]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bg.po
subsdec: NULL dereference (fix #4125)
[vlc] / po / bg.po
index 3ca5c599fa1691d3806c86bb0b92439733612576..adc870c824ef207992096442e7e7204467232c10 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Bulgarian translation for VLC media player.
 # Bulgarian translation for VLC media player.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-#  Ivo Ivanov, 2008
+#  Ivo Ivanov, 2008, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov <bestran@mail.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:914
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да види
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Main interfaces settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81иÑ\82е"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -73,13 +73,14 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
@@ -92,7 +93,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
@@ -127,11 +128,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
@@ -156,7 +159,7 @@ msgstr "Видео филтрите се използват за допълни
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
@@ -211,9 +214,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "Видео кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
+msgstr ""
+"Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -224,14 +227,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codecs"
 msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½а субтитрите"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и Ð·а субтитрите"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
+msgstr "Настройки на декодерите и кодерите за субтитрите, телетекст и CC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -345,9 +346,9 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Допълнителни настройки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -499,9 +500,8 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "Избор на директория"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgstr "Избор на директория"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Избор на папка"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -535,10 +535,11 @@ msgstr "Относно"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
@@ -547,9 +548,8 @@ msgid "Fetch Information"
 msgstr "Извличане на информация"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgstr "Извличане на информация"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
@@ -560,23 +560,20 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Сортиране"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgstr "Сортиране"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory..."
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder..."
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на папка..."
+msgstr "СÑ\8aздаване на папка..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89аÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Показване на съдържащата папка"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -599,7 +596,6 @@ msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgstr "Повторение на един"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Без повторение"
 
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Без повторение"
 
@@ -619,29 +615,24 @@ msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Add File..."
 msgstr "Добавяне на файл..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
 msgid "Add File..."
 msgstr "Добавяне на файл..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
 msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавяне на директория..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавяне на директория..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder..."
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Добавяне на файл..."
+msgstr "Добавяне на папка..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
@@ -652,13 +643,13 @@ msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Отваряне на Плейлист..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgstr "Отваряне на Плейлист..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
@@ -692,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
 "изображението да се увеличи."
 
 "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
 "изображението да се увеличи."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
@@ -779,7 +770,7 @@ msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
@@ -834,9 +825,12 @@ msgstr "Стерео"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
@@ -845,9 +839,10 @@ msgstr "Отляво"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
@@ -867,15 +862,15 @@ msgstr "Ключ"
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
@@ -891,27 +886,25 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
 #: src/input/decoder.c:270
 msgstr "Отметка %i "
 
 #: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
 msgid "packetizer"
 msgstr "Опаковчик"
 
 #: src/input/decoder.c:270
 msgid "packetizer"
 msgstr "Опаковчик"
 
 #: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
 msgid "decoder"
 msgid "decoder"
-msgstr "Декодери"
+msgstr "Декодер"
 
 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
 
 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
 #: src/input/decoder.c:279
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
 #: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
+msgstr "VLC не може да отвори %s  модула."
 
 #: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 
 #: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
@@ -965,7 +958,7 @@ msgstr "Затворени заглавия %u"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
@@ -978,13 +971,15 @@ msgstr "Тип"
 msgid "Original ID"
 msgstr "Оригинално ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "Оригинално ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
@@ -994,13 +989,13 @@ msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 msgstr "Описание"
 
 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 #: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 
 #: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
@@ -1014,6 +1009,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
@@ -1035,7 +1031,7 @@ msgstr "Replay gain на албум"
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
@@ -1043,14 +1039,14 @@ msgstr "Резолюция"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
 #: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
 #: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Потока не може да се отвори"
+msgstr "Потокът не може да се отвори"
 
 #: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 
 #: src/input/input.c:2474
 #, c-format
@@ -1071,7 +1067,8 @@ msgstr ""
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
@@ -1109,6 +1106,7 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgstr "Настройка"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
@@ -1142,6 +1140,7 @@ msgstr "Програми"
 
 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 
 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
@@ -1191,7 +1190,7 @@ msgstr "Следваща глава"
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
@@ -1234,11 +1233,11 @@ msgstr ""
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
-#: src/libvlc.c:1234
+#: src/libvlc.c:1233
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -1275,24 +1274,24 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1628
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
-#: src/libvlc.c:1629
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
-#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
-#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
@@ -1300,8 +1299,7 @@ msgstr ""
 "%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
 "разширени настройки.\n"
 
 "%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
 "разширени настройки.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1309,22 +1307,22 @@ msgstr ""
 "Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
 "се покаже списък с наличните модули."
 
 "Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
 "се покаже списък с наличните модули."
 
-#: src/libvlc.c:1910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1909
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
+msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1911
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
+msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1914
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1949
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1332,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1969
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1341,23 +1339,23 @@ msgstr ""
 "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
 
 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
 "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
 
 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
@@ -1394,9 +1392,10 @@ msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
 #: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
@@ -1520,7 +1519,8 @@ msgstr ""
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
@@ -1542,35 +1542,35 @@ msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
 #: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
+msgstr "Сила на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
+msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
 
 #: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+"Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
 "променяте тази опция ръчно."
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 "променяте тази опция ръчно."
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Стъпка на нивото на звука"
+msgstr "Стъпка на силата на звука"
 
 #: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука,  в обхвата от 0 до "
+"Размер на стъпката при регулиране на силата на звука,  в обхвата от 0 до "
 "1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
 "1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
@@ -1626,6 +1626,7 @@ msgstr ""
 "поддържа)."
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 "поддържа)."
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Ð\9dиво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
+"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
@@ -1710,11 +1711,11 @@ msgstr "Предпазване от пикове"
 
 #: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 
 #: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпазване Ñ\81Ñ\80еÑ\89Ñ\83 Ð¿Ñ\83кане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ава Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\8f Ñ\81игнал Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е Ð½Ð° Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\83даÑ\82а"
 
 #: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 #: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
@@ -1722,7 +1723,7 @@ msgid ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
-"да Ñ\81е Ð¾Ñ\82Ñ\80ази Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+"да Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82."
 
 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 
 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
@@ -1756,7 +1757,8 @@ msgstr ""
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
@@ -1848,57 +1850,62 @@ msgstr "Задаване подравняване на видеото в про
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
@@ -1930,7 +1937,7 @@ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid "X11 display"
 msgstr "Показване за X11"
 
 msgid "X11 display"
 msgstr "Показване за X11"
 
@@ -1963,8 +1970,8 @@ msgstr ""
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
@@ -1977,13 +1984,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 #: src/libvlc-module.c:448
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 #: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на "
-"десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и "
-"десктопа не трябва да има тапет."
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон "
+"на десктоп."
 
 #: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 
 #: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
@@ -2026,39 +2031,38 @@ msgstr ""
 "милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
 "милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
 #: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
 #: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
@@ -2084,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
@@ -2119,33 +2123,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81нимки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о (или име на файла)"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81нимка Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 (или име на файла)"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 
 #: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
+msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
 
 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 
 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Представка на файла за видео снимките"
+msgstr "Представка на файла за снимката  на кадър"
 
 #: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 
 #: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат на видео снимките"
+msgstr "Формат на снимката на кадър"
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
-"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
-"снимките"
+"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на "
+"кадри"
 
 #: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 
 #: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Предварително показване на видео снимките"
+msgstr "Предварително показване на снимката на кадър"
 
 #: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 
 #: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
+msgstr ""
+"Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана."
 
 #: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 
 #: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2154,8 +2159,8 @@ msgstr "Използване на поредни числа вместо вре
 #: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
-"със снимките"
+"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със "
+"снимката"
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
@@ -2240,7 +2245,6 @@ msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
 
 #: src/libvlc-module.c:576
 msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
 
 #: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2253,7 +2257,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции"
 
 #: src/libvlc-module.c:581
 msgstr "Потребителски списък на пропорции"
 
 #: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2290,6 +2293,7 @@ msgstr ""
 "пропорциите."
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 "пропорциите."
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
@@ -2326,21 +2330,21 @@ msgstr ""
 "синхронизиращия механизъм на изходното видео."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 "синхронизиращия механизъм на изходното видео."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Key press events"
 msgstr "Действия с клавиш"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 msgid "Key press events"
 msgstr "Действия с клавиш"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Включване клавишните комбинации на VLC от (не вграден)  видео прозорец."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Действия с мишката"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Действия с мишката"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
@@ -2378,9 +2382,8 @@ msgstr ""
 "мрежовите потоци."
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 "мрежовите потоци."
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Clock jitter"
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "РазделиÑ\82ел"
+msgstr "ТÑ\80епÑ\82ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81овника"
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
@@ -2400,15 +2403,15 @@ msgstr ""
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
 
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
@@ -2416,6 +2419,7 @@ msgstr "По подразбиране"
 
 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 
 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
@@ -2470,7 +2474,6 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:678
 msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2509,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
@@ -2517,7 +2520,7 @@ msgstr "Аудио пътечка"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
@@ -2531,27 +2534,27 @@ msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
 #: src/libvlc-module.c:712
 msgstr "Език на аудиото"
 
 #: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
-"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
+"'none', за да избегнете грешка с друг език)."
 
 #: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 
 #: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
-"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
+"използвате 'any', като избор на субтитри)."
 
 #: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
@@ -2583,7 +2586,7 @@ msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
@@ -2591,7 +2594,7 @@ msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
 #: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 
 #: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
@@ -2599,7 +2602,7 @@ msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 
 #: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
@@ -2610,13 +2613,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Playback speed"
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Ð\92ъзпроизвеждане"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²ъзпроизвеждане"
 
 #: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 
 #: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
 
 #: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 
 #: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
@@ -2658,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
@@ -2680,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
@@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
@@ -2730,11 +2732,12 @@ msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Екранно меню (OSD)"
+msgstr "Екранно меню"
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
@@ -3020,7 +3023,7 @@ msgid ""
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
-"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
+"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор."
 
 #: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
@@ -3097,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
@@ -3238,56 +3241,50 @@ msgstr ""
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
 "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE"
+msgstr "Поддръжка на SSE3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги използва."
 
 #: src/libvlc-module.c:1054
 
 #: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE"
+msgstr "Поддръжка на SSSE3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1056
 
 #: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги използва."
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
+"използва."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE2"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
+"използва."
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
@@ -3415,13 +3412,12 @@ msgstr ""
 "PATH_SEP \"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 "PATH_SEP \"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Data search path"
 msgid "Data search path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½и"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Override the default data/share search path."
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3440,14 +3436,13 @@ msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Събиране на статистика"
+msgstr "Събиране на локална статистика"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
+msgstr ""
+"Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3495,8 +3490,8 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
-"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново "
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново "
 "копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
 "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 "копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
 "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
@@ -3610,8 +3605,9 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
 
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
 
@@ -3658,14 +3654,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
 #: src/libvlc-module.c:1251
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
 #: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
+msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
 
 #: src/libvlc-module.c:1253
 
 #: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80."
 
 #: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 
 #: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
@@ -3697,13 +3691,14 @@ msgstr ""
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
@@ -3713,11 +3708,11 @@ msgstr "Избор на клавишна комбинация за промян
 
 #: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
+msgstr "Изход от цял екран"
 
 #: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 
 #: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
 
 #: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 
 #: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
@@ -3775,13 +3770,13 @@ msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
 "възпроизвеждане."
 
 "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
 "възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо (добÑ\80е)"
+msgstr "Ð\9cалко Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бавно (добÑ\80е)"
+msgstr "Ð\9cалко Ð¿Ð¾-бавно"
 
 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
 
 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
@@ -3789,9 +3784,9 @@ msgstr "По-бавно (добре)"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
@@ -3805,8 +3800,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
@@ -3819,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
@@ -3830,7 +3825,8 @@ msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиран
 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
@@ -3945,7 +3941,7 @@ msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
@@ -4045,7 +4041,7 @@ msgstr "Звук - Увеличаване"
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука."
 
 #: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 
 #: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
@@ -4053,14 +4049,14 @@ msgstr "Звук - Намаляване"
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука."
 
 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 
 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
-msgstr "Ð\91ез Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
@@ -4083,24 +4079,20 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle position up"
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е."
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle position down"
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83."
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
@@ -4357,11 +4349,11 @@ msgstr "Поставяне на интерфейса под всички дру
 
 #: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 
 #: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а"
 
 #: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 
 #: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о и записване на диска."
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а и записване на диска."
 
 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 
 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
@@ -4436,9 +4428,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
 
 #: src/libvlc-module.c:1490
 msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
 
 #: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80ежима Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
@@ -4500,13 +4491,13 @@ msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Снимка Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 #: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 
 #: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
@@ -4518,7 +4509,8 @@ msgstr "Слоеве"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 
 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
@@ -4579,25 +4571,25 @@ msgstr "Плъгини"
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2722
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
 "verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2725
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2727
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4605,19 +4597,19 @@ msgstr ""
 "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
 "advanced and --help-verbose)"
 
 "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
 "advanced and --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2731
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2733
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2735
+#: src/libvlc-module.c:2734
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2737
+#: src/libvlc-module.c:2736
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4626,29 +4618,29 @@ msgstr ""
 "and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
 "съвпадение."
 
 "and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
 "съвпадение."
 
-#: src/libvlc-module.c:2741
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2743
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:2749
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgstr "показване на инфо за версията"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показване на инфо за версията"
 
-#: src/libvlc-module.c:2802
+#: src/libvlc-module.c:2788
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
@@ -4704,7 +4696,7 @@ msgstr "Изтегляне ..."
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
@@ -4774,20 +4766,20 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
 #: src/misc/update.c:734
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
 #: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Update VLC media player"
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Обновяване на VLC media player"
 
 #: src/misc/update.c:735
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:735
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
+"инсталирате сега?"
 
 #: src/misc/update.c:736
 
 #: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Install"
 msgid "Install"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане"
 
 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 
 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
@@ -4797,21919 +4789,21384 @@ msgstr "Интерфейси"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределено"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределено"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Afar"
+msgstr "Ð\90лаÑ\80ма"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:330
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коефицент на мащабиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Автоматично"
 
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
 
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Основни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Посока"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "B Кадри"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Канали"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Платно"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Авторски права"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Кодек"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Dutch"
+msgstr "Размер на буфера"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Във волтове  [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Пропорция"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "По-бързо"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
-"всички фронтенди"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Честота"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Транспондер FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Общи"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Общо усилване"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Кестеняв"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
-"11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Времетраене"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Входен битрейт"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Интернет"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Вълни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Честота на FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
-"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Място за запис"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Място за запис"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Наземен предпазен интервал"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Медия"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ръчна пропорция"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземен режим на предаване"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Навигация"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Няма"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "Поправяне"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Сателитен азимут"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Височина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Географска дължина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Oromo"
+msgstr "От"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Сателитна поляризация"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панорамикс"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Версия"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Лява орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Издател"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Шаблон"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Код за обхвата на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Потребителски избор"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Име на мрежа"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Оригинален размер"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Задаване име на мрежа"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Източник DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Продължаване"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сигнали"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Изпращане"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Малък"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Статистика"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име на видео устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име на аудио устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тъмно зелен"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tatar"
+msgstr "Данни"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "ТÑ\8aмно Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
-"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
-"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
-"устройство."
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Пътечка"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Ð\94иалогов Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
-"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки на устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
-"стартирането на потока."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки на тунера"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Пътечки"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал на тунера"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
-"подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код на страната на тунера"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
-"честота  (0 означава по подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Име на файла:"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Източник на видеото"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Сила на звука"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Изберете източник за входящото видео  (като composite, s-video, или тунер). "
-"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
-"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
-"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Welsh"
+msgstr "Вълни"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Източник на аудиото"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Wolof"
+msgstr "Цвят"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Промяна"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM режим на тунера"
+#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
-"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Изрязване"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Брой на аудио каналите"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Пропорция"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
-"не е 0)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Източник DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Стойност на кеширане в ms"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Грешка при захващането"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
-"грешки за подробности."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
 "милисекунди."
 
