]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/da.po
l10n: Forwardport Korean translation
[vlc] / po / da.po
index a13583f3e76e9e93fed92c740e0f17dc8b2b691b..f8e38c1c5d42fc6797a6abfc7e5e6422bc083f01 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,9 +1,10 @@
 # Danish translation for VLC.
 # Danish translation for VLC.
-# Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
+# Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
 # $Id$
 # Translated by:
 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
 # $Id$
 # Translated by:
 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
+# Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
 #
 # Konventioner:
 # Playlist = spilleliste
 #
 # Konventioner:
 # Playlist = spilleliste
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:42+0100\n"
+"Last-Translator: Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dette program kommer med INGEN GARANTI i det omfang dette er\n"
+"tilladt ved lov.\n"
+"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General\n"
+"Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.\n"
+"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC indstillinger"
+msgstr "VLC-indstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Vælg \"Avancerede indstillinger\" for at se alle indstillinger."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Indstillinger for VLCs grænseflader"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Generelle indstillinger for grænseflader"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Hovedgrænseflader"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Kontrol grænseflader"
+msgstr "Kontrolgrænseflader"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Indstillinger for VLCs kontrolgrænseflader"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Generelle lydindstillinger"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Generelle lydindstillinger"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstream."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringer"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Lydvisualiseringer"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Lydvisualiseringer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Udgangsmoduler"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Udgangsmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Generelle indstillinger for lydudgangsmoduler."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
-#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
+#: include/vlc_config_cat.h:67
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video indstillinger"
+msgstr "Videoindstillinger"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Generelle video indstillinger"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Generelle video indstillinger"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostream."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Undertekster/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Undertekster/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
-"overlægning af billeder"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Tekstudførelse"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
-"du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
+"Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
+"\"overlægning\" af billeder"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inddata / Codecs"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inddata / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
-msgstr ""
-"Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
-"Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Indstillinger for inddata, multiplexere, afkodning og indkodning"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Adgangsmoduler"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Adgangsmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
-"Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
-"værdier."
+"Indstillinger, der er relateret til forskellige tilgangsmetoder. "
+"Indstillinger, der typisk er relevante at ændre, er HTTP proxy eller "
+"cacheværdier."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Adgangfilter moduler"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Stream-filtre"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"Stream-filtre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på "
+"inddata-siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxere"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxere"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og video-streams fra hinanden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video Codec's"
+msgstr "Video-codec"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codec's"
+msgstr "Lyd-codec"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andre codec"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Undertekst format"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanceret"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Generelt inddata"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Generelle indstillinger for inddata. Brug med omtanke..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Streamuddata"
+msgstr "Stream-uddata"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
-"tillader at gemme streams.\n"
-"Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
-"tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
-"HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
-"(konvertering, duplikering osv.)"
+"Indstillingerne for stream-uddata anvendes, når VLC optræder som streaming-"
+"server eller når streams skal gemmes.\n"
+"Streams bliver først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  "
+"\"uddatatilgangsmodul\", der kan gemme streamen som en fil eller streame den "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-streammoduler tillader avanceret efterbehandling af streamen "
+"(konvertering, duplikering osv.)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
+msgstr "Generelle indstillinger for stream-uddata"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxere"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxere"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
+"grundlæggende streams (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
+"altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du skal "
+"gøre.\n"
+"Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Uddata tilgang"
+msgstr "Tilgang til uddata"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Adgangs-uddatamoduler kontrollerer de måder, muxede streams bliver sendt. "
+"Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
+"uddatametode. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
+"Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-uddatamodul."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkere"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Pakkere bruges til at \"forbehandle\" de grundlæggende streams inden muxeren "
+"træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
+"pakker. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
+"Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Med sout-streammoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
+"Streaming Howto for flere oplysninger (på engelsk). Du kan angive "
+"standardindstillinger for hver sout-streammodul her."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
-#: modules/services_discovery/sap.c:353
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
-"hjælp af multicast UDP eller RTP."
+"SAP er en metode til offentligt at annoncere streams, der skal sendes vha. "
+"multicast UDP eller RTP."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spilleliste"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spilleliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
-"tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
-"('service opdagelsesmoduler')"
+"Indstillinger vedrørende spillelisteadfærd (f.eks. afspilningstilstand) og "
+"moduler, der automatisk tilføjer elementer på spillelisten "
+"(\"tjenesteopdagelsesmoduler\")."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Generel spillelisteopførsel"
+msgstr "Generel spillelisteadfærd"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Opdagelse af tjenester"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Opdagelse af tjenester"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
-"spillelisten"
+"Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
+"på spillelisten."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU indstillinger"
+msgstr "CPU-funktioner"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
-"sandsynligvis ikke ændre noget."
+"Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
+"sandsynligvis ikke ændre noget!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:185
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Andre advancerede indstillinger"
