Определяне формата на лога. Наличните възможности са \"text\" (по "
-"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в syslog "
-"вместо във файл)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация на последния скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне формата на файла с лога. Възможните избори са \"текст\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Запис на лог във файл"
+"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
+"обновява автоматично, не го пипайте."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име на файла с лога"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\97адаване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fкой"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
-"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс със скинове"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демултиплексор за зареждане на скинове"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Избор на скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отваряне на скин..."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега се възпроизвежда"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
-"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Низ за формата на заглавието"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат на низа изпращан до MSN {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
-"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Колко дълго съобщението ще се показва"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
-"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
-"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
-"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
-"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
-"подразбиране 30 пиксела)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвят, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за OSD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за XML OSD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Откриване на устройства HAL"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Стартиране като стандартен Qt/Вграден сървър за графичен интерфейс"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пускане като отделен сървър Qt/Embedded. Този параметър означава същото като "
-"-qws от обикновенния Qt."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Вграден графичен помощник на Qt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст на Mac"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Quartz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
-"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимален брой свързвания"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
-"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Настройка на опцията за прекъсване на RTSP в низа за сесията"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
-"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
-"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
-"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сървър RTSP VoD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Статистика за функцията на кодера"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика за декодера"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Статистика за функцията на декодера"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Статистика за демултиплексора"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Статистика за видео извеждането"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
-"низ"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "С - модула, който не прави нищо"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разни тестове за натоварване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Просто XML зареждане"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm "
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Last.fm"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Подмяна на битрейта"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
-"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на поток. "
-"Настройка на аудио+видео битрейта в байта."
-
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мултиплексор ASF"
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мултиплексор AVI"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Създаване на файлове \"Бързо стартиране\""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
+"декодер в основните опции."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
-"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
-"свалянето."
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS (ms)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивен демултиплексор"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80едаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
-"видео."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивно кодиране"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивно видео извеждане"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° PMT"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID Ð¼Ñ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер на програмата PMT"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки PMT. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а "
-"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (обÑ\80аÑ\82но Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82) Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ Ð²Ñ\8aв "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
-"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки SDT. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а \"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
-"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
-"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
-"потоци."
+"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
+"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/misc/freetype.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87киÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° PES. Ð\98зклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ова Ñ\89е "
-"намали Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а, Ð½Ð¾ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82 Ð½ÐµÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и."
+"Ð\92Ñ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иложаÑ\82 ÐµÑ\84екÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ\88и "
+"неговаÑ\82а Ñ\87иÑ\82аемоÑ\81Ñ\82."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Shaping (ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Удебелен контур"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Извеждане на текст"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
-"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
-"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
-"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
-"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
-"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
-"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
+"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
+"сесията запазена в този кеш, в секунди."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° PCR (ms)"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
-"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимален В (остарял)"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимален В (остарял)"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифроване на аудиото"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифроване на аудиото с използване на CSA"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифроване на видеото"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-скрийнсейвър"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG  изключвател на скрийнсейвър"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð¥ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат на файла за дневника"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Използван ключ за CSA"
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
-"четен/втори/2."
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер на пакета за шифроване, в байтове"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/misc/logger.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
-"от стойноста преди шифроването."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мултиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ниво на подробности"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Copy"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик H.264"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Задаване името на файла за дневника."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
-"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео"
+"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Получаване на мета данни, чрез lua скриптове"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Прочитане на мета данни, чрез lua скриптове"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да слуша, но вие  "
-"можете да изберете друг."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua (пÑ\80Ñ\8fк Ð¿Ñ\8aÑ\82)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv6 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Обхват на IPv6 SAP"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua разширение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Обхват за IPv6 съобщенията (по подразбиране е 8)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD модул"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Прекъсване на SAP  (секунди)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
-"съобщения."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
-"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим Ð½Ð° SAP"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82Ñ\87ика Ð½Ð° SAP Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иема Ð½Ñ\8fкои "
-"съобщения, които не съответстват на стандарта."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ени Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Growl. Ð\9fо "
+"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Използване на SAP кеш"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат на низа за заглавието"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
-"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
-"потоци."
+"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
+"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP "
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð² MSN"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Прекъсване (ms)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "УведомÑ\8fване"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f LibNotify"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
+"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
+"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
+"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast радио"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
+"подразбиране 30 пиксела)."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Отместване на сянка"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Shoutcast Ñ\80адио"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Shoutcast TV"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Компресиране на кривия QP"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист M3U8 "
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 HTML"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданиÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
-"използвано Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е \"намеÑ\80и\" Ñ\82ози Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¿Ð¾-кÑ\8aÑ\81но."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 \n"