 "милисекунди."
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
+"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
-"HTTP сървър."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
-"сървър."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
-"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
-"HTTP-сървър."
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим на инвертиране"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетен режим"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fва Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fва Ñ\86елиÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82на\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° v4l2"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежов Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:942
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ð\9dевалидна Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aв Ð²Ð¾Ð»Ñ\82ове  [0, 13=веÑ\80Ñ\82икално, 18=Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално]."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:989
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+"всички фронтенди"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кХц"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Транспондер FEC"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Стартиране директно от менюто"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
-"всички безполезни встъпителни предупреждения."
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVDnav"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
-"разшифрова целия диск."
+"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+"11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод за използване на libdvdcss за разшифроване"
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
-"  - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите "
-"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD "
-"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много "
-"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в "
-"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя "
-"в средата на заглавието.\n"
-"  - Диск:  Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на "
-"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да "
-"ги избираме.\n"
-"  - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на "
-"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-"
-"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
-" Метода по подразбиране е: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "title"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип на модулацията"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:103
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:104
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Номер на канала"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
-"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Въвеждане от EyeTV"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð² Ñ\81екÑ\83нда (напÑ\80имеÑ\80 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° FEC"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
-"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Времетраене в ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
-"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
-"потока е безкраен)."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивен"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Фиктивно въвеждане"
 
 
-#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° FTP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² "
-"милисекунди."
+"Ð\9dиÑ\81Ñ\8aк Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð½Ð° FEC (поÑ\81ледоваÑ\82елно Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\8fне Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки) "
+"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP потребителско име"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземна честотна лента"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ð\9dаземна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а [0=авÑ\82о,6,7,8 Ð² MHz]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP парола"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP акаунт"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\90каÑ\83нÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Ð\9dаземен Ð¿Ñ\80едпазен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 FTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпазен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал [Ð\9dеопÑ\80еделено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Качване в изходно FTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ð\92аÑ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð±ÐµÑ\88е Ð¾Ñ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лен"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Ð\9dаземен Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едаване"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ð\92аÑ\88аÑ\82а Ð¿Ð°Ñ\80ола Ð±ÐµÑ\88е Ð¾Ñ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лена"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едаване [Ð\9dеопÑ\80еделен,2k,8k]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 GnomeVFS"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Ð\9dаземен Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¹ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
 
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP прокси парола"
-
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Сателитен азимут"
 
 
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "СаÑ\82елиÑ\82ен Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ\83Ñ\82 Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81еÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзката"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елита"
 
 
-#: modules/access/http.c:92
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
-"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
-"други типове HTTP потоци."
-
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Изпращане на бисквитки"
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
 
 
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Сателитна поляризация"
 
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Максимален брой свързвания"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтална"
 
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална"
 
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Лява орбита"
 
 
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð¾Ñ\80биÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP достоверност"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Име на мрежа"
 
 
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Източник DirectShow DVB"
 
 
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð² VLC Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ванаÑ\82иÑ\82е Ð°Ñ\83дио Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¶Ð°Ðº Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а "
-"пÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 в милисекунди."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° Ð\90Ñ\83дио CD. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´а "
+"бÑ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° VLC, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° Jack."
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð\90Ñ\83дио CD"
 
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Автоматично свързване"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
 
 
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Аудио въвеждане JACK"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Въвеждане от JACK"
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Използване на общата памет"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
-"блокове."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабел"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM радио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудително избиране на всички потоци"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име на видео устройството"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
-"битрейти. Можете да изберете всички."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт"
+"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име на аудио устройството"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
+"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер на видеото"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
-"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
+"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
+"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
+"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
+"устройство."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "Въвеждане от MTP"
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
 
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
+"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
 
 
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° PVR Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
-"да бъде настроена в милисекунди."
+"Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80еди "
+"стартирането на потока."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а, (Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»]."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Ð\9aанал Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
+"подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код на страната на тунера"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
+"честота  (0 означава по подразбиране)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ñ\81игнал Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (Ð\9aабел/Ð\90нÑ\82ена)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Източник на видеото"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Изберете източник за входящото видео  (като composite, s-video, или тунер). "
+"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
+"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
+"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Източник на аудиото"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\82ип Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о. Ð\92ижÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а \"изÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о\"."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM режим на тунера"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
-"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
+"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
+"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Брой на аудио каналите"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на битрейт"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
+"не е 0)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f bits/sample (ако Ð½Ðµ Ðµ 0)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Ниво на звука"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Източник DirectShow"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ниво на звука (0-65535)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновяване на списъка"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Грешка при захващането"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
+"грешки за подробности."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 Quicktime"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Ð\9dаземна Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане (FEC), Ð²Ð¸Ñ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP хост адрес"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
-"драйверите."
+"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP потребителско име "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° RTMP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена "
-"в милисекунди."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f "
+"HTTP сървър."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP парола"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+"сървър."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
+"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
+"HTTP-сървър."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Въвеждане от RTMP"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл със сертификат"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл с личния ключ"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
-"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP сървър"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимален брой RTP източници"
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
+#: modules/access/dvb/access.c:944
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ð\9dевалидна Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
-"поÑ\81ледниÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ени Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и."
+"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милиÑ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½ÐµÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
-"поÑ\81ледниÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ени Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и."
+"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
+"вÑ\81иÑ\87ки Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпиÑ\82елни Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Въвеждане от DVDnav"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане (ms)"
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
+"разшифрова целия диск."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVDRead (DVD Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "Неуспешна сесия"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер на канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
+"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
+"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/eyetv.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
-"определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
+"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\93оÑ\80на ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 EyeTV"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Широчина на видеото"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð² Ñ\81екÑ\83нда (напÑ\80имеÑ\80 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следване на мишката"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
+"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене Ð² ms"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
-"върху захванатото"
+"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+"потока е безкраен)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "ФикÑ\82ивен"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Фиктивно въвеждане"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на допълнително мрежево кеширане (ms)"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди."
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+"  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+"  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+"възпроизвеждане.\n"
+"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "Сгънати"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "Разгънати"
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Отхвърлени разширенения"
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+"отваря директория.\n"
+" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
+"плейлисти.\n"
+" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
+
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Въвеждане от файл"
+
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Въвеждане от директория"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
 "милисекунди."
 
 msgstr ""
 "Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
 "милисекунди."
 
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP потребителско име"
 
 msgstr "FTP потребителско име"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP парола"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
 
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP парола"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
 
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Размер на стаята"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP акаунт"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
 
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
 msgstr "Въвеждане от FTP"
 
 msgstr "Въвеждане от FTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP достоверност"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Качване в изходно FTP"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80ола Ð·Ð° realm %s."
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ñ\81 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð±ÐµÑ\88е Ð¾Ñ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лен"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP прокси парола"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 TCP"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ð\90ко HTTP Ð¿Ñ\80окÑ\81и Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80ола, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\8f Ñ\82Ñ\83к."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 UDP"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
+
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Постоянен поток"
+
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
-"никакво видео устройство няма да се използва."
+"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
+"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
+"други типове HTTP потоци."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Изпращане на бисквитки"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максимален брой пренасочвания"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър"
+
+#: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP достоверност"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80ола Ð·Ð° realm %s."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Яркост на входящото видео."
+#: modules/access/imem.c:51
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на ID на елементарен поток"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на група от елементарни потоци"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Ð\94анни"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fколко."
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð·Ñ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане  Ðµ MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° MJPEG Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ниÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
-"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
-"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Въвеждане на аудио"
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данни за обратна връзка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð°  Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция за получаване"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
-"подразбиране)."
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Функця за изпращане"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
-"подразбиране)."
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Въвеждане в паметта"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+"продължителност в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° v4l2."
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° VLC, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° Jack."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
-"драйвера v4l2."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматично свързване"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Ниво на черно"
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+"блокове."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81а Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е "
-"поддÑ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е MMS. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена "
+"в Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ð·Ð° Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о, Ñ\82ова Ðµ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ "
-"акÑ\82ивиÑ\80ан Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ниÑ\8f Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+"Ð\9fоÑ\82оÑ\86иÑ\82е MMS Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ð½Ñ\8fколко ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð½Ð¾ Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни "
+"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82и. Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð²Ñ\81иÑ\87ки."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) Ð½Ð° TCP/UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93ама Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Автоматично усилване"
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81илванеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 "
-"дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 OSS. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Обръщане хоризонтално"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
+"да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Automatic, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (в kHz), Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\91аÑ\81"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (-1 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
-"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
-"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
-"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
-"се използва v4l2-ctl програма."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID на тунера"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битова маска на звука"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð¼Ð¾Ð½Ð¾/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка."
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о n:m"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а IVTV MPEG Encoding"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 Quicktime"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80а Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80огÑ\80ама (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ено Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux2"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ан URL Ð½Ð° SWF Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Въвеждане на видео"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Въвеждане от RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:2958
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Въвеждане от VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Задаване"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
+"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимален брой RTP източници"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Ð\9aолко Ð¾Ñ\82делни Ð°ÐºÑ\82ивни RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и Ñ\81а Ñ\80азÑ\80еÑ\88ени Ð² ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ð²Ñ\80еме."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¿Ñ\83Ñ\81наÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Максимално ниво на звука #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
+"последните получени пакети."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½ÐµÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
+"последните получени пакети."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Въведени"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
-msgid "Tracks"
-msgstr "Пътечки"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Първа въведена точка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последна въведена точка"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер на пътечка (в секторите)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Неуспех при свързване"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "край"
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "разгъване на избрания списък"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "избран списък"
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвестен тип"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "ID на списъка"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
+"определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ако Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ñ\83ла, Ñ\82ова Ð´Ð°Ð²Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг."
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\93оÑ\80на ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° CD Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð»Ð¸ Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о?"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
-"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Височина на видеото"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
-"преход?"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следване на мишката"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
-"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено VCD Ð¸Ð½Ñ\84о?"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\81имално ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а. Ð\9fоказване "
-"напÑ\80имеÑ\80 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о."
+"Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fване ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а "
+"вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\85ванаÑ\82оÑ\82о"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о \"авÑ\82оÑ\80\" Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\82е."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f Ð² Zip"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ð\9aолко Ð¿Ñ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83нда."
 
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Път до медията в Zip архива "
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Филтър на Zip файловете"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ð\9eÑ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Широчина на захващаната област"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айла"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ан ÐµÐºÑ\80ан (Ñ\81 X11/XCB)"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP потребителско име"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP парола"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Размер на четене"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Въвеждане от SFTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "SFTP идентификация"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
-"Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\80енниÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80енен Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 (Root CA) x509 PEM, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е "
-"бÑ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авеÑ\82е Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80азно, Ð°ÐºÐ¾ Ð³Ð¾ Ð½Ñ\8fмаÑ\82е."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° SMB Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена "
+"в Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
-"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Осведомяване с Bonjour"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Съобщаване за потока с помоща на протокола Bonjour."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активна TCP връзка"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Въвеждане от SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Изходен поток RTMP"
+"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а shoutcast/icecast. "
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 TCP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² MP3"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 UDP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
+"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+"никакво видео устройство няма да се използва."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр на съдържанието"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во Ð½Ð° Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð² IceCAST"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакети в група"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тунер"
 
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
 
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане  е MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
-"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско "
-"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, "
-"когато се слуша музика дълго време\n"
-"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Намаляване"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° MJPEG Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80аÑ\89о Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
-"на устните и речта."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
-"Включването на тази опция не е препоръчително."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
-"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
-"пълна с високоговорители."
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
-"канали се изключва."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Заден ляв"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Заден десен"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Преден ляв"
+"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
+"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео ÐºÑ\8aм Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Задържане на Surround (ms)"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO Метод"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Задържане"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-msgid "Add a delay effect to the sound"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Задържане"
-
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
-msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Честота"
-
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+"драйвера v4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Влажност"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Сухост"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Наситеност"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Източник на видеото"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ A/52"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
-"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
-"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
-"подходящо за киносалон или стая за слушане."
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Ниво на черно"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане (не Ñ\81е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва)."
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+"поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° A/52->S/PDIF Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Конвертиране на PCM формат"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Шаблон Ð·Ð° ÐµÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ\80а"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93ама Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматично усилване"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
-"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+"драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Ð\94войно Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва Ð¿Ð¾-Ñ\81илен ÐµÑ\84екÑ\82."
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81илване Ð² dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80 Ñ\81 10 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класика"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Центриране хоризонтално"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Клубна"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Вертикално центриране"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен Ð±Ð°Ñ\81 Ð¸ Ñ\82Ñ\80ебÑ\8aл"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен Ñ\82Ñ\80ебÑ\8aл"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88алки"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\93олÑ\8fма Ð·Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Ð\9dа Ð¶Ð¸Ð²Ð¾"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Парти"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Софт"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Софт рок"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Гръмкост"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
-"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
-"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
+"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Максимално ниво"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на "
-"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
-"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор на звука"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметричен Еквалайзер"
+"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
+"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
+"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
+"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
+"се използва v4l2-ctl програма."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ниска честота (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID на тунера"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ока Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð² Ð¥Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¥Ñ\86 (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81окаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð¼Ð¾Ð½Ð¾/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о n:m"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Честота 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Честота 2 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Честота 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Честота 3 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Ð\98зменение Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82оваÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80. Ñ\82емпоÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ñ\8aпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80а Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80огÑ\80ама (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Темпо Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð¾Ñ\82лÑ\8fво, Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Продължителност на хода"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\85од, Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\85ода Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "УпÑ\80авление"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Продължителност на търсене"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
-"милисекунди"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е ÐºÑ\8aм Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Широчина на стаята"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Влажност"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Сухост"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Задаване"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑ\82и"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Аудио пространство"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Float32"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Dummy S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° VCD"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Trivial"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вил"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ALSA"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Настройка силата на звука"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Въведени"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82еÑ\87ки"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
-"подразбиране\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Първа въведена точка"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последна въведена точка"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Размер на пътечка (в секторите)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð·Ð²Ñ\83кова ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "кÑ\80ай"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
-"е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
-"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "разгъване на избрания списък"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "избран списък"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID на списъка"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
-"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Въвеждане от видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Изходно устройство"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Избор на аудио устройство"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Избор на конфигурация на високоговорителя"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
-"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
-"-> 5.1."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 предни 2 задни"
+"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
+"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Изходен формат"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
+"преход?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\95дин Ð¾Ñ\82 \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+"Ð\90ко Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено, Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85од Ðµ Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° "
+"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ена VCD Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"огÑ\80аниÑ\87иÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е."
+"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
+"напÑ\80имеÑ\80 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° WAVE header"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о \"авÑ\82оÑ\80\" Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\82е."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
-"файла."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Изходен файл"
-
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
-
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Извеждане на звука във файл"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медия в Zip"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Roku HD1000"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² Zip Ð°Ñ\80Ñ\85ива "
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð° Zip Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
-"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
-"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за  връзка."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ JACK"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ð·Ð° Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 Ð±Ñ\8aгави OSS Ð´Ñ\80айвеÑ\80и"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айл, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82и."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
-"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
-"тогава трябва да включите тази опция."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Извеждане на потока във файл"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ UNIX OSS"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квано Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квана Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+"Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Избор на аудио устройство"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделено Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ð½Ð° windows Ð´Ð° Ñ\80еÑ\88и "
-"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
+"Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и x509 PEM, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
+"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "УведомÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
 
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° 32-биÑ\82ово Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\89а Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
 