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for farvestyrkemoduler"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
+msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrkemodulerne."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Indstillinger for encoders"
+msgstr "Indstillinger for indkodere"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
-"moduler."
+"Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
+"understekster."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
+msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
+msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
+msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
-"at sætte underteksternes type eller filnavn."
+"I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
+"eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Indstillinger for video filtre"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
+#: include/vlc_config_cat.h:228
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
-"åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
+"Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du gå "
+"til den mappe, hvor VLC er installeret, og køre \"vlc -I qt\" i en prompt\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
-"og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
-"VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
-"\n"
-"VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
-"unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
-"netværk.\n"
-"\n"
-"For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Avanceret åbn..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstner"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Åbn &mappe..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Åbn &mappe..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Vælg en eller flere fil(er), der skal åbnes"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vælg mappe"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Vurdering"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg fil"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Medie&oplysninger"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codec-information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "Bes&keder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Gå til &tidspunkt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bogmærker"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-opsætning"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Indstilling"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Hent oplysninger"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Valgte"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Afspiller"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB kunstner"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB kategori"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Åbn &mappe..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB disk ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB udvidet data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB år"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Gem..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Gentag alle"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-tekst arrangør"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Gentag én gang"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-tekst kmponist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Ingen gentagelse"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-tekst disk ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-tekst genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Tilfældig fra"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-tekst besked"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tilføj til playlist"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-tekst sangskriver"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Tilføj i mediebibliotek"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-tekst kunstner"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tilføj fil..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-tekst titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Avanceret åbn..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 program ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 forberedt af"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Tilføj fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Gem spille&liste som fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Åbn spilleliste..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 udgiver"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Søgefilter"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Opdagelse af &tjenester"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
+"indstillinger\" for at se dem."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec navn"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Image clone"
+msgstr "Billede klon"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Codec beskrivelse"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Klon billedet"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid "Magnification"
+msgstr "Forstørrelse"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der skal "
+"forstørres."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Bølger\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Vandoverflade\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Invertering af billedfarver"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Lav et \"puslespil\" ud af videoen.\n"
+"Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Kantdetektion\" - en videofovrægningseffekt.\n"
+"Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"Farvedetektion\"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvid, undtagen dele med "
+"den farve, du vælger i indstillingerne."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hj&aelig;lpen til VLC Media "
+"Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation p&aring; "
+"VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
+"er ny bruger af VLC media player, s&aring; l&aelig;s <br><a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion til VLC "
+"media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
+"bruger medieafspilleren her:<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
+"a>\".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
+"og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</"
+"p><p>Hvis du ikke er sikker p&aring; terminologien, s&aring; kig i <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
+"l&aelig;re om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Genveje</a>.</p><h3>Hj&aelig;lp</h3><p>Inden du "
+"stiller sp&oslash;rgsm&aring;l, s&aring; kig i <a href=\"http://www.videolan."
+"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du f&aring; (og yde) "
+"hj&aelig;lp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forummerne</a>, p&aring; "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mail-listerne</a> eller "
+"p&aring; vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> p&aring; irc.freenode.net).</"
+"p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hj&aelig;lpe VideoLAN-projektet ved "
+"at give tid til at hj&aelig;lpe f&aelig;llesskabet, designe skins, "
+"overs&aelig;tte dokumentationen, teste og programmere. Du kan ogs&aring; "
+"hj&aelig;lpe ved at donere penge og materialer til os. Og s&aring; kan du "
+"selvf&oslash;lgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
+
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Det maksimale antal filtre (%d) blev nået."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivér"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivér"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfældig"
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "VU-meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Lydfiltre"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Lydfiltre"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Gain ved afspilning"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Lydkanaler"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Lydkanaler"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvendt stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvendt stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "boolsk"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+msgid "integer"
+msgstr "heltal"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+msgid "float"
+msgstr "decimaltal"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+msgid "string"
+msgstr "streng"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediebibliotek"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bogmærk %i"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Pakkere"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Decoders"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
+
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
 