+"на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ðµ Ñ\80азлиÑ\87ен Ð¾Ñ\82 Ð½Ñ\83ла, Ñ\82ой Ñ\89е Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Извеждане на текст за Mac"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове CoreText"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Хост адрес на RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
-"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
-"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
+"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ID"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ ÐºÑ\8aм Ð¿Ð¾Ñ\82оковоÑ\82о ID Ð¾Ð¿Ñ\80еделено Ð² Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 "
-"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималниÑ\8f Ð±Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зваÑ\82 ÐºÑ\8aм "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Настройка на опцията за прекъсване на RTSP в низа за сесията"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сървър RTSP VoD"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модул за базата данни SQLite"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на кодера"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика за декодера"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок Bridge"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входен мост"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание на изходния поток"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Win32"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Задържане на показването на потока."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Показване на изходния поток"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Просто XML зареждане"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дублиране на изходния поток"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод на извеждане"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Изходен мултиплексор"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
-"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер на пакета"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ASF Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Подмяна на битрейта"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85оден URL."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Общи"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимален размер на PES"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СÑ\8aбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон за пропорция"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
+"видео."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ии Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
-"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° PMT"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Отместване по X"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Отместване по Y"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Изравняване на данните"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне ÐºÐ°Ðº Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен SDP (Session Descriptor) Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° "
-"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
-"пÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ RTSP Ð¸ sap:// Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f SDP Ð¿Ð¾ SAP."
+"Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делни ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð¸ "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избÑ\8fгванеÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸ Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ðµ Ð² Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а, Ð¾Ñ\81обено Ð·Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80и."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Съобщаване за тази сесия с SAP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° PCR (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ "
-"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80евала Ð½Ð° PIR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "СеÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
-"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифроване на аудиото с използване на CSA"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифроване на видеото"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ за CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð½Ð° e-mail Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен Ð² SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"ШиÑ\84Ñ\80ован ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð½Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82 16 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87ни "
+"байта)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "ТелеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Задаване на основния порт за RTP поток."
+"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
+"четен/втори/2."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мултиплексор Multipart JPEG"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
-"пакетите."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мултиплексор WAV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Опаковчик Copy"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð¹ transport Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP."
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Dirac "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Flac"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик H.264"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 (URL), ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fодменÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð¸ Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е "
-"параметри"
+"Ð\9eбикновенно Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ика Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\8aлен ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
-"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
-"dst-параметъра подменя това"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Услуги Bonjour"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Име на групата сесии"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моето видео"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
-"използвате SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Моите изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD устройство"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размери"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Команден порт за UDP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт на UDP на който да се слуша за команди."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие  "
+"можете да изберете друг."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Начална команда за изпълнение"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv6 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð° I ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð° IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 8)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан Ð¼Ð°Ñ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° SAP  (Ñ\81екÑ\83нди)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
+"съобщения."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð½Ðµ Ðµ 0."
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
+"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим Ð½Ð° SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
+"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° SAP ÐºÐµÑ\88"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+"потоци."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежови потоци (SAP)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\92идео Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80еди ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Ð\92идео Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (Video4Linux)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (ALSA)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална изходна широчина на видеото."
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискове"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална височина"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универсално Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захващане на екрана"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 :"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ами"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Декомпресиране"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио филтър"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматично добавяне/изтриване на въвежданите потоци"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80иложен ÐºÑ\8aм Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е (Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81е "
-"пÑ\80илагаÑ\82 Ñ\81лед ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о)."
+"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
+"използвано Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е \"намеÑ\80и\" Ñ\82ози Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¿Ð¾-кÑ\8aÑ\81но."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Модул за кодиране на субтитрите"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек за субтитрите"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Кодек за субтитрите, който ще бъде използван."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
-"наслагват направо върху видеото."
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Отместване на ID"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Брой нишки"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизиране на аудио пътека"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътека с "
-"аудио пътека."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
-"на кодиране."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Прекодиране на изходния поток"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/Субтитри"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Изходен поток Bridge"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Изходен мост"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\87Ñ\80ез MPEG2 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Прозрачен"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Конвертирани от MMX"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Дублиране на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 SSE2"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 AltiVec"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
-"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на звука"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 360. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Наситеност (0-3)"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr ""
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 3. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93ама (0-10)"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85оден URL."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
-"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Изходен URL за аудиото"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\81ка Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png Ð°Ð»Ñ\84а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка "
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
-"което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
-"вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
-"действа устройството."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Събиране на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´ÐµÐ±Ñ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"64)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтър"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"48)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Цвят, когато е на пауза"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде на пауза видеото."