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активна TCP връзка"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
-"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
-
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Зареждане на A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ADPCM"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок RTMP"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а shoutcast/icecast. "
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание на жанра"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр на съдържанието"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание на URL"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
-"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и други кодеци"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ане"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ñ\80оÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во Ð½Ð° Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ogg Vorbis."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 FFmpeg"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прав рендеринг"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\8aм Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð² IceCAST"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
-"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
-"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
-" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\8aгове"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
-"  1  Авто откриване.\n"
-"  2  Стария msmpeg4.\n"
-"  4  Xvid с интерлейс.\n"
-"  8   Ump4.\n"
-"  16 Без вместване.\n"
-"  32 Аc vlc.\n"
-"  64 Цветност Qpel .\n"
-" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
-"\" и \"Ump4\", въведете 40."
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускоряване"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока UDP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
-"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
-"развалена картина."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Аудио формат за конвертиране ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
-"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
-"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
-"кадри, 4=всички кадри)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Дебъг маска"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Показване движението на векторите"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
-"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
-"на тези стойности:\n"
-"  1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
-"  2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
-"  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
-" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
-"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Interlaced кодиране"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Честота на ключовите кадри"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Честота на В-кадрите"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ñ\81 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² kbit/s."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced кодиране"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced оценка на движенията"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
-"CPU."
+"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
+"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско "
+"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, "
+"когато се слуша музика дълго време\n"
+"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80аÑ\89о Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
-"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
+"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
+"на устните и речта."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\91ез Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° I-кадÑ\80иÑ\82е, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е (напÑ\80имеÑ\80 Ð¿Ñ\80и 1.0 "
-"маÑ\89аба Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° I Ð¸ Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aде ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð¾)."
+"Ð\9aодиÑ\80аниÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Dolby Surround Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð¿Ñ\80еди Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а. "
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87иÑ\82елно."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Намаляване на шума"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
-"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
-"кадри."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефект за слушалки"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð·Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° MPEG4"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° downmix Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зползване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване MPEG4 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð² MPEG2. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð´Ð°Ð²Ð° "
-"по-добÑ\80о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, Ð½Ð¾ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава Ð½ÐµÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е "
-"декодеÑ\80и MPEG2. "
+"Тази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80а Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео ÐºÑ\8aм Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ Ñ\81 Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aма downmix, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е "
+"използва Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ан ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки. Ð\9fолÑ\83Ñ\87ава Ñ\81е ÐµÑ\84екÑ\82, Ñ\87е Ñ\81Ñ\82оиÑ\82е Ð² Ñ\81Ñ\82аÑ\8f "
+"пÑ\8aлна Ñ\81 Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ (Ñ\82ова Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
-"знаÑ\87иÑ\82елно Ð´Ð° Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане)."
+"Тази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81амо Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», Ð´Ð¾ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð´Ñ\80Ñ\83ги "
+"канали Ñ\81е Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
-"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
-"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
-"шума, за да намали натоварването."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Заден ляв"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cинимален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Ð\97аден Ð´ÐµÑ\81ен"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cинимален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоковеÑ\82е."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еден Ð»Ñ\8fв"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео ÐºÑ\8aм Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоковеÑ\82е."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Trellis"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
-"макроблоковете)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задържане на звука"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задържане"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
-"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ого Ñ\81пазване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
-"-1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Корекция на ярките участъци"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aмниÑ\82е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\86и"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80еÑ\82ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Кореция на движенията"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
-"движение (по подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
-"(по подразбиране: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Корекция на яркостта"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
-"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Ниво на задържания сигнал"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
-"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Ниво на входния сигнал"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° AAC Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80оÑ\84ил, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ A/52"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
-"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
-"подразбиране: main)"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
+"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
+"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
+"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
+"подходящо за киносалон или стая за слушане."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 CDG"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и CVD"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° DTS->S/PDIF Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR битрейт (kbps)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Шаблон за еквалайзера"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 > 0 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Шаблон, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° ÐµÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ\80а."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
+"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Ð\94войно Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивно Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва Ð¿Ð¾-Ñ\81илен ÐµÑ\84екÑ\82."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Нулиране"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Размер на предфилтриране"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Класика"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Ð\9fо-виÑ\81ока Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83бна"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пълен бас"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Пълен бас и требъл"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Пълен требъл"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалки"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 'P' ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fма Ð·Ð°Ð»Ð°"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° 'P' ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð·Ð° GOP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Ð\9dа Ð¶Ð¸Ð²Ð¾"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82и"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Софт"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Софт рок"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Брой на аудио буферите"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
+"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
+"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимална сила на звука"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, силата на "
+"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
+"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор на звука"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ниска честота (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Висока честота (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ТÑ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82а  Ð² Ð¾Ñ\86енкаÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81окаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\86енкаÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Честота 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Честота 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Честота 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Честота 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Честота 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Темпо Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° DTS"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\85од, Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик DTS"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\85ода Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Продължителност на търсене"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодиране"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
+"милисекунди"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Размер на стаята"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а ÐµÐ¼Ñ\83лиÑ\80ана Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Широчина на стаята"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Влажност"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажност"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB субтитри"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Ефект на пространство"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Float32"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Trivial"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\84икÑ\82ивно Ð²Ñ\8aвеждане."
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ALSA"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна широчина на видеото."
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 предни 2 задни"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Изходна височина на видеото."
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 над S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+"подразбиране\"."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на фона"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс на видеото"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Непозната звукова карта"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
+"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
+"е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
+"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Използвана цветност"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройството не е настроено"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивен видео декодер"
+"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
+"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:133
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Flac"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:139
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ове Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (изиÑ\81ква Ñ\81е)"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одно Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81кваÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80ен Ñ\81инÑ\82ез."
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
+"-> 5.1."
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 предни 2 задни"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Изходен формат"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Брой на изходните канали"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
+"ограничите броя на каналите."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° WAVE header"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
+"файла."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Roku HD1000"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
+"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Свързване към подходящите клиенти"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зÑ\85одна Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð° Ñ\81е ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82 4 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°, "
-"например \"RV32\"."
+"Ð\90ко Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ñ\81амо JACK ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ñ\87ииÑ\82о Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° "
+"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за  връзка."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ JACK"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ð·Ð° Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 Ð±Ñ\8aгави OSS Ð´Ñ\80айвеÑ\80и"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\82оÑ\86иÑ\82е Kate Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан. VLC Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа "
-"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
-"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
+"Ð\9dÑ\8fкои Ð±Ñ\8aгави OSS Ð´Ñ\80айвеÑ\80и Ð½Ðµ Ñ\85аÑ\80еÑ\81ваÑ\82, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82еÑ\85ниÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ни Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и Ñ\81а "
+"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
+"тогава трябва да включите тази опция."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "СÑ\8fнка"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ UNIX OSS"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Черен"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Сив"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрист"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Бял"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Червено-кафяв"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Червен"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия-виолетов"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълт"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Избор на аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинено зелен"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
+"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Зелен"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Тъмно зелен"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Жълто-зелен"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Лилав"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
+"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Морско син"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Зареждане на A/52"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Син"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик A/52"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Аква син"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ADPCM"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Tiger Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
-"различни фонове."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
+"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и други кодеци"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прав рендеринг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивост към грешки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
+"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
+"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
+" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\8aгове"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
+"  1  Авто откриване.\n"
+"  2  Стария msmpeg4.\n"
+"  4  Xvid с интерлейс.\n"
+"  8   Ump4.\n"
+"  16 Без вместване.\n"
+"  32 Аc vlc.\n"
+"  64 Цветност Qpel .\n"
+" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
+"\" и \"Ump4\", въведете 40."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Цвят на фона по подразбиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускоряване"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
+"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
+"развалена картина."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
+"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
+"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
+"кадри, 4=всички кадри)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
-
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Дебъг маска"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð¼Ð°Ñ\81каÑ\82а ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° libass"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
-msgid "Building font cache"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
+"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
+"на тези стойности:\n"
+"  1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
+"  2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
+"  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
+" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
+"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "ХаÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
 
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Честота на ключовите кадри"
 
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ов ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека QuickTime"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Pseudo raw"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Pseudo raw"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а RealVideo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео декодер Schroedinger"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced кодиране"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о SDL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делен Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° interlaced ÐºÐ°Ð´Ñ\80и."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced оценка на движенията"
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
+"CPU."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка на пре-движенията"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8fÑ\82а."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
+"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "СложноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° I-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
+"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодиране CBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Намаляване на шума"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
+"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
+"кадри."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ñ\81ова Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð·Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
-"режим VBR."
+"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
+"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
+"декодери MPEG2. "
 
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво на качество"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
+"значително да забави процеса на кодиране)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
+"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
+"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
+"шума, за да намали натоварването."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "ТÑ\8fÑ\81на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cинимален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "ШиÑ\80ока Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинимален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоковеÑ\82е."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "УлÑ\82Ñ\80а Ñ\88иÑ\80ока Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоковеÑ\82е."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантоване Trellis"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
+"макроблоковете)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
+"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер на субтитрите на DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB субтитри"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Строго спазване на стандарта"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
+"-1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Корекция на тъмните участъци"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Кореция на движенията"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
+"движение (по подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Корекция в края"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
+"(по подразбиране: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Корекция на яркостта"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Руски (KOI8-R)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Украински (KOI8-U)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Корекция на цветността"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
+"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
+"подразбиране: main)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори кодера"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер CDG"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер на субтитри CVD"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81ки (EUC-CN)"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 > 0 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Включване кодиране без загуби"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предфилтър"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Размер на предфилтриране"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82рите"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 'P' ÐºÐ°Ð´рите"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° UTF-8"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° 'P' ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð·Ð° GOP"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Вид на кодирането на изображението"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
-"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
-
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "Субтитри USF"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодер за субтитрите USF "
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Текстов кодер T.140"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включване на дебъг"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - calls                 1\n"
-" - packet assembly info  2\n"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитри SVCD"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
-"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
-">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84лага Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Корекция на френски субтитри"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
-"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
-"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82а  Ð² Ð¾Ñ\86енкаÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
-"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
-"поток."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодер Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо "
-"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
-"поток."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим за управление на стерео поток"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
-"(CBR)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психо-акустичен модел"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Цяло число от -1 до 4."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войно Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зано Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80 DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Libtwolame"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° DTS"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик DTS"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
-"потоци."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодиране"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата на извежданите субтитри"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
-"канал с фиксирана широчина."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата на кодираните субтитри"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодер Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
 
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимален размер на GOP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB субтитри"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
-"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
-"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимален размер на GOP"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
-"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
-"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен  от няколко кадъра, а "
-"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
-"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
-"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
-"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
-"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC разширение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни I-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
-"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
-"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
-"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
-"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
-"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
-"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
-"обхвата (1-1000)."
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадри между I и P"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Презареждане на файла с изображение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¿Ñ\80ез n Ñ\81екÑ\83нди."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
-"обхвата от 0 до 2."
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aздейÑ\81Ñ\82вие (оÑ\82клонение) Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
-"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð½Ñ\8fкои Ð\92-кадÑ\80и ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ни"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84она"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
-"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
-"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
-" - нищо: Изключен\n"
-" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
-" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
+"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
-"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
-"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс на видеото"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
-"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
-"15% битрейт."
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модул за деинтерлейса"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
-
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
-"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
-"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° loop Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Ð\98зползвана Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"I420."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивен видео декодер"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
-"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° H.264"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
-"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
-"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил Ð½Ð° H.264"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81кваÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80ен Ñ\81инÑ\82ез."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Interlaced"
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист интерлейс режим."
-
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Заключваща функция"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Отключваща функция"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване (QP)"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цвят"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
-"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
-"компресиране без загуби)."
-
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
+"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
+"например \"RV32\"."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Видео декодер на паметта"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинимален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване (QP)"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване (QP)"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "СÑ\8fнка"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ñ\82оване."
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Сив"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрист"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимален локален битрейт"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестеняв"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Виолетов"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълт"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинено зелен"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
-
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
-"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
-" - 0: Изключено\n"
-" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
-" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
-"продължителността на всеки кадър"
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Мощност на AQ"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
-" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
-" - 0.5: слаб AQ\n"
-" - 1.5: силен AQ"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Множител QP между I и P"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Тъмно зелен"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Жълто-зелен"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Множител QP между Р и В"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Лилав"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Морско син"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Аква син"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass контрол на честотата"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Използване на Tiger за извеждане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
-"  - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
-"  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
-"  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Компресиране на кривия QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
-"1.0 (QCP)."
-
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
-"кривия. Временно намалява сложността."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество на извеждане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
-"кривия. Временно намалява сложността."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fлове Ð·Ð° Ñ\80азглеждане"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
-"  - Няма  : .\n"
-"  - Бързо  : i4x4.\n"
-"  - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
-"  - Бавно  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
-"  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
-"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
-
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
+"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
+"различни фонове."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огнозиÑ\80ан Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82а Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Директен размер при прогнозиране:\n"
-"  -  0: 4x4.\n"
-"  -  1: 8x8.\n"
-"  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежки В-кадри"
-
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Тежки В-кадри"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
 msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81лен Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елен Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/kate.c:242
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
-"  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
-"  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-"  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
-"  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
-"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
-"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
-"базирано на нивото."
-
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
-
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
-"на броя на нишките. "
-
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
-
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
-
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
-
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
-
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
-
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
-"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
-
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Цвят в оценката на движенията"
-
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
-"кадрите."
-
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
-
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
-
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
-
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
-
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Квантоване на Trellis RD"
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Квантоване Trellis RD: \n"
-"  - 0: Изключено.\n"
-"  - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
-"  - 2: Включено във всички стадии.\n"
-" Това изисква CABAC."
-
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
-
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
-
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
-
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
-"само малък единичен коефицент."
-
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Оптимизация на CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
-"до 1000."
-
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
-
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
-
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
-
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация на CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
-
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
-
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
-"кодиране."
-
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Изчисление на PSNR"
-
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
-"конкретното качество при кодиране."
-
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Изчисление на SSIM"
-
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
-"конкретното качество при кодиране."
-
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тих режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тих режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
-
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id номера"
-
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
-"различни настройки."
-
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Единица за достъп delimiters"
-
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
-
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "бързо"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "нормално"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "бавно"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "всички"
-
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "пространствен"
-
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "временен"
-
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
-
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Страница с телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
-"index 100"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Подравняване на телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст текстови субтитри"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
-
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Брой на движенията, необходими за запис на жеста."
-
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Бутон за стартиране"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
-
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Среден"
-
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жестове"
-
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
-
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Глобални клавишни комбинации"
-
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление нивото на звука"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Управление на позицията"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Действия с мишката"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление на действията с колелото на мишката"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"С колелото на мишката може да се управлява нивото на звука, позицията на "
-"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио пътечка: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Пропорция: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Изрязване: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Възстановяване на мащаба"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Мащабиране към екрана"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Оригинален размер"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим на мащабиране: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Записване"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Записването завърши"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ниво на звука %d%%"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес на хост"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
-"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
-"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Директория на източника"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработване"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art."
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
-"id=<id> URLs."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
-
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
-"в домашната директория на потребителите."
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Инфрачервен"
-
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
-
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс за управление на хода"
-
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
-"завъртане на видеото"
-
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Име на мрежа"
-
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP адрес на главния клиент"
-
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
-
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
-
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
-"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
-
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Синхронизация от мрежата"
-
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Инсталиране на услугата на Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталиране на услугата и изход."
-
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Деинсталиране на услугата на Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Деинсталиране на услугата и изход."
-
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Име на услугата, което се показва"
-
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Име, което да се показва за услугата."
-
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Параметри използвани от услугата (например  --foo=bar --no-foobar). Трябва "
-"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
-"настройката."
-
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
-"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
-"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
-"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Услуга NT"
-
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
-
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Край"
-
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показване позицията в потока"
-
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
-
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивен TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
-"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
-
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
-"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
-
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Входящи команди от TCP"
-
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
-"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
-
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
-
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
-"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
-"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
-
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
-
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
-
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
-
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
-
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
-
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
-"| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
-"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
-
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
-
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
-
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
-
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
-
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
-
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
-
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
-
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
-
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
-
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
-
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
-
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
-
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
-"| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
-
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
-
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
-
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи нивото на звука"
-
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
-
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване нивото на звука с Х стъпки"
-
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
-
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
-
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
-
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
-
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
-
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
-
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото"
-
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
-
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
-
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
-
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ край на помоща]"
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83за Ð·Ð° Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжаване."
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Iвходящи]"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Видео декодиране]"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| показани кадри :    %5i"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Аудио декодиране]"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Видео декодер Schroedinger"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Декодер за изображението SDL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Извеждане на поток]"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Вид на кодера."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество на кодиране"
 
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 (ниÑ\81ко) Ð¸ 10 (виÑ\81око)."
 
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81игналиÑ\82е POSIX"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "СложноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
-"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
-"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодиране CBR"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Откриване на гласова активност"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð¡Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
-"е \"admin\"."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¾Ñ\82кÑ\80иванеÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ñ\81ова Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 (VAD). Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а Ð² "
+"режим VBR."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AIFF "
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ТÑ\8fÑ\81на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (8kHz)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80а ASF Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ШиÑ\80ока Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (16kHz)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ултра широка лента (32kHz)"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "AvФормат"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Speex"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° DVD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Изтриване на всички ефекти на прозрачност в DVD субтитри."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° \"Ñ\81лоев\" Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ð° DVD"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD субтитри"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и DVD"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
-"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Информация "
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Винаги да се поправя"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Без поправяне"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AVI"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
-"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Поправяне"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Без поправяне"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демултиплексор CDG"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Име на файла за временно съхранение"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\90ко Ñ\84айла Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва, Ñ\82ой Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80езапиÑ\81ан."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81ки (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Файл Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81ки (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демултиплексор FLAC"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Затворени заглавия"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Активни области"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Текст на песен"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитри (изображения)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81ки (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81ки (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna вариант RTSP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
-"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
-"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna вариант RTSP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Потребителско име за RTSP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Парола за RTSP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт на клиента"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° multicast RTP Ð¿Ñ\80ез RTSP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° UTF-8"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:131
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт на тунела HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
+"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83нелиÑ\80ане Ð½Ð° RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:605
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP достоверност"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и USF"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за субтитрите USF "
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Текстов кодер T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включване на дебъг"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
-"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
+"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
+" - calls                 1\n"
+" - packet assembly info  2\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Меню"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизведен Ð¿Ñ\8aÑ\80ви"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\92идео Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Philips OGT (SVCD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Заглавие"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
+"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
+">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80едени Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84лага Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци на главите"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Корекция на френски субтитри"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
+"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
+"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
-"директория (не е добре за повредени файлове)."
+"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ан Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82, Ð° Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ан Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82, Ð° Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Theora"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивни ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
-"повредени файлове)."
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включване на ехо"
-
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+"Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение Ð½Ð° ÐµÑ\85оÑ\82о, Ð² ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200ms."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80ежим Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81 (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ 0)."
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
-"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
+"(CBR)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Surround, Ð² ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40 ms"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "ЦÑ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 Ð´Ð¾ 4."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ð\95Ñ\85о"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войно Ð¼Ð¾Ð½о"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зано Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Libtwolame"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Ниво на мега бас"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
+"потоци."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
+"канал с фиксирана широчина."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Surround "
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Surround (ms)"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
-"видео потоци MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
+"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
+"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG Видео"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демултиплексор H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимален размер на GOP"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демултиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
+"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
+"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен  от няколко кадъра, а "
+"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
+"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
+"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
+"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
+"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни I-кадÑ\80и"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демултиплексор Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
+"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
+"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
+"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
+"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
+"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
+"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
+"обхвата (1-1000)."
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демултиплексор OGG"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадри между I и P"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ñ\82 Google"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивно Ñ\80еÑ\88ение Ð·Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
-"плейлиста."
+"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° shoutcast Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82ни"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aздейÑ\81Ñ\82вие (оÑ\82клонение) Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ñ\81 Ð¾Ñ\86енка NC17 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° shoutcast Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
-"плейлиÑ\81Ñ\82и."
+"Ð\9eÑ\82клонение Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е. Ð\9fозиÑ\82ивнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð¿Ñ\80иÑ\87ини "
+"повеÑ\87е Ð\92-кадÑ\80и, Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð¿Ñ\80иÑ\87ини Ð¿Ð¾-малко Ð\92-кадÑ\80и."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Ð\91локиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80еклами"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð½Ñ\8fкои Ð\92-кадÑ\80и ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ни"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
-"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Внасяне на RAM  плейлист"
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
+" - нищо: Изключен\n"
+" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
+" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
+"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
+"15% битрейт."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
+"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
+"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° shoutcast Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f winamp 5.2"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° loop Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
+"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° H.264"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
+"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профил на H.264"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Инфо на Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Interlaced"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка Ð½Ð° Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81 Ñ\80ежим."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер на Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Слушатели"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзаноÑ\82о Ð²Ñ\80еме Ð² MPEG"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
-"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
-"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
-
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор PVA"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване (QP)"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
+"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
+"компресиране без загуби)."
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор Raw"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
-"поддържа честотата."
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° QP"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
-"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и raw, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "СÑ\80едно Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а (Ð\98зползвайÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно)"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "СÑ\80едно Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð¾Ñ\82клонение Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (в kbits/s)."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð½Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82 Ñ\87еÑ\82иÑ\80и Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°."
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (в kbits/s)."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е Ñ\81а ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ни."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "СÑ\80еден Ð¿ÐµÑ\80иод Ð·Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималниÑ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (в kbits)."
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ално Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° VBV Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Демултиплексор SMF"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
-"означава 10 сек.)."
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
+"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
+" - 0: Изключено\n"
+" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
+" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
+"продължителността на всеки кадър"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Мощност на AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но. Ð\92Ñ\8aзможниÑ\82е "
-"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
-"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
-"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
+"СÑ\82 Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fване Ð½Ð° Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ð³ Ð¸ Ñ\80азмиване Ð² Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81ки\n"
+" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
+" - 0.5: слаб AQ\n"
+" - 1.5: силен AQ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множител QP между I и P"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82ел QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð  Ð¸ Ð\92"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Задържане на субтитри"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разлика QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Описание на потока"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass контрол на честотата"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
-"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
+"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
+"  - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
+"  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
+"  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна PMT"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÑ\80ивиÑ\8f QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
+"1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Настройка на id на ES в PID"
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
-"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
-"\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° TS Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f ip:поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾ udp (Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñ\82оÑ\87но "
-"да Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е)."
+"Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ñ\81лед ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° "
+"кÑ\80ивиÑ\8f. Ð\92Ñ\80еменно Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fва Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82Ñ\82а."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Дялове за разглеждане"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
+"  - Няма  : .\n"
+"  - Бързо  : i4x4.\n"
+"  - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
+"  - Бавно  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
+"  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
+"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Ð\94Ñ\83ма Ð·Ð° CSA"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ано Ð¿Ñ\80аво Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89а Ð´Ñ\83ма Ð·Ð° Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aма Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане CSA"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ен MV Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ане."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и CSA ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огнозиÑ\80ан Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
+"Директен размер при прогнозиране:\n"
+"  -  0: 4x4.\n"
+"  -  1: 8x8.\n"
+"  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежки Ð\92-кадÑ\80и"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f PES."
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82ежки Ð\92-кадÑ\80и Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ане."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81лен Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елен Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
-"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
+"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
+"  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
+"  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
+"  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
+"  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ение"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
+"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
+"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¸ Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана, Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
-"пÑ\80езапиÑ\81ан."
+"Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели. Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ðµ -1, "
+"базиÑ\80ано Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ð\9cинимално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\87еÑ\82ене Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и.  Ð\97адайÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° "
-"бÑ\83Ñ\84еÑ\80а, Ð° Ð½Ðµ Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\82е."
+"Ð\9cинимално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е. -1 Ðµ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ано "
+"на Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е. "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid ""
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
-
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
-
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Субтитри за телетекст"
-
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Телетекст: допълнителна информация"
-
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Телетекст: разписание на програма"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
+"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
+"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "изчистване на ефектите"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "увредени със слуха"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
+"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\86енкаÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
+"кадрите."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 1"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð´Ð²Ñ\83поÑ\81оÑ\87на Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 2"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивна Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вена Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 3"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° 8x8 Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ни MB."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 4"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Ð½Ð° Trellis RD"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантоване Trellis RD: \n"
+"  - 0: Изключено.\n"
+"  - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
+"  - 2: Включено във всички стадии.\n"
+" Това изисква CABAC."
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е Ð\92-кадÑ\80и"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Vobsub Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е Ð -кадÑ\80и."
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð -кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демултиплексор WAV"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
+"само малък единичен коефицент."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Psy-опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+"ШÑ\83мопоÑ\82Ñ\82иÑ\81кане Ð² Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¹Ð½Ð° DCT. Ð\90дапÑ\82ивна Ð¿Ñ\81евдо Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ва Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 10 "
+"до 1000."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80 Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ð°"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+"РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80а Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 32."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделена Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ва"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
-"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
-"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° CPU"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ожение"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илаганиÑ\8f Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
+"кодиране."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ожение"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление Ð½Ð° PSNR"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Изчисление на SSIM"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (обÑ\80аÑ\82но Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82) Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82. 0 = Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен, 255 = "
-"напÑ\8aлно Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен."
+"Ð\98зÑ\87иÑ\81ление Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° SSIM. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð½Ñ\8fма ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÑ\8aм "
+"конкÑ\80еÑ\82ноÑ\82о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тих режим"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
-"шрифт)."
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тих режим"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id номера"
+
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid ""
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
-"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
-"изтрити от кеша."
+"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
+"различни настройки."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Ð\98звеждан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiters"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Ð\98звеждан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f."
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiter NAL ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid ""
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
-"фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "показване на инфо за версията"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Относно VLC media player"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компилирано от %s"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Помощ за VLC media player"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "бързо"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "бавно"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "вÑ\81иÑ\87ки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "пространствен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "вÑ\80еменен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80 H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница с телетекст"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "OK"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
+"index 100"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неозаглавен"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Телетекст текстови субтитри"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Няма намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или да е "
-"прекъснат за да работят отметките."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðµ Ð¿Ñ\80оменен"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
-"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
-"запазването на същия входящ поток."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 D-Bus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð´Ð²Ðµ Ð¾Ñ\82меÑ\82ки."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одими Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
-"за да работят отметките."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Бутон за стартиране"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Среден"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ове Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение - Ð\98зкл."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Ð\93лобални ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Ð\9fоловин Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¸ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормален размер"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление силата на звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двоен размер"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Управление на позицията"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Задържане отгоре"
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориране"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ð\9dагаждане ÐºÑ\8aм ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88и / Ð\9cиÑ\88ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Управление на действията с колелото на мишката"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Изход след възпроизвеждането"
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"С колелото на мишката може да се управлява силата на звука, позицията на "
+"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Стъпка назад"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио пътечка: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Пропорция: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Изрязване: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89аба"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане ÐºÑ\8aм ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинален Ñ\80азмеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Прилагания"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Включване на деинтерлейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим на мащабиране: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
-"използва шаблон."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
-msgid "Preamp"
-msgstr "Общо усилване"
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Разширено управление"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ване"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ванеÑ\82о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "ХалÑ\8eÑ\86инаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливане"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новно Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Деформиране на изображението"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
+"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
+"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ñ\80азмиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ване"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Изрязване на изображението"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Изрязва определената част от изображението"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
+"id=<id> URLs."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 x509 PEM Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Интерактивно мащабиране"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° lirc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
+"в домашната директория на потребителите."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80а ÐµÑ\84екÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжаваÑ\89 Ð·Ð²Ñ\83к, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки."
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Ð\98нÑ\84Ñ\80аÑ\87еÑ\80вен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\84Ñ\80аÑ\80ед Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
+"завъртане на видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио филтър"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главен часовник на мрежата"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адрес на главния сървър"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Относно видео филтрите"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP "
+
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
-"време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
-"Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
-"раздела Видео / Филтри."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð½Ð° Windows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82..."
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\85од."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð½Ð° Windows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\85од."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ð\98ме, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Показване на всички"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметри използвани от услугата (например  --foo=bar --no-foobar). Трябва "
+"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
+"настройката."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изход на VLC"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
+"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
+"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
+"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Услуга NT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл..."
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83ги Ð½Ð° Windows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Отваряне"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Ð·Ð° Ð\9fоÑ\82ока/Ð\98звежданеÑ\82о..."
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Изрязване"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "ФикÑ\82ивен TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Вмъкване"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð¾Ñ\82 TCP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Намаляване нивото на звука"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
+"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Видео устройство за цял екран"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачен"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
+"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
+"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ðµ Ð·Ð°Ñ\80еден. Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е `help' Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Плеър]"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контролер"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквалайзер..."
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Разширено управление..."
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Отметки..."
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Плейлист..."
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Изнасяне всичко отпред"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Помощ за VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация..."
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направете дарение..."
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Звук - Увеличаване"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Звук - Намаляване"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Без изпращане"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC е имал предишен срив"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
-"\n"
-"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
-"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
-"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
-"друга информация."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ниво на звука: %d%%"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Не е намерен отчет за срив"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  възпроизвеждане кадър по кадър"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
-"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
-"на видео устройсво."
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
-"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи силата на звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване силата на звука с Х стъпки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
-"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
-"черни ивици."
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване силата на звука с Х стъпки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Използване като фон за десктоп"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да си "
-"взаимодействат при този режим."
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
-"пълноекранен режим."
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Запазване на последните елементи"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
-"изключите тази опция."
+"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
-"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Устройството не е свързано"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
-"\n"
-"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
-"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Отваряне на източника"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Захващане"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-msgid "Browse..."
-msgstr "Преглед..."
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изберете..."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Име на устройството"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без DVD меню"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS папка"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Адрес"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
-"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
-"поток, натиснете бутона долу."
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
-"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
-"на вашата машина.\n"
-"\n"
-"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
-"Отказ, за да затворите тази страница."
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ край на помоща]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
-msgid "Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: `goto' Ð½Ñ\83жен Ðµ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾-голÑ\8fм Ð¾Ñ\82 Ð½Ñ\83ла."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда:"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹Ñ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ñ\82 Ñ\81ледниÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Подекран отляво:"
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Iвходящи]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Подекран отгоре:"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Широчина на подекрана"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Височина на подекрана"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Текущ канал:"
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Предишен канал"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Следващ канал"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| прекъсване    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Не е стартиран EyeTV"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
-"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| показани кадри :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Стартиране на EyeTV"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Изтегляне на плъгина"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Подмяна на параметрите"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Кодиране на субтитрите"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпратени байта       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81игналиÑ\82е POSIX"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Не е намарен %@s"
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
+"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
+"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
-msgid "iSight Capture Input"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
+"е \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Composite input"
-msgstr "Въвеждане от Composite"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AIFF "
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Демултиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Въвеждане от S-Video"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок/Ð\97апиÑ\81:"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð\9fоÑ\82ок/Ð\9aодиÑ\80ане"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Показване на потока локално"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AvФормат"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80ии Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° \"Ñ\81лоев\" Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Осведомяване за потока"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82ане Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f RTSP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f HTTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\8fне"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° SDP Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Име на канала"
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI Индекс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Без поправяне"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демултиплексор CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "РазгÑ\8aване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ð\90ко Ñ\84айла Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва, Ñ\82ой Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80езапиÑ\81ан."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данниÑ\82е"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Файл Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортиране на възела по име"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортиране на възела по автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Няма елементи в плейлиста"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Dirac"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла:"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Разширен M3U"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Плейлист"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i елементи"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активни области"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 елемент"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f "
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\81ен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна папка"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация за медията"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Запис на мета-данните"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайдове (изображения)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитане на медия"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва да "
+"бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Входен битрейт"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna вариант RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексиран"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
+"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
+"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт на потока"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP вариант"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокове"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показани кадри"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Потребителско име за RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Загубени кадри"
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Парола за RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Изпратени пакети"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\82ени Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Възпроизведени буфери"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Ð\97агÑ\83бени Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данниÑ\82е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е  Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88аÑ\82"
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° multicast RTP Ð¿Ñ\80ез RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт на тунела HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83нелиÑ\80ане Ð½Ð° RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Basic"
-msgstr "Основни"
+#: modules/demux/live555.cpp:603
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP достоверност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Стандартни настройки"
+#: modules/demux/live555.cpp:604
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадри в секунда"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92нимание, Ñ\82ова Ñ\89е Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82анови Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° VLC.\n"
-"СигÑ\83Ñ\80ни Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжиÑ\82е?"
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о Ð½Ð° MJPEG Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл. Ð\98зползвайÑ\82е 0 (Ñ\82ова "
+"е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82) Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\80еално Ð²Ñ\80еме (оÑ\82 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80а)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изберете файл"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизведен Ð¿Ñ\8aÑ\80ви"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ð\92идео Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки на интерфейса"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Заглавие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едени Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е Ð² Ñ\80еда Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ð² Ñ\81егменÑ\82а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци на главите"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86иÑ\82е Ð² Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ени Ð² Ñ\81егменÑ\82а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане & ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
+"директория (не е добре за повредени файлове)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ан Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82, Ð° Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ФикÑ\82ивни ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
+"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
+"повредени файлове)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð°Ñ\83диÑ\82о"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\83ма"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е Ð¿ÐµÑ\81ни Ð² Last.fm"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\85оÑ\82о (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение Ð½Ð° ÐµÑ\85оÑ\82о, Ð² ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80ежим Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81 (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
+"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Surround, Ð² ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40 ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне Ð½Ð° AVI Ñ\84айлове"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ð\95Ñ\85о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Caching"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
-"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Закъснение на ехо"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и / Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80и"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Surround "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "УпÑ\80авление / Ð\9cÑ\80ежа"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Автоматична проверка за обновления"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Кодиране по подразбиране"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° H264 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "ЧеÑ\80ни ÐµÐºÑ\80ани Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Видео от Google"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Модул за извеждане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
+"плейлиста."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Снимки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° shoutcast Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82ни"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
+"плейлисти."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Блокиране на реклами"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
+"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80мат"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° M3U Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81т"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° RAM  Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80едни Ñ\87иÑ\81ла"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° PLS Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Зареждане на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Най-малко задържане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Малко задържане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Голямо задържане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Най-голямо задържане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
-"(%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Аудио настройките не са записани"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð² Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð½Ð° iTunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Въведените настройки не са записани"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на WPL  плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð\95кÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° ZPL Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Инфо на Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fваÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимкиÑ\82е."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка Ð½Ð° Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Натиснете нов клавиш за \n"
-"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dевалидна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Тази ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð·Ð° \"%@\"."
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзаноÑ\82о Ð²Ñ\80еме Ð² MPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
+"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
+"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, "
-"използва се с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF и OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Аудио демултиплексор Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но MPEG Ð°Ñ\83дио (1/2) Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+"Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\89е Ð¿Ñ\80идвижи Ð²Ñ\80емеÑ\82о Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед, Ð°ÐºÐ¾ Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° "
+"поддържа честотата."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но MPEG Ð°Ñ\83дио (1/2) Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+"Това Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждаÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° MPEG4 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и raw, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с "
-"OGG)"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Ð\9dекомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð°Ñ\83дио Ñ\88аблони (използваÑ\82 Ñ\81е Ñ\81 WAV)"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е Ñ\81а ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ни."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмен поток"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Транспортен поток"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr " Формат MPEG 1"
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор SMF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
-"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
-"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
+"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
+"означава 10 сек.)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използвайте това за да изпращате поток до няколко компютъра. Този метод не е "
-"най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но "
-"обикновенно е най-осъществимия."
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е. Ð\9dе Ð²Ñ\8aвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
-"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
-"имаÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° http://yourip:8080 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+"Ð\97адаване Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но. Ð\92Ñ\8aзможните "
+"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
+"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване, Ñ\82ова Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82и)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Използвайте това за да изпратите поток до няколко компютъра, като се "
-"използва Microsoft MMS протокол. Този протокол се използва като транспортен "
-"метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS "
-"протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)."
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80."
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Въведете в това поле multicast адрес към който ще се изпраща потока. Това "
-"трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно "
-"използване, въведете адрес започващ с 239.255."
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри на "
-"включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток "
-"към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет."
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат на субтитрите"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на субтитрите"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89аÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80. Ð\92 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 "
-"добавени RTP headers."
+"Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ\80малниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\89е Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81амо Ñ\81 "
+"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри във "
-"включена multicast мрежа. Това е най-ефективния метод за изпращане на поток "
-"към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат "
-"добавени RTP headers."
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
+"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 asa)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Допълнителна PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
-"настройка на кодиране."
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Инфо"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Настройка на id на ES в PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този помощник ви дава малък достъп до\n"
-"настройките на потока и кодирането в VLC.\n"
-"Повече настройки ще намерите, като изберете\n"
-"менюто \"Файл - > Отваряне на файл\" и от диалоговия\n"
-"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
-"това \"Настройки\"."
+"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
+"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Изпращане потока в мрежата"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
+"да направите)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Избор на входящ поток"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за изходен режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Изберете вашия входящ поток."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за изходен режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изберете поток"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Дума за CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89а Ð´Ñ\83ма Ð·Ð° Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aма Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и CSA ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прочитане само част от потока. Трябва да е възможно да се управлява входящия "
-"поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и "
-"крайното време може да се зададе в секунди."
+"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f PES."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\81иÑ\81Ñ\82емен ID Ð½Ð° CAM."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
+"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Име на файла за временно съхранение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Прекодиране"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
-"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
-"следващата страница."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Прекодиране на аудиото"
+"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
+"презаписан."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ова Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аÑ\82е Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва "
-"една Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+"РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\87еÑ\82ене Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и.  Ð\97адайÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80а Ð½а "
+"бÑ\83Ñ\84еÑ\80а, Ð° Ð½Ðµ Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
-"една в потока."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат на контейнера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В "
-"зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS (Transport Stream)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Време на живот (TTL)"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитри за телетекст"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Съобщения SAP"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Телетекст: допълнителна информация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално възпроизвеждане"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст: разписание на програма"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и: Ð·Ð° Ñ\83вÑ\80едени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изберете файл, където да се запише"
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "увредени със слуха"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се "
-"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне "
-"потока или прекодирането."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Encap."
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Запис на файла в"
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Затворени заглавия 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Включване на субтитри"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Затворени заглавия 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
+
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демултиплексор VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демултиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор XA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не е избран нов поток или валиден плейлист елемент.\n"
-"\n"
-"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
+"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Трябва да бъде избрана валиден адрес. Въведете Unicast-IP или Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
-"Streaming HOWTO."
+"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Избраните кодеци са несъвместкими един с друг. Например: Невъзможно е "
-"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
-"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Избор на директория за запис"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Не е избрана папка"
+"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8fÑ\82 Ñ\84айловеÑ\82е."
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
-"местоположението."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Не е избран файл"
+"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
+"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
+"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
-"местоположение."
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Край"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек."
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ожение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачност"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запис на поток във файл. Може да бъде прекодиран по време на записа. Всичко "
-"което VLC може да прочете може да бъде записано\n"
-"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
-"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
+"напълно непрозрачен."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния "
-"брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво "
-"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
-"оставете тази настройка на 1."
+"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
+"шрифт)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Когато за изпращането на поток се използва UDP, потоците могат да бъдат "
-"обявени с използването на SAP/SDP протокол за съобщения. По този начин, "
-"клиентите не трябва да пишат в multicast адрес, той ще се появи в техния "
-"плейлист, ако те са включили допълнителния интерфейс на SAP\n"
-" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
-"използвано името по подразбиране."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Когато е включена тази опция, потока едновременно ще се възпроизвежда и "
-"прекодира.\n"
-"\n"
-" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
-"простото прекодиране или изпълнение на потока."
+"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
+"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
+"изтрити от кеша."
 