+"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
+"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза - Червен компонент"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Отместване по X"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза - Зелен компонент"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Отместване по Y"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза - Син компонент"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹Ðºа"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
-"отнема 40ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Край - Червен компонент"
+"Изходна сила на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
+"тихо до много силно."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80ола"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Край - Син компонент"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
-"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вградения драйвер ли да настройва бялото и светодиодните светлинни шарки? "
-"(препоръчително)."
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fло Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "УведомÑ\8fване Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки."
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на синьото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "СеÑ\80иен Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80ийниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\82ко Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено Ð² SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "УдебелÑ\8fване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° URL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УвелиÑ\87аванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð² "
-"кÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° URL Ñ\81 Ð¿Ð¾-подÑ\80обно Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ñ\87еÑ\81Ñ\82о Ñ\83еб Ñ\81айÑ\82 Ð½Ð° "
+"оÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а), ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено Ð² SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Пълна яркост на светодиодните светлинни шарки"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Телефонен номер за сесия"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾-малка Ð¾Ñ\82 Ñ\82ази Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ñ\80енебÑ\80егнаÑ\82и. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾-"
-"голяма от тази за домашно видео."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен Ð² SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Използва се за статистика"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт за аудиото"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Наситеност на прозореца"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ñ\8aлжина (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
-"премигване."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Колко трябва да се промени цвета за бърза промяна на цвета."
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
+"пакетите."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Филтър за заглаждане"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð¹ transport Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Режим на филтъра, който ще се използва за изчисляване на изходния цвят"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Без филтър"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбинирано"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Задържане на кадър"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
-"Със стойности около 20ms могат да се направят трикове."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сведение за канала"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Канал отляво"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал отдясно"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал отгоре"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Канал отдолу"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
-"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сумарен"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Данни за функцията за видео връзка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано Ð¸Ð·Ñ\85одно Ð²Ñ\80еме"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "отдолу"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Сумарно преливане"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Извеждания поток към буфера с памет"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Изходен метод, който да се използва за потока."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Преливане отгоре"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
+"параметри"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ bitmap Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 64x48 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела, Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89о "
-"преливане в полутонове на сивото."
+"адÑ\80еÑ\81:поÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° vlc ÐºÑ\8aм Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82, "
+"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° AtmoWinA.exe"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° AtmoLight Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82 VLC, "
-"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+"Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89ника Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° dst, dst=вÑ\80Ñ\8aзка+'/'+пÑ\8aÑ\82, "
+"dst-параметъра подменя това"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð² AtmoLight"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира външния "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
+"използвате SAP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартно извеждане на потока"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð² AtmoLight Ð´Ñ\80айвеÑ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aнÑ\88ен"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f AtmoLight Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Ð\9aоманден Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81амо Ð·Ð° Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Live Video Processor"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° UDP Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» (попÑ\80авÑ\8f Ð³Ñ\80еÑ\88но ÐµÐ». Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлаÑ\82а Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливанеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð° I ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнени"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан Ð¼Ð°Ñ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð½Ðµ Ðµ 0."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Изображение, което да бъде смесено"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ñ\81нова Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветност за основното изображение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едена Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81меÑ\81ено"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и Ñ\81 Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о:"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едена Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Смесване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80еди ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
-"\"сините части\" на изображенията на предния план на мозайката с фона (както "
-"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
-"за смесването (син по подразбиране)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимална широчина"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална височина"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан U Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син екран V отклонение"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син екран"
+"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Това е езика за аудио потока."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Височина на изображението"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Брой на аудио каналите в кодираните потоци."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82ноÑ\82о (каÑ\82о 4:3)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Вградено видео"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
+"прилагат след конвертирането)."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð¸ Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\82е. "
-"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f."
+"Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лоеве ÐºÑ\8aм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е. Ð¡Ð»Ð¾ÐµÐ²ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ени Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81е "
+"наÑ\81лагваÑ\82 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80аво Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Екранно меню"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
-"полутонове на сивото."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð¸Ñ\88ки"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размер за изрязване (пиксели)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизиране на аудио пътечка"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване. Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f Ñ\81е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´Ð°: Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина "
-"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
+"Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане/дÑ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80и, Ð·Ð° Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка Ñ\81 "
+"аудио пътечка."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматично изрязване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ни ÐºÑ\80айÑ\89а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о Ð¸Ð¼."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
-"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
-"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "РÑ\8aÑ\87на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
-"4/3."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
-"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
-"стартира изрязването."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Конвертирани от MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 SSE2"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Конвертирани от AltiVec"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\80азлика Ð² Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\87еÑ\80ни Ñ\80едове, Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане, Ñ\87е "
-"пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80оменена Ð¸ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о."
+"Ð\9aогаÑ\82о Ñ\82ози Ñ\80ежим Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87еÑ\80ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸. "
+"Ð\9aолко Ð´Ð° Ñ\81а Ñ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
-"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 (0-3)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82, Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87еÑ\80ен (0-255)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 3. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама (0-10)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска за прозрачност"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Алфа маска "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Алфа маска"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ки AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
-"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° AtmoLight ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
-"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
-"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
-"изрязването."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки 128-ми Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´ÐµÐ±Ñ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Височина на извлеченото изображение"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"48)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Входен FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвят, когато е на пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
-"изтрити."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки Ð´Ð¾ Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"отнема 40ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Край - Зелен компонент"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° RGB ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ово Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid ""
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
-"стойността 3*sigma във всяка посока."
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Гаусово замъгляване"
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð³Ð¾Ñ\80е"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð³Ð¾Ñ\80е Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Брой на зоните долу"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð´Ð¾Ð»Ñ\83 Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
-"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
-"\"Преливане\" и \"Контур\"."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Контур"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зърнесто изображение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
-"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
-"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Бяло - Зелен компонент"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\86икли Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\86иклиÑ\82е Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "СеÑ\80иен Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бÑ\83Ñ\82он Ð½Ð° Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"кÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачност на логото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о (оÑ\82 0 Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но, Ð´Ð¾ 255 Ð·Ð° "
-"напÑ\8aлно Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но)."
+"Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾-малка Ð¾Ñ\82 Ñ\82ази Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ñ\80енебÑ\80егнаÑ\82и. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾-"
+"голÑ\8fма Ð¾Ñ\82 Ñ\82ази Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\88но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Използва се за статистика"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Наситеност на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
+"премигване."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ñ\86веÑ\82а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80за Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bого Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "УвелиÑ\87аване/Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´ане"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87аване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Текст, който да се показва в скриващия се текст. (Налични са следните "
-"формати за низ: Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H "
-"= час, %M = минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = "
-"изпълнител, $b = албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано "
-"от, $g = жанр, $l = език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, "
-"$r = рейтинг, $s = език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, "
-"$B = аудио битрейт (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с "
-"пътя, $I = заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P "
-"= позиция (в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в "
-"kHz), $T = време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y, Ð¾Ñ\82гоÑ\80е-надолÑ\83."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ано"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Брой милисекунди, през които скриващия се текст трябва да се показва. По "
-"подразбиране е 0 (показва се винаги)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð² ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fваниÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð°. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е "
-"използваÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82а-данни Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о."
+"Ð\9fомага Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и Ñ\81инÑ\85Ñ\80он Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81веÑ\82линниÑ\82е ÐµÑ\84екÑ\82и. "
+"Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е Ð¿Ñ\80оби Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ 20ms."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иваÑ\89иÑ\8f Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: Ñ\81Ñ\83маÑ\80ен"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на скриващия се текст върху видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: отляво"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "СкÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал 2: Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал 3: Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Ð\9aанал 4: Ð¾Ñ\82долÑ\83"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\84оновоÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а. 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но, 255 "
-"непÑ\80озÑ\80аÑ\87но (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане)."
+"СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\85ема Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð¥ ÐºÑ\8aм Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81ки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Y, "
+"за Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80ави Ð³Ñ\80еÑ\88но ÐµÐ». Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване :-)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "изклÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Ð\97она 4:Ñ\81Ñ\83маÑ\80но"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:отляво"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:отдясно"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:отдолу"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Широчина на границата"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ð\97она 0: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\97она 1: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\97она 2: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82долÑ\83"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: Преливане отляво"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ð\97она 4: Ð¡Ñ\83маÑ\80но Ð¿Ñ\80еливане"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
-"колони.\n"
-"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
-"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
-"изображение."
+"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
+"преливане в полутонове на сивото."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип на изображението при режим преливане"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой колони"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Път до файла на AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а (използва Ñ\81е Ñ\81амо, Ð°ÐºÐ¾ Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° "
-"позиÑ\86иониÑ\80ане Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оен Ð½Ð° \"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан\"."
+"Ð\90ко Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° AtmoLight Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82 VLC, "
+"вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\82Ñ\83к Ð¿Ñ\8aлниÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
-"мозайката."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред на елементите"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX опции"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight опции"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
-"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред на отместванията"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Промяна на преливането"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
-"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
-"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Х координата на графичната лента."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y координата на графичната лента."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачност на графичната лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
-"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
-"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
+"Стойност на прозрачност на графичната лента (от 0 за напълно прозрачно, до "
+"255 за напълно непрозрачно)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "Фиксиран"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Отместване"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Позиция на графичната лента"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозайка"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Задаване позицията на графичната лента върху видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Ð\90лаÑ\80ма"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коефицент на размиване"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Филтър за слой на аудио графична лента"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´Ðµото"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\8aлбото"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Видим контур"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорост на кълбото"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÑ\8aлбоÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ограничаване на преливането"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Да не се показва никакво видео"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданоÑ\82о Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÑ\8aлбо"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aлбо"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82елно Ð¸ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнени"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Алфа стойност с която смесеното изображение ще се смеси"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
-"вътрешния филтър OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
-"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Wrapper"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81меÑ\81ено"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° (ако Ð¸Ð¼Ð°) Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и Ñ\81 Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едена Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ване"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл Ð·Ð° OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път до изображения за OSD менюто. Това ще подмени зададения в "
-"конфигурационния файл път."
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екран U стойност"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можете да преместите OSD менюто, като щракнете с левия бутон върху него."