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Извеждан текст или изображение"
 
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
+"фреймбуфера."
 
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
-"без рамки)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\89о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\84айловиÑ\8f Ð±Ñ\80аÑ\83зÑ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
-"началото."
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Компилирано от %s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс Ncurses"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повторение] "
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Разбъркано] "
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Помощ за VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Повторение на плейлист]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Източник   : %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Състояние    : Пауза %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извличане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Ниво на звука   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтриване"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Заглавие    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Глава  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h за помощ ]"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неозаглавен"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показване]"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
+"прекъснат за да работят отметките."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входящия поток е променен"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца за инфо"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
+"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
+"запазването на същия входящ поток."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Невалидно избиране"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"за да работят отметките."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца за обекти"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Преход до време"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца за статистика"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Преход до време"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайно - Вкл."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобален]"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Повторение - Изкл."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половин размер"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Спиране"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормален размер"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двоен размер"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Превключване на цял екран"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Задържане отгоре"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Нагаждане към екрана"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     Преход +1%%"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      Преход -1%%"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Стъпка назад"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Звук - Намаляване"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Връщане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Бързо напред"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Прилагания"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Търсене на елемент"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
+"използва шаблон."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Добавяне на елемент"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Общо усилване"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Разширено управление"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Вълна"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Преглед на файлове]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ефект на вода"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Халюцинация"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Филтри за основно редактиране"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Прозорци]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Деформиране на изображението"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Размиване"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Плеър]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Изрязване на изображението"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Разни]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Изрязва определената част от изображението"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Информация "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "Ð\9bогове"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83ално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимално ниво"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 (Ð\9fо ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ии) "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непрозрачност"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Търсене: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео филтър"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио филтър"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Относно видео филтрите"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
+"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+"време.\n"
+" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
+"Филтри.\n"
+" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+"раздела Видео / Филтри."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предишна глава/заглавие"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "СледваÑ\89а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°/заглавие"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¢ÐµÐ»ÐµÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Възпроизвеждане.\n"
-"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "УÑ\81лÑ\83ги"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Повторение"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скриване на другите"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 Ð¿Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ð½Ð° VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Стъпка назад"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Повторение на един"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "СпиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80. Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "СледваÑ\89а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Ð·Ð° Ð\9fоÑ\82ока/Ð\98звежданеÑ\82о..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð\92Ñ\81иÑ\87ки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ка Ð\90 Ð´Ð¾ Ñ\82оÑ\87ка Ð\92."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 Ð¿Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Видео устройство за цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Без звук"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Без звук"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряна на прозореца"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Ð\9fлейÑ\8aÑ\80..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контролер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\82оÑ\87ка Ð\92"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð\90 Ð´Ð¾ Ð\92"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилвател\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Отметки..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Плейлист..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84о Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че аудиото ще изпреварва видеото"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Изнасяне всичко отпред"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитри/Видео"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89 Ð·Ð° VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ð\9eнлайн Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82 Ð½Ð° VideoLAN..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авеÑ\82е Ð´Ð°Ñ\80ение..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ози Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¼ÐµÑ\82а-данни Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f.\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
-"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Звук - Увеличаване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Звук - Намаляване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Въвеждане"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Без изпращане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Мета-данни"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
+"\n"
+"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
+"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
+"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Изпратен битрейт"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Файла е повреден"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
+"друга информация."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Декодери"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Сила на звука: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Рок"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Показване"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Не е намерен отчет за срив"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Най-ниска"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Задаване"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Изпратени пакети"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Битрейт на потока"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Буфер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео устройство"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текуща визуализация"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
+"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
+"на видео устройсво."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане.\n"
-"ЩÑ\80акнеÑ\82е Ñ\81 Ð´ÐµÑ\81ниÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о. 1 Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но (по "
+"подÑ\80азбиÑ\80ане), 0 Ðµ Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане ÐºÑ\8aм Ð½Ð¾Ñ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
+"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
+"черни ивици."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Използване като фон за десктоп"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да си "
+"взаимодействат при този режим."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изберете един или повече файлове"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лед ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Отваряне на устройството"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
+"изключите тази опция."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип на DVB"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
+"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Честотна лента"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Избрани портове:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кеширане при въвеждане"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Използване на кеширане"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\80адио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
-"изпращане на потока или за записването му."
+"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
+"\n"
+"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
+"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
 
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-msgid " f/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отваряне на източника"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Разширени настройки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Режим на битрейт"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Преглед..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Меню за управление на плеъра"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортиране по име"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изберете..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Декодиране"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без DVD меню"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS папка"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
+"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
+"поток, натиснете бутона долу."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
+"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
+"на вашата машина.\n"
+"\n"
+"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
+"Отказ, за да затворите тази страница."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Интерфейс "
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Подекран отгоре:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Подекран отгоре:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадри в секунда:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Подекран отляво:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Изглед"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Подекран отгоре:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "ID на списъка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Широчина на подекрана"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð°Ñ\81оÑ\86ииÑ\80аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
-msgid "Global"
-msgstr "Глобален"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следващ канал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-msgid "Set"
-msgstr "Ð\97адаване"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84о Ð·Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Не е зададен"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Клавиш за "
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
+"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð½Ð¾Ð² ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð·Ð° "
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ð\92нимание: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð·Ð° \""
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aгина"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиш: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда (FPS)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о & Ð\9aодеÑ\86ите"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ите"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е празна се задават различни\n"
-"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n"
-"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
-" индивидуално в разширените настройки."
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Настройки на шрифта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл със субтитри"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Не е намарен %@s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлове"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлове"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Composite"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Поток/Запис:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð\9fоÑ\82ок/Ð\9aодиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Създаване на нов профил"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ила"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ила"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Файл/Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80ии Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Ð\9fапка"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащаб"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл."
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f RTSP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Запис на файла..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Експорт на SDP във файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име на канала"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Запис на файла"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез RTP."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Icecast Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "РазгÑ\8aване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Ð\9bогин:паÑ\80ола"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данниÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактиране на отметките"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Няма елементи в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ñ\82меÑ\82ки"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ен M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Предназначение на файла:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Показване на изходния поток"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i елементи"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азна Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
-msgid "&Clear"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\82ова Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Настройки и ефекти"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Запис на мета-данните"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео ефекти"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Входен битрейт"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ан"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° v4l2"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ани Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fоказани ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\97агÑ\83бени ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
-"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
-"захващане на видео и аудио и много други!\n"
-"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
-"популярни платформи.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Изпратени пакети"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Изпратени байтове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използвате интерфейс Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Възпроизведени буфери"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Загубени буфери"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
-"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
-"създаването на най-добрия софтуер."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f Ð·Ð° VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Провери версията"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Стандартни настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Ð\96елаеÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\8f Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е?\n"
+"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
+"СигÑ\83Ñ\80ни Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжиÑ\82е?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\9dова Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC("
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") е налична."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не е зададен"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки на интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзникна Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80каÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Общи"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Основни настройки на видеото"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Подробности за кодека"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане & ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80во Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лиÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Основно аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 ÐºÐ°Ñ\82о..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð°Ñ\83диÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е Ð¿ÐµÑ\81ни Ð² Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Файл с изображение"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° ÐºÐ°Ñ\82о..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Файлът не може да се запише %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне Ð½Ð° AVI Ñ\84айлове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство за захващане"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
+"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Изчакване на опашка"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Прокси HTTP парола"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и / Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иране"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\82Ñ\83к..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
-"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Управление / Мрежа"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
-"или път до файл на вашия компютър,\n"
-"той автоматично ще бъде избран."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ения"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Настройки за начина на показване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвят на шрифта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Език на субтитрите"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Сесия"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включване на екранно меню"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Бял"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Изтриване на избрания елемент"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ени"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Стандартни настройки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Поредни числа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последна проверка на: %@"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
-"media player?"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Не е правена проверка досега."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски избор"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
-"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
-"Интернет.\n"
-"Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
-"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Най-малко задържане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Низ за извеждане на потока.\n"
-"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
-"но можете да ги зададете и ръчно."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Малко задържане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Елементи за лентата с инструменти"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Голямо задържане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Следващ стил на елемента:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Най-голямо задържане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ð\97аоблен Ð±Ñ\83Ñ\82он"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Голям бутон"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
+"(%i)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aзгаÑ\87 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Ð\93лавна Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведениÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð\95кÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Ð\9dад Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Влизане:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Влизане:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Избор"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Натиснете нов клавиш за \n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dевалидна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð¿Ñ\80и Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Тези ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иемаÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ил:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Тази ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð·Ð° \"%@\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Изтриване на текущия профил"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Име на профила"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Пространство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Разширено пространство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Разделител"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, "
+"използва се с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Плъзгач за време"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Малко ниво на звука"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD менюта"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Допълнителни бутони"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Разпространение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "График"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ð\94ен / Ð\9cеÑ\81еÑ\86 / Ð\93одина:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° MPEG4 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повторение:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Задържане на повторението:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-msgid " days"
-msgstr " дни"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "Внасяне"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ð\9dекомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð°Ñ\83дио Ñ\88аблони (използваÑ\82 Ñ\81е Ñ\81 WAV)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмен поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Транспортен поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr " Формат MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Разпространение:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
+"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "График:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпращате поток до няколко компютъра. Този метод не е "
+"най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но "
+"обикновенно е най-осъществимия."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
+"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпратите поток до няколко компютъра, като се "
+"използва Microsoft MMS протокол. Този протокол се използва като транспортен "
+"метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS "
+"протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на папка..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Въведете в това поле multicast адрес към който ще се изпраща потока. Това "
+"трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно "
+"използване, въведете адрес започващ с 239.255."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри на "
+"включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток "
+"към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат "
+"добавени RTP headers."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "HTML playlist (*.html)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри във "
+"включена multicast мрежа. Това е най-ефективния метод за изпращане на поток "
+"към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат "
+"добавени RTP headers."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отваряне на субтитри..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
+"настройка на кодиране."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Инфо"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Този помощник ви дава малък достъп до\n"
+"настройките на потока и кодирането в VLC.\n"
+"Повече настройки ще намерите, като изберете\n"
+"менюто \"Файл - > Отваряне на файл\" и от диалоговия\n"
+"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
+"това \"Настройки\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Меню за управление на плеъра"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
-msgid "&Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изберете поток"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
-msgid "&Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "Инструменти"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частично използване"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Прочитане само част от потока. Трябва да е възможно да се управлява входящия "
+"поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и "
+"крайното време може да се зададе в секунди."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
-msgid "V&iew"
-msgstr "Изглед"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Отваряне от клипборда"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Прекодиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Последна медия"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
+"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
+"следващата страница."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
-msgid "&Quit"
-msgstr "Изход"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
+"една в потока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Ефекти и Филтри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
+"една в потока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Програма"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В "
+"зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Ð\98зглед"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Съобщения SAP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се "
+"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Избор на визуализации"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне "
+"потока или прекодирането."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "РезÑ\8eме"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Encap."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð²"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Пътечка със субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не е избран нов поток или валиден плейлист елемент.\n"
+"\n"
+"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Няма валиден адрес"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Винаги най-отгоре"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Трябва да бъде избрана валиден адрес. Въведете Unicast-IP или Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
+"Streaming HOWTO."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Избраните кодеци са несъвместкими един с друг. Например: Невъзможно е "
+"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
+"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Избор на директория за запис"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8fÑ\82 Ñ\84айловеÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Мащабиране към прозореца"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
+"местоположението."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айла, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
+"местоположение."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Край"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Управление на отметките"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Ð\93лава"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "Програма"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Запис на поток във файл. Може да бъде прекодиран по време на записа. Всичко "
+"което VLC може да прочете може да бъде записано\n"
+"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
+"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° podcasts..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð©Ñ\80акнеÑ\82е, Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð©Ñ\80акнеÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Проверка за обновления..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния "
+"брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво "
+"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
+"оставете тази настройка на 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-msgid "&Faster"
-msgstr "По-бързо"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Когато за изпращането на поток се използва UDP, потоците могат да бъдат "
+"обявени с използването на SAP/SDP протокол за съобщения. По този начин, "
+"клиентите не трябва да пишат в multicast адрес, той ще се появи в техния "
+"плейлист, ако те са включили допълнителния интерфейс на SAP\n"
+" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
+"използвано името по подразбиране."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Нормална скорост"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Когато е включена тази опция, потока едновременно ще се възпроизвежда и "
+"прекодира.\n"
+"\n"
+" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
+"простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Ð\9fо-бавно"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð±ÐµÐ· Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
-msgid "&Stop"
-msgstr "Спиране"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
+"без рамки)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\89о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\84айловиÑ\8f Ð±Ñ\80аÑ\83зÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Следващ"
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
+"началото."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ncurses"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Излизане от цял екран"
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повторение] "
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
-msgid "&Playback"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Разбъркано] "
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Скриване на VLC media player в лентата със задачи"
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Повторение на плейлист]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Показване на VLC media player"
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Източник   : %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Отваряне на медия"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
-msgid " - Empty - "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Състояние    : Пауза %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
-"за настройки."
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Сила на звука   : %i%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
-"опции."
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Заглавие    : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Глава  : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h за помощ ]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Имате две възможности:\n"
-" - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото\n"
-" - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса\n"
-" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
-"видеото."
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Помощ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показване]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
-"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Разширени настройки"
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
-"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
-"X11 със съставните разширения."
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
-"основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
-"Windows и X11 със съставните разширения."
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобален]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на "
-"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Спиране"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
-"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Превключване на цял екран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи в менюто"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <right>     Преход +1%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните "
-"възпроизведени елементи от плеъра"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <left>      Преход -1%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
-" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
-"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Звук - Намаляване"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Стартиране на VLC в:\n"
-"  - Нормален режим.\n"
-"  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
-"  - Минимален режим с ограничено управление."
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
-"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Търсене на елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Добавяне на елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Минимален изглед без менюта"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Интерфейс Qt"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отваряне на файл със скин"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Преглед на файлове]"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове с плейлист|"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Прозорци]"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Избор на файл със скин"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Път до скина, който да се използва."
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плеър]"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Конфигурация на последния скин"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
-"обновява автоматично, не го пипайте."
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Разни]"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Информация "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включване на ефект прозрачност"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
-"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Логове"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Преглед"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демултиплексор за зареждане на скинове"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Избор на скин"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81кин..."
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 (Ð\9fо ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ии) "
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Папка с мета-данни"
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене: %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отваряне: %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Активиране на телетекст"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Превключване на прозрачност"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Възпроизвеждане.\n"
+"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Разширени настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Повторение"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадър по кадър"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Стъпка назад"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Стъпка напред"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Повторение на всички"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спиране"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отваряне на медия"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предишна медия в плейлиста"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следваща медия в плейлиста"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Разширени настройки"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Снимане на кадър"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Повторение от точка А до точка В."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадър по кадър"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включване на звука"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Изключване на звука"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Повторение от точка А до точка В.\n"
+"Щракнете, за да зададете точка А"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Спиране на повторението от А до В"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилвател\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
+msgid "dB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Включване на ефект пространство"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че аудиото ще изпреварва видеото"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитри/Видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорост на субтитрите"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
+"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Въвеждане/Прочитане"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер на данните на медията"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт на съдържанието"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отхвърлени (повредени)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодирани"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "блокове"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Показани"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "кадри"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Загуба"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "Пакети"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream честота"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Възпроизведени"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "буфери"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текуща визуализация"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
+"Щракнете за настройка"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избраната времева позиция"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла:"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Парола на вашия акаунт в last.fm "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Отваряне на устройството"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип на DVB"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Честотна лента"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
-"рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Избрани портове:"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
-"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
-"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
-"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Използване на кеширане"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
-"декодер в основните опции."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Име на радио устройството"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
-"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
-"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
-"прозорец."
+"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
+"изпращане на потока или за записването му."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¿Ð¾"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\85одÑ\8fÑ\89 Ñ\80ед"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82ен Ñ\80ед"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивно видео извеждане"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Статистика за видео извеждането"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Ð\9bокална Ð¼Ñ\80ежа"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Абонамент за podcast"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Абонамент"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° podcast, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аÑ\82е:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
-"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Спиране на абонамент"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детайлен изглед"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед Икона"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед Списък"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Запис на плейлист"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Избор на файл"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Клавишни комбинации"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\9fо-голÑ\8fм"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+msgid "Global"
+msgstr "Ð\93лобален"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° YUVP Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ане"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
-"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Не е зададен"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88 Ð·Ð° "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
-"неговата читаемост."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Натиснете нов клавиш за "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ð\92нимание: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð·Ð° \""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен контур"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиш: "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:357
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки на видеото"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
-"сесията запазена в този кеш, в секунди."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о & Ð\9aодеÑ\86иÑ\82е"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако тази опция е празна се задават различни\n"
+"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n"
+"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
+" индивидуално в разширените настройки."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Системните по подразбиране"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове с плейлист"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Прилагане"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отказ"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Редактиране на избрания профил"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð¥ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Липсва име на профила"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
-"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
-"системния дневник вместо във файл)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Трябва да зададете име на профила"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/Директория"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/Папка"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име на файла за дневника"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файла"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Задаване името на файла за дневника."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Запис на файла..."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез HTTP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
-"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез RTSP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:77
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Основен порт"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:86
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fне"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Ð\9bогин:паÑ\80ола"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактиране на отметките"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:99
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Добавяне на нова отметка"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:129
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:135
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "Затвори"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82а"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Място за запис:"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
-"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
-"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\82ова Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸ ÐµÑ\84екÑ\82и"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "УведомÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f LibNotify"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÑ\84екÑ\82и"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
-"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
-"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
-"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
-"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²Ñ\8aв Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° v4l2"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Управление / Мрежа"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Управление / Мрежа"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
-"подразбиране 30 пиксела)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверка за обновления..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
+"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
+"захващане на видео и аудио и много други!\n"
+"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
+"популярни платформи.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
+" "
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Ð\9aомпилаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Използвате интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
+"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
+"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
+"създаването на най-добрия софтуер."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Извеждане на текст"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления за VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Провери версията"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
-"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+"\n"
+"Желаете ли да я изтеглите?\n"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
-"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Нова версия на VLC("
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Настройка на опцията за прекъсване на RTSP в низа за сесията"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") е налична."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
-"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
-"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
-"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89и"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºа"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика за декодера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80во Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лиÑ\82е"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
-"низ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Запис като..."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Win32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° XML (използвайки libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о XML Ð·Ð°Ñ\80еждане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
 