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на OSD менюто върху видеото."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан U Ð¾Ñ\82клонение"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изображенията на OSD менюто стандартно прекъсват след 15 секунди добавени "
-"към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при най-"
-"малкото зададено време."
+"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан V Ð¾Ñ\82клонение"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По подразбиране обновяването на изображението с OSD менюто е на всеки 200 "
-"ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
-"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
-"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
+"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 255)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екран"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Изходна височина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Изходна височина на изображението (платното)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изходна пропорция на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност "
-"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-"
-"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е "
-"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD / Екранно меню"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Изместване на видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматично оразмеряване и отместване на видеото"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Филтър за видео платно"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾то."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажението."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
-"- всички"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\82е. "
+"Задайте списък на модули разделени със запетая."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о ÐºÑ\8aм Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð¸/или Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ\89и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð¥ (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87на ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86иÑ\8f)"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, "
-"заÑ\80ади Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87наÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f)"
+"ЦвеÑ\82овеÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸, Ð´Ð¾ÐºÐ°Ñ\82о Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð² "
+"полÑ\83Ñ\82онове Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
-"2x2) "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ограничаване на подобните цветове"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
-"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматично изрязване"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ни ÐºÑ\80айÑ\89а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о Ð¸Ð¼."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Изтриване рамките на видеото и замяната им с черни рамки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f (в %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "СÑ\80една Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f (в %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80еднаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка (обÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð°) Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·а "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (0 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но). Ð¡Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82а Ðµ x1000: 1333 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава "
+"4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (Син Ð¸Ð»Ð¸ V ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82)"
+"Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\80ни Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð² Ñ\80ед, Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане, Ñ\87е Ñ\80еда Ðµ Ñ\87еÑ\80ен."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (ЧеÑ\80вен Ð¸Ð»Ð¸ Y "
-"компоненÑ\82)"
+"Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80едовеÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80ни Ñ\80едове. Ð\9fозволÑ\8fва Ð´Ð° Ñ\81е "
+"пÑ\80емаÑ\85ва Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ñ\87еÑ\80ниÑ\82е ÐºÑ\80айÑ\89а Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзва."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½т"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81т"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Неуспех при изрязването"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Изрязване"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опция Xinerama"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ð\9cаÑ\85неÑ\82е Ð¾Ñ\82меÑ\82каÑ\82а, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е xinerama"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
-"добра картина."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Ð\92еÑ\80ига Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° FFmpeg"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Входен FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Най-ниска"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Халюцинация"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð·Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Брой колони за пъзела"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ка Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82. Ð\94Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ñ\81амо Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ñ\80азменÑ\8fни Ñ\81 "
-"черния слот."
+"Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о. Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ð¾Ñ\82 50% Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 "
+"изтрити."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пъзел"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата на маската"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Изтриване на зоните на видеото, като се използва изображение като маска"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð¾Ñ\82 VNC, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки "
-"300 ms. "
+"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ово Ð¾Ñ\82клонение. Ð\97амÑ\8aглÑ\8fванеÑ\82о Ñ\89е Ð·Ð°ÐµÐ¼Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð´Ð¾ "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавяне на ефект замъгляване"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Вид на деформирането"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
-"ffnetdev клиент."
+"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "СÑ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изпращане на събития с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
-"като VDR ffnetdev клиент."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Събития с клавиш"
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð¾ Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° VNC."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ионен Ñ\84илм"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност "
-"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-"
-"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е "
-"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ено-OSD Ð¿Ñ\80ез VNC"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еливане Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ено-OSD"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Завъртане на видеото"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Уеб Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и RSS/Atom Ñ\80азделени Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ñ\87еÑ\80Ñ\82а '|'."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е RSS/Atom  Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾-бавно)."
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дължина"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð·Ð½Ð°Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\86икли Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\86иклиÑ\82е Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
-"емиÑ\81ииÑ\82е Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fÑ\82."
+"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бÑ\83Ñ\82он Ð½Ð° Ð½ÐµÐ³Ð¾."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в емисиите"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачност на логото"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (обÑ\80аÑ\82но Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82) Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ Ð²Ñ\8aв "
-"видеоÑ\82о. 0 = Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен, 255 = Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о (оÑ\82 0 Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но, Ð´Ð¾ 255 Ð·Ð° "
+"напÑ\8aлно Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция на текста"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Задаване позицията на текста върху видеото."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµто"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, ÐºÐ°Ñ\82о Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾то"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
-"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
-"видимо."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bого"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼о"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Ð\9bого Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ии RSS Ð¸ Atom"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87аване"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Конвертиране на RV32"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y, Ð¾Ñ\82гоÑ\80е-надолÑ\83."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png Ð¸Ð»Ð¸ jpg)."
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\82еÑ\82о. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане (-1) VLC Ñ\89е Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80а "
-"характеристиките на видеото."
+"Ð\91Ñ\80ой Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди, Ð¿Ñ\80ез ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 0 "
+"(показва се винаги)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Време за обновяване в ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\82еÑ\82о. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане (-1) VLC Ñ\89е Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80а "
-"характеристиките на видеото."
+"Ð\91Ñ\80ой Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fваниÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð°. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
-"всяко трето изображение."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Представка на името на файла"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показване на текста над видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Представка на името на файла за изходните изображения. Изходните имена на "
-"файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\"."
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директория"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
-"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Филтри за въвеждане"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Острота"
+"Определяне ориентацията на разделянето на огледалото.     Може да е "
+"вертикално или хоризонтално"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 0.05."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лÑ\8fво - Ð½Ð°Ð´Ñ\8fÑ\81но/Ð\9eÑ\82гоÑ\80е - Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лÑ\8fво-надÑ\8fÑ\81но/Ð\9eÑ\82долÑ\83-нагоÑ\80е"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð»Ð½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ð\9eгледално Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