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Запис на файла с дневника като..."
 
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "Файл"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "Ð\94иÑ\81к"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за захващане"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Изчакване на опашка"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
-"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
-"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "Поток"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\82Ñ\83к..."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Създаване на файлове \"Бързо стартиране\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ð¡Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\". Ð¢ÐµÐ·Ð¸ Ñ\84айлове Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ани Ð·Ð° "
-"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
-"Ñ\81валÑ\8fнеÑ\82о."
+"Ð\90ко Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81\n"
+"или път до файл на вашия компютър,\n"
+"Ñ\82ой Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимален размер на PES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80едаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
-"видео."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показване на настройките"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ени"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "Запис"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Стандартни настройки"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
-"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
+"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"Интернет.\n"
+"Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
+"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
-"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Низ за извеждане на потока.\n"
+"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
+"но можете да ги зададете и ръчно."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
-"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Стил на елемента:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
-"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
-"потоци."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Бутон без рамка"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fм Ð±Ñ\83Ñ\82он"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
-"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Стандартен"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Shaping (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ð\93лавна Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
-"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
-"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
-"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
-"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
-"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
-"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видеото"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Задържане на PCR (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ред 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ред 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Лента за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Регулатори при цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Избор на профил:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
-"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Изтриване на текущия профил"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ила"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84ил."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Пространство"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "РазделиÑ\82ел"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aзгаÑ\87 Ð·Ð° Ð²Ñ\80еме"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8aк Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ за CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менюта"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Допълнителни бутони"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
-"четен/втори/2."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "График"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8aÑ\87ка ( VOD )"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
-"от стойноста преди шифроването."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ð\94ен / Ð\9cеÑ\81еÑ\86 / Ð\93одина:"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение:"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениеÑ\82о:"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мултиплексор WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " дни"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Copy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
 
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик DTS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "Изнасяне"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик H.264"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
-"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Опаковчик VC-1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Услуги Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG Видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8  плейлист (*.m3u)"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-msgid "My Music"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Слоеве"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Слоеве"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Списък на URL за Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие  "
-"можете да изберете друг."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "Медия"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "Видео"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "Изглед"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv6 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Обхват на IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Обхват за IPv6 съобщенията (по подразбиране е 8)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° SAP  (Ñ\81екÑ\83нди)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
-"съобщения."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отваряне от клипборда"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
-"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Последна медия"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим Ð½Ð° SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
-"съобщения, които не съответстват на стандарта."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Извеждане на поток"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Използване на SAP кеш"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "Изход"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
-"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
-"потоци."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Ефекти и филтри"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Име на мрежа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмен указател"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81ия"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ения"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "Ð\98зглед"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Порт за видеото"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Смесване на видео изображения"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Минимален изглед"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Диск"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "bg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Допълнителни регулатори"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-msgid "HD DVD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Избор на визуализации"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "неизвестен тип"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка на интерфейса"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Ð\94екомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализации"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданиÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82еÑ\87ка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
-"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
-"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
-"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Режим десктоп Direct3D"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
-"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Мащаб"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Пропорция"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "Изрязване"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Тип на деинтерлейса"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Ð\93лава"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок Bridge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° podcasts..."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89..."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Показване на изходния поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "По-бавно"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "СпиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "СледваÑ\89"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Излизане от цял екран"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скриване на VLC media player в лентата със задачи"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показване на VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Отваряне на медия"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ени"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
+"за настройки."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
+"опции."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° VLC Ñ\81амо Ñ\81 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Задаване на стандартния изходен URL."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð°Ñ\83диото"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ðµото"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" 1. Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
+" 2. Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса.\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданиÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\81ен Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
+"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Разширени настройки"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СÑ\8aбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.1 Ð¸ 1"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон за пропорция"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
+"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
+"X11 със съставните разширения."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
+"основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
+"Windows и X11 със съставните разширения."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ñ\80иложени ÐºÑ\8aм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елни Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80едиÑ\82елни Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Ð\98зползвайÑ\82е YUVA, "
-"ако Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Alphamask Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81ин ÐµÐºÑ\80ан."
+"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83ведомÑ\8fване Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ð½Ð° "
+"пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а. Ð¡Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а Ñ\81е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки Ð´Ð²Ðµ Ñ\81едмиÑ\86и."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´Ð½Ð¸ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ðµ Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð´Ð¾ 400%"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Отместване по X"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
+"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Отместване по Y"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Запазване в менюто на последно възпроизведените елементи"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð´Ñ\83ми, Ñ\80азделени Ñ\81 | Ð·Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
+"възпроизведени елементи от VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð·Ð° Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изходно ниво на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
-"тихо до много силно."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
+"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука,\n"
+" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
+"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Парола"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Стартиране на VLC в:\n"
+"  - Нормален режим.\n"
+"  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
+"  - Минимален режим с ограничено управление."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹ ÐµÐºÑ\80ан Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81Ñ\82ане Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Запис на извеждания поток"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
-"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
-"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексор"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
-"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име на сесията"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показване на разширени опции"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Кеширане за медията"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
-"Descriptor)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "СеÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
-"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Допълнителна медия"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изберете файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "ТелеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлен MRL (адÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f) Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð² VLC "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Опции за редактиране"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Време за стартиране на медията"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82ипа Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89аÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Избор на устройство"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´Ðµото"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вото"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Разширени опции..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
-"пакетите."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисково устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Позиция от която да стартира"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Използване на файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Изберете файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Подравняване на текста:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежов протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89аниÑ\82е UDP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок, ÐºÐ°Ñ\82о Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е\n"
+"протокол или без задаване на протокол."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Списък на URL за Podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Избиране кой transport протокол да се използва за RTP."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Аудио пътечка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Контейнер"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Данни за обратна връзка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Честота на кадри"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Данни за обратна връзка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
+"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Нов адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
-"параметри"
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
+"Проверете, дали сте избрали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
+"използвания метод."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
-"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Активиране на прекодиране"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
-"dst-параметъра подменя това"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Име на групата сесии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Име на групата"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Генериран низ на изходния поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
-"използвате SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартно извеждане на потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\98звеждане"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9aоманден Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° UDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Replay gain:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° UDP Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ална ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð°Ñ\83диÑ\82о:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð° I ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е Ð¿ÐµÑ\81ни Ð² last.fm"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан Ð¼Ð°Ñ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð½Ðµ Ðµ 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Пропускане на H.264 loop филтъра"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr ""
+"Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество, но "
+"несигурно)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлен AVI Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане (в Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL на HTTP прокси"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по подразбиране)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° RTP Ð½Ð°Ð´ RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Шаблони"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ано ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Файлове Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ð°Ñ\88каÑ\82а Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð½Ð° ÐµÐ´Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Модул за аудио кодиране"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "РазделеÑ\82е Ð´Ñ\83миÑ\82е Ñ\87Ñ\80ез | (без Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айлове..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Език на аудиото"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Избор на скин"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл със скин:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
-"прилагат след конвертирането)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ (без Ð»ÐµÐ½Ñ\82и Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
-"наслагват направо върху видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Екранно меню"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Използване на стандартения стил"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включване на екранно меню (OSD)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð¸Ñ\88ки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\95зик Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
-"аудио пътечка."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвят на шрифта"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
-"на кодиране."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Прекодиране на изходния поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Конвертирани от MMX"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 SSE2"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 AltiVec"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "УпÑ\80авление"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81 Ñ\87еÑ\80ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
-"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Настройка на разписание"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\80азпиÑ\81ание"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нюанс (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 360. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 3. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
-"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Ð\95дновÑ\80еменно Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð¸ Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\81ка Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png Ð°Ð»Ñ\84а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Ð\95дновÑ\80еменно Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð¸ Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
-"което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
-"вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
-"действа устройството."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черен слот"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане на изображението"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Класически изглед"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "Използване на вградения в AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "MoMoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Подобни"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Забавление с цвят"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефект на вода"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор на движение"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване на движенията"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки 128-ми Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Модификация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´ÐµÐ±Ñ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "УдебелÑ\8fване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"64)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркост (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"48)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Филтър за дължина (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Видео стена"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза - Червен компонент"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Показване на скриващ се текст"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена/Ð\9dаÑ\81лагване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
-"отнема 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81лоеве"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
-"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Брой клонирания"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Управление разпространението на медия"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Брой клонирания"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Въвеждане:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Избор на въвеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Извеждане:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Избор на извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Настройка на времето"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Настройка на мултиплексора"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½т"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81т"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð¸"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "Бяло - Зелен компонент"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бяло - Син компонент"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "СеÑ\80иен Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове Ñ\81 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82|"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Удебеляване на контурите"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Избор на файл със скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация на последния скин"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УвелиÑ\87аванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð² "
-"кÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
+"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Windows Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ñ\81кин. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ñ\81е "
+"обновÑ\8fва Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но, Ð½Ðµ Ð³Ð¾ Ð¿Ð¸Ð¿Ð°Ð¹Ñ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включване на ефект прозрачност"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
 msgid ""
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
-"голяма от тази за домашно видео."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Нюанс на прозореца"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Използва се за статистика"
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Наситеност на прозореца"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ñ\8aлжина (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fкой"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
-"премигване."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ñ\86веÑ\82а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80за Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (в %)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\81кинове"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Модул за видео извеждане"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отваряне на скин..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Папка с мета-данни"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбинирано"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Задържане на кадър"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
-"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Сведение за канала"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Канал отляво"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Канал отдясно"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Канал отгоре"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Канал отдолу"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
-"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "изключено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Сведение за канала"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Канал отляво"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Канал отдясно"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Канал отдолу"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Преливане отгоре"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Преливане отдясно"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Преливане отдолу"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Преливане отляво"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Сумарно преливане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
-"преливане в полутонове на сивото."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Път до файла AtmoWinA.exe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
-"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при пауза"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Опции"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Параметри"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Промяна на преливането"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смесване на видео изображения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Брой смесвания"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Алфа стойност с която смесеното изображение ще се смеси"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Основно изображение при смесването"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветност за основното изображение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Цветност за изображението за смесване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Производителност при смесване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Производителност"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Основно изображение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Изображение за смесване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
-"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
-"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
-"за смесването (син по подразбиране)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син екран U стойност"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син екран V стойност"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син екран U отклонение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син екран V отклонение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син екран"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син екран"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Изходна широчина на изображението"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Изходна височина на изображението"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (плаÑ\82ноÑ\82о)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm "
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
-"приема същата пропорция, като източника."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Изместване на видеото"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
-"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
-"след мащабиране."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð¸ Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е Ð¿ÐµÑ\81ни Ð² last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Вълни"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Брой клонирания"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули за извеждане на видеото"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\82е. "
-"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f."
+"Ð\97апазване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али/задали Ñ\84икÑ\82ивен "
+"декодеÑ\80 Ð² Ð¾Ñ\81новниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
-"полутонове на сивото."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивен демултиплексор"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивен декодер"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
-"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивно видео извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ане"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ни ÐºÑ\80айÑ\89а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о Ð¸Ð¼."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
-"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
-"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "РÑ\8aÑ\87на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
-"4/3."
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
-"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
-"стартира изрязването."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Брой редове за промяна"
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\80азлика Ð² Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\87еÑ\80ни Ñ\80едове, Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане, Ñ\87е "
-"пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80оменена Ð¸ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о."
+"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (обÑ\80аÑ\82но Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82) Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ Ð²Ñ\8aв "
+"видеоÑ\82о. 0 = Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен, 255 = Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Брой на нечерните пиксели"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/misc/freetype.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
-"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Максимална осветеност"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Изрязване на изображението"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Неуспех при изрязването"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° YUVP Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½е"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ñ\81лед "
-"изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о."
+"Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° \"YUV Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а\". Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ðµ "
+"необÑ\85одима, Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð² DVB."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ñ\81лед "
-"изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о."
+"Ð\92Ñ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иложаÑ\82 ÐµÑ\84екÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ\88и "
+"неговаÑ\82а Ñ\87иÑ\82аемоÑ\81Ñ\82."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Удебелен контур"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Извеждане на текст"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
-"изрязването."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ñ\81лед "
-"изрязването."
+"Ð\92Ñ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐµÑ\88иÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð°Ñ\82а TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\8f. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¸Ð·Ñ\82иÑ\87аÑ\89оÑ\82о Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° "
+"сесията запазена в този кеш, в секунди."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Вместване"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Входен FIFO"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-скрийнсейвър"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Изходен FIFO"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG  изключвател на скрийнсейвър"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Маска за изображението"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
-"изтрити."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Х координата на маската"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ниво на подробности"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Име на файла за дневника"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Задаване името на файла за дневника."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° RGB ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ово Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ово Ð¾Ñ\82клонение. Ð\97амÑ\8aглÑ\8fванеÑ\82о Ñ\89е Ð·Ð°ÐµÐ¼Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð´Ð¾ "
-"стойността 3*sigma във всяка посока."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua. Ð¤Ð¾Ñ\80маÑ\82а Ðµ: '[\"име Ð½Ð° "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Осъществяване на интерфейси, чрез lua скриптове"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Гаусово замъгляване"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Получаване на мета данни, чрез lua скриптове"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Прочитане на мета данни, чрез lua скриптове"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua (пÑ\80Ñ\8fк Ð¿Ñ\8aÑ\82)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
-"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua разширение"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD модул"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
-"\"Преливане\" и \"Контур\"."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl "
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
+"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зърнесто изображение"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³о"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
-"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
-"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
+"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
+"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\86икли Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð² MSN"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\86иклиÑ\82е Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² ms"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 ms."
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "УведомÑ\8fване"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
+"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
+"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
+"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
+"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Прозрачност на логото"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о (оÑ\82 0 Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но, Ð´Ð¾ 255 Ð·Ð° "
-"напÑ\8aлно Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но)."
+"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, Ð¿Ð¾ "
+"подÑ\80азбиÑ\80ане 30 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bого Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bого"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bого Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¾Ñ\82 XML"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87аване"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 M3U"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист M3U8 "
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
-"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
-"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
-"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
-"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
-"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
-"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
-"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
-"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
-"време, $U = издател, $V = ниво на звука, $_ = нов ред) "
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ X, Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ\8f ÐºÑ\80ай Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана."
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Mac"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y, Ð¾Ñ\82гоÑ\80е-надолÑ\83."
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове CoreText"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
-"(показва се винаги)."
+"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð² ms"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fваниÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð°. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е "
-"използват мета-данни или низ с формат на времето."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималниÑ\8f Ð±Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зваÑ\82 ÐºÑ\8aм "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция на скриващия се текст"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Настройка на опцията за прекъсване на RTSP в низа за сесията"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на скриващия се текст върху видеото."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Показване на стартираното видео"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Скриващ се текст"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сървър RTSP VoD"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð±Ð°Ð·Ð°Ñ\82а Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ SQLite"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на кодера"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика за декодера"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Директория"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на декодера"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика за демултиплексора"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Изрязване на изображението"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Мащаб на видеото"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Просто XML зареждане"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
-"непрозрачно (по подразбиране)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86ата"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµта"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ASF Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Височина на границата"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Подмяна на битрейта"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мултиплексор ASF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ане"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
-"колони.\n"
-"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
-"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
-"изображение."
+"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задържане на DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а (използва Ñ\81е Ñ\81амо, Ð°ÐºÐ¾ Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·а "
-"позиÑ\86иониÑ\80ане Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оен Ð½Ð° \"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан\"."
+"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 SCR. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва "
+"нÑ\8fкаква Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой колони"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимален размер на PES"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мултиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а (използва Ñ\81е Ñ\81амо, Ð°ÐºÐ¾ Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° "
-"позиÑ\86иониÑ\80ане Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оен Ð½Ð° \"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан\"."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока. PCR PID Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
+"видео."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Определяне на фиксиран PID на аудио потока."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
-"мозайката."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° PMT"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
-"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
-"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
-"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номер на програмата PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
-"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
-"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° PMT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "Отместване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозайка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коефицент на размиване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Shaping (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Задържане на PCR (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимален В (остарял)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимален В (остарял)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Да не се показва никакво видео"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показване на въвежданото видео"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показване на стартираното видео"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифроване на аудиото"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82елно Ð¸ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82и Ð´Ð¾ "
-"вътрешния филтър OpenCV"
+"Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð½ÐµÑ\87еÑ\82ен/пÑ\8aÑ\80ви/1 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане) Ð¸Ð»Ð¸ "
+"четен/втори/2."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
-"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Филтър за извеждане Wrapper"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Обвивка на филтъра за подробност"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Определяне нивото на обвивката на филтъра за подробност"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
+"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
-"конфигурационния файл път."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мултиплексор WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Опаковчик Copy"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Dirac "
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Flac"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик H.264"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
-"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
-"най-малкото зададено време."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
-"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
-"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
-"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 255)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD / Екранно меню"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моето видео"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Моите изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
-"2x2) "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
-"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие  "
+"можете да изберете друг."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f (в %)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv6 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð° Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "СÑ\80една Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f (в %)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð° IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 8)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Прекъсване на SAP  (секунди)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80еднаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка (обÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð°) Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ñ\81лед ÐºÐ¾ÐµÑ\82о SAP ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иваÑ\82, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ñ\8fма Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82игнали Ð½Ð¾Ð²Ð¸ "
+"съобщения."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
+"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим Ð½Ð° SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° SAP ÐºÐµÑ\88"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+"потоци."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежови Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и (SAP)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Видео захващане"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Аудио захващане"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискове"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестен тип"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универсално Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захващане на екрана"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ами"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Декомпресиране"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматично изтриване"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматично добавяне/изтриване на въвежданите потоци"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
+"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
+"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ID"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
-"добра картина."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок Bridge"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ХалÑ\8eÑ\86инаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ка Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
-"черния слот."
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задържане на показването на потока."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aзел"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Метод на извеждане"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Определяне на стандартния метод за извеждане, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на звука"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за аудиото."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Изходен мултиплексор"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
-"300 ms. "
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
-"ffnetdev клиент."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Изходен аудио мултиплексор"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
-"като VDR ffnetdev клиент."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð¾ Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° VNC."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Изходен URL"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\80ез VNC"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85оден URL."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 359)"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане на изображението"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Събиране на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е RSS/Atom  Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾-бавно)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ии Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтър"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време на обновяване"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ñ\81екÑ\83нди Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\81Ñ\8fко Ð¿Ñ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е. 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е "
-"емиÑ\81ииÑ\82е Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fÑ\82."
+"Ð\97адаване Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Ð\98зползвайÑ\82е YUVA, "
+"ако Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Alphamask Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81ин ÐµÐºÑ\80ан."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Отместване по X"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция на текста"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Отместване по Y"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
-"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
-"видимо."
+"Изходна сила на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
+"тихо до много силно."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Парола на целевото устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80ола"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Винаги да е видимо"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Превъртане на емисия"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Представка на файла"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Конвертиране на RV32"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Уведомяване за тази сесия с SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексор"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Име на сесията"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Честота на записите"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание на сесията"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 3 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ано "
-"всяко трето изображение."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\82ко Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено Ð² SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° URL"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f. Ð\98зÑ\85одниÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµна "
-"на Ñ\84айлове Ñ\89е Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а: \"пÑ\80едÑ\81Ñ\82авкаÐ\91РÐ\9eÐ\99\" Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° URL Ñ\81 Ð¿Ð¾-подÑ\80обно Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ñ\87еÑ\81Ñ\82о Ñ\83еб Ñ\81айÑ\82 на "
+"оÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а), ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено Ð² SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Представка на пътя на директория"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
-"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
-"на потребителя."
+"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ТелеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздава ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð½Ð¾Ð² Ñ\84айл Ð·Ð° "
-"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен Ð² SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Задаване на основния порт за RTP поток."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт за аудиото"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Острота"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
+"пакетите."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Острота"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на мащабиране"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð¹ transport Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Ð\95кпеÑ\80именÑ\82ален"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Ð\95дин Ð¾Ñ\82 '90', '180', '270', 'обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из.' Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82.'"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 90 Ð³Ñ\80."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 180 Ð³Ñ\80."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 270 Ð³Ñ\80"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано Ð¸Ð·Ñ\85одно Ð²Ñ\80еме"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане хориз."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане верт."
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Извеждания поток към буфера с памет"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Мултиплексор, който да се използва за потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Изходен URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
+"параметри"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес за свързване (помощник за настройка на dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
+"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
-"- всички"
+"Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89ника Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° dst, dst=вÑ\80Ñ\8aзка+'/'+пÑ\8aÑ\82, "
+"dst-параметъра подменя това"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
+"използвате SAP."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "СÑ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "СÑ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлни"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80и"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP конвертор"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Команден порт за UDP"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт на UDP на който да се слуша за команди."
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ðµ DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Начална команда за изпълнение"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Вграждане на Х прозореца с видео"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер на GOP"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Стартиране на fb на текущия tty."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
-"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Мащаб на квантоване"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксиран мащаб на квантоване, който да се използва."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Изключване на звука"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Изключване на звука, когато командата не е 0."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
-"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
-"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат на изображението"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Модул на видео кодера"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
-" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о HD1000"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Включване на режим мегабас"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "отгоре"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° YUV->RGB"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
-"не действа при използване на слоеве."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
-"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
-"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
-"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимална широчина"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ойна Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81лоевеÑ\82е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
-"качество на изображението (без премигване)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална височина"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
-"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
-"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Модул за аудио кодиране"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Windows GDI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ "
-"Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Език на аудиото"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Това е езика за аудио потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Брой на аудио каналите в кодираните потоци."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио филтър"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
+"прилагат след конвертирането)."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а OMAP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Източник на OpenGL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ¾Ð¹ Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° OpenGL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
-"формат."
+"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
+"наслагват направо върху видеото."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ DirectMedia Laye"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð¸Ñ\88ки"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81нимане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81нимкаÑ\82а."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Височина на снимане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81нимкаÑ\82а."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
+"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+"аудио пътечка."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ñ\81нимки (бÑ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\81нимки)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимкиÑ\82е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Ð\98змеждане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 MMX"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 SSE2"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Конвертирани от AltiVec"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
+"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нюанс (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB прозорец"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Наситеност (0-3)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркост (0-2)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на яркостта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама (0-10)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81поделена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
-"сървър."
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Настройка на изображението"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска за прозрачност"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82оÑ\80а XVideo"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\81ка Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png Ð°Ð»Ñ\84а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
-"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Алфа маска "
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Видео"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Алфа маска"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "устройство или име на файл"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Класически AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV извеждане"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV видео извеждане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Широчина на показване на Goom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° AtmoLight ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
-"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ефект Goom"
-
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
-
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Брой канали"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Скорост на субтитрите"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Меню за управление на плеъра"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Височина на извлеченото изображение"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"48)"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid ""
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и : 80 / 20"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-"Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а : 80 Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¸Ð½Ð°Ñ\87е 20."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "РазделиÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки Ð´Ð¾ Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"отнема 40ms)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Край - Червен компонент"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° \"пикове\" Ð² Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° \"Ñ\80авен\" Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Изобразяване на основа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази Ð¾Ñ\81нова Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð³Ð¾Ñ\80е"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новаÑ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð³Ð¾Ñ\80е Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Брой на зоните долу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Брой на зоните долу на екрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части на спектъра"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Височина на пиковете"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 v-plane"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Бяло - Зелен компонент"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "СеÑ\80иен Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Избор на файл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "УдебелÑ\8fване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"края на кадъра."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aмнинаÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Изберете файл със субтитри"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
+"голяма от тази за домашно видео."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Нюанс на прозореца"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Ð\98зползва Ñ\81е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Наситеност на прозореца"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Мрежов протокол"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
+"премигване."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð·Ð° URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ñ\86веÑ\82а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80за Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n"
-"протокол или без задаване на протокол."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "New destination"
-msgstr "Ð\9dов Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
-"Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
-"използвания метод."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Display locally"
-msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ано"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Име на групата"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
+"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: Ñ\81Ñ\83маÑ\80ен"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Ð\9aанал 1: Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал 2: отдясно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал 3: отгоре"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Настройка на изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: отдолу"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
+"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "изключено"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:сумарно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "по подразбиране"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:отляво"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:отдясно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодек"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:отдолу"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: Преливане отгоре"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Зона 1: Преливане отдясно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Зона 2: Преливане отдолу"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ð\97она 3: Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "УпÑ\80авление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ð\97она 4: Ð¡Ñ\83маÑ\80но Ð¿Ñ\80еливане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Ръчно стартиране"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
+"преливане в полутонове на сивото."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80еливане"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Стартиране по разписание"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð½Ð° AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
+"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Предишен"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Добавяне на въвеждане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
 