+"непрозрачно (по подразбиране)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Ð\95кпеÑ\80именÑ\82ален"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\9dай-близкиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81еден (лоÑ\88о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Широчина на границата"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Височина на границата"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Мащаб"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 90 Ð³Ñ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Завърти - 180 гр."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
+"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Завърти - 270 гр"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане хориз."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане верт."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
-"- всички"
+"Ред Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а. Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 ID Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½та"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8fта"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена от изображения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "СÑ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлни"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозайка"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозайка"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коефицент на размиване"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ðµ DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Изключване"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Вградено видео"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Вградено видео"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Шум във видеото"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Стартиране на fb на текущия tty."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
-"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fване."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
-"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
-"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Показване за X11"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Да не се показва никакво видео"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
-" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показване на въвежданото видео"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о HD1000"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\98звежане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX 3D"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
-"не действа при използване на слоеве."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
-"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
-"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
-"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ойна Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81лоевеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ойна Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° YUV Ñ\81лоевеÑ\82е, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð°Ð²Ð° Ð¿Ð¾-добÑ\80о "
-"каÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (без Ð¿Ñ\80емигване)."
+"Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82и Ð´о "
+"вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 OpenCV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
-"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
-"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
+"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Wrapper"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на "
-"десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и "
-"десктопа не трябва да има тапет."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:325
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð\94еÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aгина OpenCV, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Windows GDI"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Път до изображения за екранното меню"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
+"конфигурационния файл път."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция на менюто"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Източник на OpenGL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ¾Ð¹ Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° OpenGL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адено Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ QT"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране "
-"VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вградено видео извеждане QT"
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 255)"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
-"формат."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81нимане"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81нимане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81нимкаÑ\82а."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зÑ\85оден Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81нимкаÑ\82а (низ Ñ\81 4 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°, ÐºÐ°Ñ\82о \"RV32\")."
+"РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и, Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 ÐµÐºÑ\80ани"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88а (бÑ\80ой Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ñ\81нимки (бÑ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\81нимки)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Модул за снимане на видеото"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Размер на буфера"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
+"2x2) "
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зÑ\85одна Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð° Ñ\81е ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82 4 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°, "
-"напÑ\80имеÑ\80 \"RV32\"."
+"Размиване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ð»Ñ\8aгин (ако Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ðµ Ðµ "
+"оÑ\82белÑ\8fзана, Ñ\80азмиванеÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ñ\82 opengl)"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модул за видео паметта"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, в средата (в %)"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð° Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82оÑ\80а XVideo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f (в %)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете кой "
-"ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Средна позиция (в %)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си "
-"има своите недостатъци\n"
-" 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец (по "
-"подразбиране), но неща, като панела за задачи ще се показва отгоре на "
-"видеото.\n"
-" 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да се "
-"показва отгоре на видеото."
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гама корекция (Червено)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
-"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Използване на споделена памет"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гама корекция (Зелено)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
-"сървър."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гама корекция (Синьо)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а Ð²Ð¸ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð½Ñ\8fколко Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82оÑ\80и, Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е ÐºÐ¾Ð¹ Ð´Ð° "
-"се използва (не би трябвало да променяте това)."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (ЧеÑ\80вен Ð¸Ð»Ð¸ Y "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Ð¥V Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния "
-"формат."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82оÑ\80а XVMC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптера, тази опция ви позволява "
-"да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте това)."
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Ð\9fоказвано Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80а X11. Ð\9fо "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане VLC Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оменлива Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 DISPLAY."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (ЧеÑ\80вен Ð¸Ð»Ð¸ Y "
+"компоненÑ\82)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\95кÑ\80ан, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ова Ð½Ð° "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен Ð¸Ð»Ð¸ U "
+"компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80ежима Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Задаване на стила за изрязване, който да се приложи."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ XVMC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Задаване името на файла с лога."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(по подразбиране е изключено)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Извеждане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Плъгин за визуализация GaLaktos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (Син Ð¸Ð»Ð¸ V ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
-"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
+" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
+"добра картина."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Най-висока"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ХалÑ\8eÑ\86инаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Да се направи дадена плочка на черен слот"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
+"черния слот."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделител на честоти"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "УÑ\81илване"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aзел"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Изобразяване на пикове"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC номер на порт"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Изобразяване на честоти"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Изобразяване на основа"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
+"300 ms. "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
+"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
+"като VDR ffnetdev клиент."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾ Ñ\81екÑ\82оÑ\80и Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ñ\89е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\82."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð¾ Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° VNC."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Височина на пиковете"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\80ез VNC"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 v-plane"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Брой на изобразените звезди със случаен ефект."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL на източник "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и RSS/Atom Ñ\80азделени Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ñ\87еÑ\80Ñ\82а '|'."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е RSS/Atom  Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾-бавно)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите "
-#~ "части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
 