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Други кодеци"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX опции"
 
 
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight опции"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Добавяне на възел"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Разбъркано - Изкл."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
 
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Добавяне към плейлист"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
 
 
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Разширено отваряне..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
 
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Промяна на преливането"
 
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
 
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Х координата на графичната лента."
 
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y координата на графичната лента."
 
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачност на графичната лента"
 
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачност на графичната лента (от 0 за напълно прозрачно, до "
+"255 за напълно непрозрачно)."
 
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Позиция на графичната лента"
 
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Задаване позицията на графичната лента върху видеото"
 
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Аларма"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
-#~ "пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "Управление на действията с клавиш и мишка при видео стена"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Филтър за слой на аудио графична лента"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този параметър може да има следните стойности: 1. Пълна поддръжка на "
-#~ "действията. 2. Само при цял екран действията се поддържат и 3. Няма "
-#~ "поддръжка на действията. Стойността по подразбиране е пълна поддръжка на "
-#~ "действията."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Аудио графична лента"
 
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Пълна поддръжка"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвят на кълбото"
 
 
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Само при цял екран"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не зададете "
-#~ "нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Видим контур"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
-#~ "зададете нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорост на кълбото"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да "
-#~ "го използва."
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
-#~ "извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер на кълбото"
 
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Грешка при четенето от CD"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ограничаване на преливането"
 
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Застъпване"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "Пълно"
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Филтър за видео кълбо"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-#~ "  - meta info          1\n"
-#~ "  - events             2\n"
-#~ "  - MRL                4\n"
-#~ "  - external call      8\n"
-#~ "  - all calls (0x10)  16\n"
-#~ "  - LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "  - seek      (0x40)  64\n"
-#~ "  - libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "  - libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Кълбо"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-#~ "настроена в милисекунди."
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-"
-#~ "новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за "
-#~ "сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-"
-#~ "MMC обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една "
-#~ "операция за достъп."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Брой смесвания"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. "
-#~ "Подобен на Unix дата \n"
-#~ " Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията "
-#~ "са: \n"
-#~ "  - %a : Изпълнител (за албума).\n"
-#~ "  - %A : Информация за албума.\n"
-#~ "  - %C : Категория.\n"
-#~ "  - %e : Разширени данни (за пътечка).\n"
-#~ "  - %I : CDDB диск ID.\n"
-#~ "  - %G : Жанр\n"
-#~ "  - %M : Текущия MRL.\n"
-#~ "  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-#~ "  - %n : Брой на пътечките в CD-то.\n"
-#~ "  - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътечка.\n"
-#~ "  - %T : Номер на пътечка.\n"
-#~ "  - %s : Брой секунди на пътечка.\n"
-#~ "  - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
-#~ "  - %t : Заглавие на пътечка или MRL, ако няма заглавие.\n"
-#~ "  - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
-#~ "  - %% : a % .\n"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. "
-#~ "Подобен на Unix дата \n"
-#~ " Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията "
-#~ "са: \n"
-#~ "  - %M : Текущия MRL.\n"
-#~ "  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-#~ "  - %n : Брой на пътечките в CD-то.\n"
-#~ "  - %T : Номер на пътечка.\n"
-#~ "  - %s : Брой секунди на тази пътечка.\n"
-#~ "  - %S : Брой секунди на това CD.\n"
-#~ "  - %t : Име на пътечка или MRL ако няма заглавие.\n"
-#~ "  - %% : a % .\n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n"
-#~ "  - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
-#~ "  - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
-#~ "препоръчва.\n"
-#~ "  - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Алфа стойност с която смесеното изображение ще се смеси"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основно изображение при смесването"
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътечка]"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветност за основното изображение"
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Аудио компакт диск"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Допълнителен дебъг"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма "
-#~ "CDDB"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветност за изображението за смесване"
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е настроено,  се използва управление на изходното аудио и аудио жак"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Производителност при смесване"
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Производителност"
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Основно изображение"
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените "
-#~ "елементи в плейлиста"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображение за смесване"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се "
-#~ "използва CDDB"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Търсене на CDDB"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екран U стойност"
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътечката, като се "
-#~ "използва CDDB протокол"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB сървър"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син екран V стойност"
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син екран U отклонение"
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син екран V отклонение"
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син екран"
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екран"
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението"
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Изходна височина на изображението"
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Изходна височина на изображението (платното)"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изходна пропорция на изображението"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB "
-#~ "информацията, когато и двете са налични"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Изместване на видеото"
 
 
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Пътечка %i"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Поведение на поддиректориите"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматично оразмеряване и отместване на видеото"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-#~ "  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-#~ "  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
-#~ "възпроизвеждане.\n"
-#~ "  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "Сгънати"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Филтър за видео платно"
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "Разгънати"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
-#~ "отваря директория.\n"
-#~ " Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове "
-#~ "с плейлисти.\n"
-#~ " Задайте списък на разширения разделени със запетая."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули за извеждане на видеото"
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Въвеждане от файл"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
+"Задайте списък на модули разделени със запетая."
 