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Други допълнителни настройки"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време на обновяване"
 
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
+"емисиите никога няма да се обновят."
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Съобщения..."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в емисиите"
 
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Разширени настройки..."
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Отметки..."
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Относно..."
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция на текста"
 
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Зареждане на плейлист..."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Допълнителни източници"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим за показване на заглавието"
 
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американски английски"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
 
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабски"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Показване на RSS или ATOM информация на видеото"
 
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразилски португалски"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Без показване"
 
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британски английски"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Винаги да е видимо"
 
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Български"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Превъртане на емисия"
 
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонски"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайски традиционен"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
 
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешки"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Конвертиране на RV32"
 
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датски"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат на изображението"
 
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Холандски"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)."
 
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финландски"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Широчина на изображението"
 
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Френски"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Галийски"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Височина на изображението"
 
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузински"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немски"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Честота на записите"
 
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
+"всяко трето изображение."
 
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Унгарски"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Представка на името на файла"
 
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италиански"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
 
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японски"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Представка на пътя на директория"
 
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейски"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
 
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Малайски"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
 
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансалски"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
+"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Персийски"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
 
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Полски"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португалски"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
 
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румънски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
 
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Руски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
 
 
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Опростен китайски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
 
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сръбски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на мащабиране"
 
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словашки"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
 
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испански"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
 
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Екпериментален"
 
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
 
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Експериментално) Минимално задържането в кеша при четене на поток в "
-#~ "реално време."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отказ"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Висок приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-#~ "в милисекунди."
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Модул за въвеждане от EyeTV"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на трансформиране"
 
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за честотната лента ще изпусне всички излишни данни над тези  "
-#~ "зададени байтове в секунда."
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
 
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
 
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение на поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
 
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на модула за временно съхранение, дори и за медия с бърз "
-#~ "преход."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
 
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимален размер на временния файл (Mb)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за временно съхранение ще спре съхраняването на медия, ако са "
-#~ "изпълнени повече от тези приблизителни мегабайта."
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директория за запис"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване използването на модула за изместване по време, дори ако "
-#~ "въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Изместване по време"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на устройството, което да се използва. Ако не определите нищо, ще "
-#~ "бъде използвано /dev/video0."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на елемента"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS,  \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена от изображения"
 
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод за аудиото"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена от изображения"
 
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Вълни"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете "
-#~ "нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато лог ниво"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане aRts"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграден прозорец с видео"
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане EsounD"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound сървър"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Cinepak"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодер Dirac"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Хц"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Декодер на текстови субтитри Kate"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат на изображението (по подразбиране RGB)"
 
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Коментар Kate"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora коментар"
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
+"без рамки)"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Коментар Vorbis"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включване на режим десктоп"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Режима десктоп ви позволява да показвате видеото на десктопа."
 
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw A/52"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw DTS"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио демултиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор MPEG аудио / MP3"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
+"качество на изображението (без премигване)."
 
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 субтитри"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име на желаното устройство за показване"
 
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 субтитри"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
 
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 субтитри"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX (DirectDraw)"
 
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Бързо отваряне на файл..."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешаване изместване по време"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
 
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Филтър за въвеждане"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат на цветността SDL"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Запис"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
 
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Състояние    : Спрян %s"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
 
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Състояние    : Буфериране %s"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Широчина на снимане"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повторение от точка А до точка В.\n"
-#~ "Щракнете, за да зададете точка А"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Широчина на изображението на снимката."
 
 
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Височина на снимане"
 
 
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Спиране на повторението от А до В"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Височина на изображението на снимката."
 
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Без звук"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Логин"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
 
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Избор на име за файла с лога"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
 
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Превключване към всички настройки"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Извеждане на снимката на кадър"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Размер на буфера"
 
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
 
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Измеждане за видео паметта"
 
 
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Порт за аудиото:"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео памет"
 
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на настройките на VLM..."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с настройки за VLM"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
 
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Плейлист"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
 
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X прозорец"
 
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Зареждане на файл..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменти"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимален изглед..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "На цял екран с интерфейс"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Използване на споделена памет"
 
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Използване на невградени бутони и плъзгач за нивото на звука"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+"сървър."
 
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим на захващане"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
 
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Избор на карта"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер на адаптора XVideo"
 
 
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Разширени опции..."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Избор на диск"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
 
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
 
 
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Дисково устройство"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Позиция от която да стартира"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "устройство или име на файл"
 
 
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Аудио и субтитри"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Настройки:"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Извеждане"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Локално възпроизвеждане"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
 
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт за видеото:"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
 
 
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Място за поставяне"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
 
 
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Логин:парола"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
 
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Предпочитана UDP над RTP"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
+"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
 
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "В повечето случаи не е препоръчително да се използва тази опция."
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Контейнер"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео кодек"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ефект Goom"
 
 
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Име на групата"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
 
 
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Път до шаблон за projectM"
 
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип на интерфейса"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
 
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Вграден"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт на заглавието"
 
 
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
 
 
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим на показване"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт на меню"
 
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
 
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца на видеото, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл със скин"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца на видеото, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Интерфейси"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Асоцииране на файлове"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списък на ефектите"
 
 
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройки за асоцииране"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Модул на интерфейса WinCE"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл за извеждане на RRD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Извеждане на данни за RRDTool в този файл."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделител на честоти"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично включване на изместване по време за потока открит чрез SAP "
-#~ "съобщения."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
-#~ "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (0 = по "
-#~ "подразбиране използва вградения в операционната система)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Извеждане на видеото в изображения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Изобразяване на пикове"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Прозрачен куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Цилиндър"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Сфера"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Изобразяване на честоти"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Точност при изпълнението на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = "
-#~ "максимална)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Изобразяване на основа"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Радиус на ефекта цилиндър за OpenGL, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка x-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части на спектъра"
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка y-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка z-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорост на повторение на куба на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Скорост на повторение на ефекта на куба OpenGL, ако е включено."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвят v-plane"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Налични са няколко визуални ефекта OpenGL."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Брой честоти"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Брой на честотите използвани от спектрометъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор на спектъра"
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
+#~ msgid "Clear "
+#~ msgstr "Изчистване"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Mute "
+#~ msgstr "Без звук"
 
 
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ð\9cениджÑ\8aÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8fване ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° "
-#~ "изображението, например деинтерлейсинг, клониране или разтегляне на видео "
-#~ "прозореца. "
+#~ "ХадÑ\80Ñ\83еÑ\80но Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ X11, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°.\n"
+#~ " По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област "
+#~ "DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\9fÑ\8aÑ\82ека"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о HD1000"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при конвертиране на кодирането на субтитрите.\n"
-#~ " Опитайте ръчно да настроите кодирането на знаците преди да отворите "
-#~ "файла."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
-#~ " Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
-
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Доклад за срив (Напишете командата -shift-D и натиснете изпращане)"
+#~ "OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане "
+#~ "(обикновенно /dev/fb0)."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Напишете командата -shift-D (или в менюто \"Съобщение\">\"Изпрати отново"
-#~ "\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
-
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Мейла с лога за срива не може да се създаде"
+#~ "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По "
+#~ "подразбиране е Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа "
-#~ "на VLC?"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP фреймбуфер"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обяснете тук какво сте правили, когато се е получил срив на VLC, ако е "
-#~ "възможно с линк с проблемното видео"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера OMAP"
 
 
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни Ð¾Ñ\82 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° OpenGL"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данни MusicBrainz"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ¾Ð¹ Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Ð\9dакÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ SVGAlib"
 
 
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Накъсване на изображението"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"