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Просто миксиране на канал"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублиране на видеото към много прозорци и/или извеждащи видео модули"
 
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Аудио формат за конвертиране с плаваща запетая"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клониране на изображението"
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Максимално ниво"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
+"полутонове на сивото."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Изберете един цвят във видеото"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Просто изменение на честотата на дискретизация"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N "
-#~ "устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва "
-#~ "като 0 и друго число)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML обяснителен декодер"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ограничаване на подобните цветове"
 
 
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Обвивка за извежданите субтитри с използване на CSRI/asa"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размер за изрязване (пиксели)"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Аудио опаковчик Flac"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Декодер на библиотека RealAudio"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматично изрязване"
 
 
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматично откриване на черни крайща и изрязването им."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. "
-#~ "Изискван по подразбиране от multi-threading."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Изтриване рамките на видеото и замяната им с черни рамки"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-#~ "използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
-#~ "  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
-#~ "  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-#~ "  - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
-#~ "  - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса "
-#~ "за оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което "
-#~ "значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ръчна пропорция"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-#~ "промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и "
-#~ "по-високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
+"4/3."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-#~ "промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и "
-#~ "по-високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Брой изображения за промяна"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Видео декодер MPEG I/II (чрез libmpeg2)"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Брой редове за промяна"
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Работа като мастер"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Брой на нечерните пиксели"
 
 
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Непозната команда!"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Ограничение"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
+"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Запитване"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Максимална осветеност"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Изрязване на изображението"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Неуспех при изрязването"
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Използване на DVD Менюта"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Отваряне на диск"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Отваряне на субтитри"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Предишно заглавие"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Следващо заглавие"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Преминаване към заглавие"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Преминаване към глава"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отдолу"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "плейлист"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Нищо да не се избира"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Обратно сортиране"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Сортиране по път"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Изрязване"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Разбъркване"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Изтриване Всички"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Вместване"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Прилагане"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "По подразбиране"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Показване на интерфейса"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Вертикална синхронизация"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Корекция на пропорцията"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Входен FIFO"
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Стоене отгоре"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Снимане на видеото"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Изходен FIFO"
 
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player %s изисква Mac OS X 10.5 или по-висока.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамично видео застъпване"
 
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Маска за изображението"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Проверка за обновления"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
+"изтрити."
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Изтегляне сега"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Х координата на маската"
 
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата на маската"
 
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Изтриване на зоните на видеото, като се използва изображение като маска"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Тази версия на VLC е стара."
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
 
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Разрешения"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавяне на ефект замъгляване"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Собственик"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Група"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Напред"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Вид на деформирането"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Адрес:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Мрежа: "
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Протокол:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Прекодиране:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "включване"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Прилагане на цвят за преливане или ефект на откриване на контур"
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Видео:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Контур"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Аудио:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Канал:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Стандарт:"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Честота:"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Честота на дискретизация:"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Качество:"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Инвертиране на цвета"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Тунер:"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Път до файла за лого"
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Звук:"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Намаляване:"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Брой на циклите за лого анимацията. 1 = постоянно, 0 = изключено"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Камера"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Битрейт на видеото:"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Отклонение на битрейт:"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачност на логото"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
+"напълно непрозрачно)."
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Аудио кодек:"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Деинтерлейс:"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Достъп:"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Използване на локално изображение, като лого на видеото"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Мултиплексор:"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Време на живот (TTL):"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Лого"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Битрейт на аудиото :"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Съобщения:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа на екрана"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP Съобщения:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличаване"
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Канал за осведомяване:"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Обновяване"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Изчистване"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Запис"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Време за показване"
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Прилагане"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
+"(показва се винаги)."
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Отказ"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Време за обновяване в ms"
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Настройки"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
-#~ "потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция на текста на екрана"
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показване на текста над видеото"
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
 
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
 
 
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Файла е повреден"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
 
 
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Показване на текущия елемент"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация на огледалото"
 
 
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Порт за аудиото"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Определяне ориентацията на разделянето на огледалото.     Може да е "
+"вертикално или хоризонтално"
 
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт за видеото:"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
 
 
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Лични и мрежови управления"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Посока на огледалото"
 
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Отляво - надясно/Отгоре - надолу"
 
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Пълен изглед с информационна област"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Отляво-надясно/Отдолу-нагоре"
 
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Шаблон"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Филтър за огледално видео"
 
 
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Диалогов прозорец"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Огледално видео"
 
 
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Показване на разширени опции"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Показване на повече опции"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
+"непрозрачно (по подразбиране)."
 
 
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Кеширане за медията"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Начало на възпроизвеждане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл"
 
 
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Допълнителна медия"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
 
 
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Изберете файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл"
 
 
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
 
 
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Опции за редактиране"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Широчина на границата"
 
 
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Време за стартиране на медията"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Височина на границата"
 
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим на захващане"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Подравняване на мозайката"
 
 
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Избор на устройство"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
 
 
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод на позициониране"
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Разширени опции..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
+"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
 
 
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Избор на диск"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
 
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
 
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Дисково устройство"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
 
 
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Позиция от която да стартира"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
 
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Аудио и субтитри"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
 
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Подравняване:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Контейнер"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
 
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Честота на кадри"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред на елементите"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично "
-#~ "ще открие другите, като използва оригиналната пропорция"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
 
 
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред на отместванията"
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
 
 
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "Фиксиран"
 
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Отместване"
 
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозайка"
 
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозайка"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Извеждане"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коефицент на размиване"
 
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
 
 
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Дисково устройство"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване на движенията в изображението"
 
 
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
 
 
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
 
 
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Поправяне на AVI файлове"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Шум във видеото"
 
 
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Асоцииране на файлове:"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройки за асоцииране"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
 
 
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтър"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Да не се показва никакво видео"
 
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип на интерфейса"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показване на въвежданото видео"
 
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Вграден"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показване на стартираното видео"
 
 
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показване само на грешките"
 
 
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим на показване"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
 
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Обвивка на видео филтъра OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл със скин"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
 
 
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Език за субтитрите"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
+"вътрешния филтър OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Филтър за цветността OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Кодиране по подразбиране"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
+"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Ефект"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Филтър за извеждане Wrapper"
 
 
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Цвят на шрифта"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
 
 
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Обвивка на филтъра за подробност"
 
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Определяне нивото на обвивката на филтъра за подробност"
 
 
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Устройство за показване"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Вид на деинтерлейса"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Конфигурационен файл"
 
 
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Задаване на пропорция"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
 
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновяване"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Път до изображения за екранното меню"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Трансформация"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
+"конфигурационния файл път."
 
 
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Сигма"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
 
 
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция на менюто"
 
 
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Лупа на екрана"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
 
 
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Игра на пъзел"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Прекъсване на менюто"
 
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Черен слот"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
 
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Колони"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Интервал за обновяване на менюто"
 
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Редове"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
 
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ъгъл"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
 
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Геометрия"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
 
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Извличане на цвят"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Екранно меню"
 
 
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Подобни"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Забавление с цвят"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Ефект на вода"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активен прозорец"
 
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
 
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Коефицент"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
 
 
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Анимационен филм"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: стена от застъпващи се изображения"
 
 
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Модификация"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
 
 
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Видео стена"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Показване на скриващ се текст"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
 
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Видео стена/Наслагване"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
+"2x2) "
 
 
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Добавяне на лого"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Лого"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
 
 
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, в началото (в %)"
 
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Маска"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Видео филтри"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, в средата (в %)"
 
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Филтри за видео стена"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Възстановяване"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, в края (в %)"
 
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Управление на видео филтрите"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
 
 
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Конфигуриране на VLM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Средна позиция (в %)"
 
 
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Управление разпространението на медия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
 
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гама корекция (Червено)"
 
 
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Въвеждане:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Избор на въвеждане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гама корекция (Зелено)"
 
 
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Извеждане:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Избор на извеждане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гама корекция (Синьо)"
 
 
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Настройка на времето"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Настройка на мултиплексора"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Повторение на плейлист"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
 
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Управление на списъка с медии"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE интерфейс)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Компилирано от "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Отваряне:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от "
-#~ "определените цели:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
 
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Изберете директория"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Изберете файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE интерфейс"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Източник на диалогови прозорци WinCE"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Фиктивно въвеждане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
 
 
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Откриване на устройства HAL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Стартиране като стандартен Qt/Вграден сървър за графичен интерфейс"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пускане като отделен сървър Qt/Embedded. Този параметър означава същото "
-#~ "като -qws от обикновенния Qt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Вграден графичен помощник на Qt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
 
 
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Извеждане на текст на Mac"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
 
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Извеждане на шрифт Quartz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "С - модула, който не прави нищо"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Разни тестове за натоварване"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Съобщения SAP "
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
+" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
+"добра картина."
 
 
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast радиостанция"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Списък с Shoutcast радиостанции"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Списък с Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Допълнителна обработка"
 
 
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Режим на филтъра"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Най-ниска"
 
 
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Режим на филтъра, който ще се използва за изчисляване на изходния цвят"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Най-висока"
 
 
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "сумарен"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Халюцинация"
 
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "отляво"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Брой редове на пъзела"
 
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "отдясно"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
 
 
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "отдолу"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Да се направи дадена плочка на черен слот"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира "
-#~ "външния AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
+"черния слот."
 
 
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Изберете между вградения в AtmoLight драйвер или външен"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
 
 
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Въведете свързването на вашия AtmoLight хардуер"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пъзел"
 
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Отместване по Х (автоматична компенсация)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично отместване хоризонтално (в случай на неправилно подравняване, "
-#~ "заради управлението на автоматичната пропорция)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
 
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Опция Xinerama"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
 
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Махнете отметката, ако не използвате xinerama"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC номер на порт"
 
 
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Видео извеждане Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Вградено показване QT"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
+"300 ms. "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране "
-#~ "VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Вградено видео извеждане QT"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
+"като VDR ffnetdev клиент."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си "
-#~ "има своите недостатъци\n"
-#~ " 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец "
-#~ "(по подразбиране), но неща, като лентата със задачи ще се показва отгоре "
-#~ "на видеото.\n"
-#~ " 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да "
-#~ "се показва отгоре на видеото."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Действия с клавиш"
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Екран за пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това "
-#~ "на 0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптори, трябва да изберете кой "
-#~ "да се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "ХV формат на цветността на изображението"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ефект на вода"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността "
-#~ "вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния "
-#~ "формат."
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ъгъл в градуси"
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
 
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Номер на адаптора XVMC"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Завъртане на видеото"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптера, тази опция ви "
-#~ "позволява да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте "
-#~ "това)."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL на източник "
 
 
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Показвано име за X11"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване на показваното име, което да се използва за хардуера X11. По "
-#~ "подразбиране VLC ще използва стойността на променлива област DISPLAY."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорост на емисиите"
 
 
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom  в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това "
-#~ "на 0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дължина"
 
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Задаване на режима за деинтерлейс по подразбиране"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
 
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Задаване на стила за изрязване, който да се приложи."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време на обновяване"
 
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Разширено видео извеждане XVMC"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
+"емисиите никога няма да се обновят."
 
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Екпериментално) Извеждане на видеото XCB"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в емисиите"
 
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Екпериментално) XCB видео прозорец"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Брой звезди"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция на текста"
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Брой на изобразените звезди със случаен ефект."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете "
-#~ "кой ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим за показване на заглавието"
 
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
 
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Показване на RSS или ATOM информация на видеото"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "Модул за извеждане"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Без показване"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Винаги да е видимо"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Превъртане на емисия"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "Режим на Replay gain"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Конвертиране на RV32"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Парола:"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат на изображението"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Потребителско име"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-#~ msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Широчина на изображението"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Език на аудиото"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Височина на изображението"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "Асоцииране на файлове"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "Избор на скин"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Честота на записите"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "Файл със скин"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
+"всяко трето изображение."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Представка на името на файла"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "Следващ стил на елемента:"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Представка на пътя на директория"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "Използване на файл със субтитри"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "Екранно меню (OSD)"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
+"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
 
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Задържане на Shaping"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
 
 
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Използване на MPEG4 матрица за квантоване"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
 
 
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS директория"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
 
 
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Видео филтър FFmpeg"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на мащабиране"
 
 
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Автоматично откриване"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Оставащо време: %i секунди"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
-#~ "Настройки."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Нов възел"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Екпериментален"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите "
-#~ "части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
 
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Други допълнителни настройки"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Съобщения..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Разширени настройки..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Отметки..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Относно..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Зареждане на плейлист..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Допълнителни източници"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на трансформиране"
 
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американски английски"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
 
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабски"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
 
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразилски португалски"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
 
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британски английски"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
 
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Български"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
 
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонски"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
 
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайски традиционен"
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
 
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешки"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
 
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датски"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Холандски"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
 
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финландски"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Френски"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на елемента"
 
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Галийски"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
 
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузински"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена от изображения"
 
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немски"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена от изображения"
 
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Вълни"
 
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Унгарски"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
 
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италиански"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японски"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
 
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейски"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
 
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Малайски"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансалски"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Персийски"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграден прозорец с видео"
 
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Полски"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
 
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португалски"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
 
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабски"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
 
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румънски"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
 
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сръбски"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
 
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словашки"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенски"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат на изображението (по подразбиране RGB)"
 
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испански"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведски"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
 
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турски"
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
+"без рамки)"
 
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включване на режим десктоп"
 
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Режима десктоп ви позволява да показвате видеото на десктопа."
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Експериментално) Минимално задържане в кеша при четене на поток в реално "
-#~ "време"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
 
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменен"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
 
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Висок приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
-#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-#~ "в милисекунди."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
 
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Модул за въвеждане от EyeTV"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
+"качество на изображението (без премигване)."
 
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име на желаното устройство за показване"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за честотната лента ще изпусне всички излишни данни над тези  "
-#~ "зададени байтове в секунда."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
 
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение на поток"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX (DirectDraw)"
 
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на модула за временно съхранение, дори и за медия с бърз "
-#~ "преход."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимален размер на временния файл (Mb)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за временно съхранение ще спре съхраняването на медия, ако са "
-#~ "изпълнени повече от тези приблизителни мегабайта."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директория за запис"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат на цветността SDL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване използването на модула за изместване по време, дори ако "
-#~ "въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Изместване по време"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на устройството, което да се използва. Ако не определите нищо, ще "
-#~ "бъде използвано /dev/video0."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Широчина на снимане"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Широчина на изображението на снимката."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS,  \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Височина на снимане"
 
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод за аудиото"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Височина на изображението на снимката."
 
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS."
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете "
-#~ "нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Извеждане на снимката на кадър"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато лог ниво"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Размер на буфера"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
 
 
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане aRts"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Измеждане за видео паметта"
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане EsounD"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео памет"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound сървър"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Cinepak"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодер Dirac"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Хц"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Декодер на текстови субтитри Kate"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X прозорец"
 
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Коментар Kate"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora коментар"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Коментар Vorbis"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Използване на споделена памет"
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+"сървър."
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw A/52"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw DTS"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио демултиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер на адаптора XVideo"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор MPEG аудио / MP3"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
 
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
 
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "устройство или име на файл"
 
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Бързо отваряне на файл..."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешаване изместване по време"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
 
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Филтър за въвеждане"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
 
 
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Запис като:"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
 
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Състояние    : Спрян %s"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
 
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Състояние    : Буфериране %s"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
+"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Логин"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
 
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Превключване към всички настройки"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ефект Goom"
 
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
 
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на настройките на VLM..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
 
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с настройки за VLM"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Път до шаблон за projectM"
 
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Плейлист"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
 
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт на заглавието"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
 
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Зареждане на файл..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт на меню"
 
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменти"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
 
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца на видеото, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимален изглед..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца на видеото, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "На цял екран с интерфейс"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Използване на невградени бутони и плъзгач за нивото на звука"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Избор на карта"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списък на ефектите"
 
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Настройки:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Извеждане"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Предпочитана UDP над RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "В повечето случаи не е препоръчително да се използва тази опция."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
 
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Модул на интерфейса WinCE"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл за извеждане на RRD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделител на честоти"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Извеждане на данни за RRDTool в този файл."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично включване на изместване по време за потока открит чрез SAP "
-#~ "съобщения."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
-#~ "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (0 = по "
-#~ "подразбиране използва вградения в операционната система)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Изобразяване на пикове"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Извеждане на видеото в изображения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Прозрачен куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Цилиндър"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Изобразяване на честоти"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Точност при изпълнението на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = "
-#~ "максимална)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Изобразяване на основа"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Радиус на ефекта цилиндър за OpenGL, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка x-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части на спектъра"
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка y-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка z-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорост на повторение на куба на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Скорост на повторение на ефекта на куба OpenGL, ако е включено."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвят v-plane"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Налични са няколко визуални ефекта OpenGL."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Брой честоти"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Брой на честотите използвани от спектрометъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор на спектъра"
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
+#~ msgid "Clear "
+#~ msgstr "Изчистване"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Mute "
+#~ msgstr "Без звук"
 
 
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ð\9cениджÑ\8aÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8fване ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° "
-#~ "изображението, например деинтерлейсинг, клониране или разтегляне на видео "
-#~ "прозореца. "
+#~ "ХадÑ\80Ñ\83еÑ\80но Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ X11, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°.\n"
+#~ " По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област "
+#~ "DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\9fÑ\8aÑ\82ека"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о HD1000"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при конвертиране на кодирането на субтитрите.\n"
-#~ " Опитайте ръчно да настроите кодирането на знаците преди да отворите "
-#~ "файла."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
-#~ " Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
-
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Доклад за срив (Напишете командата -shift-D и натиснете изпращане)"
+#~ "OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане "
+#~ "(обикновенно /dev/fb0)."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Напишете командата -shift-D (или в менюто \"Съобщение\">\"Изпрати отново"
-#~ "\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
-
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Мейла с лога за срива не може да се създаде"
+#~ "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По "
+#~ "подразбиране е Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа "
-#~ "на VLC?"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP фреймбуфер"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обяснете тук какво сте правили, когато се е получил срив на VLC, ако е "
-#~ "възможно с линк с проблемното видео"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера OMAP"
 
 
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни Ð¾Ñ\82 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° OpenGL"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данни MusicBrainz"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ¾Ð¹ Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Ð\9dакÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ SVGAlib"
 
 
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Накъсване на изображението"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"