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Intet passende afkodningsmodul"
+
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bogmærk %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
+"ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
+
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Skæring"
 
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spor %i"
-
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-oplysninger"
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Forvrænget (scrambled)"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertekster"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Oprindeligt ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
-#: src/input/es_out.c:1535
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pr. sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pr. sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1544
+#: src/input/es_out.c:2906
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Gain for afspilning af spor"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Gain for afspilning af album"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "Opløsning"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Opløsning"
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skærm opløsning"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skærm opløsning"
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertekster"
+#: src/input/input.c:2473
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Dit input kan ikke åbnes"
 
 
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2474
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLC kan ikke åbne MRL '%s'. Detaljer er skrevet i loggen."
 
 
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
-msgid "Duration"
-msgstr "Længde"
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
+
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Formatet af '%s' kan ikke bestemmes. Detaljer er skrevet i loggen."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "Indstilling"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Afspiller"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Udgiver"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Indkodet af"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL til grafisk materiale"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spor-ID"
+
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bogmærke"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bogmærke"
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmer"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmer"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospor"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospor"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Lydspor"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Lydspor"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Undertekstspor"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Undertekstspor"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Næste titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Næste titel"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Forrige titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Forrige titel"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Næste kapitel"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Næste kapitel"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Forrige kapitel"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Forrige kapitel"
 
-#: src/interface/interface.c:326
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Skift interface"
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medie: %s"
 
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tilføj grænseflade"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tilføj grænseflade"
 
-#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
 
 
-#: src/libvlc.c:305
-msgid "Help options"
-msgstr "Hjælpeindstillinger"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet-grænseflade"
 
 
-#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "streng"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web-grænseflade"
 
 
-#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "heltal"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Fejlsøgningslogning"
 
 
-#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "decimaltal"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musefagter"
 
 
-#: src/libvlc.c:2106
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+msgid "C"
+msgstr "da"
+
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"VLC kører med standard-grænsefladen. Brug 'cvlc' for at køre VLC uden "
+"grænseflade."
+
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "For mere udtømmende hjælp, brug '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Anvendelse: %s [parametre] [stream] ...\n"
+"Du kan angive flere streams på kommandolinien. De sættes i kø på "
+"spillelisten.\n"
+"Den først angivne afspilles først.\n"
+"\n"
+"Skrivemåder for parametre:\n"
+"  --param  En global parameter gælder så længe program er aktivt.\n"
+"   -param  En enkeltbogstavsudgave af en global --param.\n"
+"   :param  En parameter, der kun gælder den stream der går direkte forud for "
+"den\n"
+"           og som overskriver tidligere indstillinger.\n"
+"\n"
+"Stream MRL-syntaks:\n"
+"  [[adgang][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]] [:"
+"param=værdi ...]\n"
+"\n"
+"  Mange af de globale --param kan også anvendes som MRL-specifikke :param.\n"
+"  Flere sæt af :param=værdi kan angives.\n"
+"\n"
+"URL-syntaks:\n"
+"  [file://]filnavn              Plain media-fil\n"
+"  http://ip:port/fil            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fil             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fil             MMS URL\n"
+"  screen://                     Skærmoptagelse\n"
+"  [dvd://][enhed][@raw_device]  DVD-enhed\n"
+"  [vcd://][enhed]               VCD-enhed\n"
+"  [cdda://][enhed]              Audio CD-enhde\n"
+"  udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]\n"
+"                                UDP-strøm sendt af en streaming-server\n"
+"  vlc://pause:<sekunder>        Særlig parameter der kan sætte spillelisten "
+"på pause en tid\n"
+"  vlc://quit                    Særlig parameter der afslutter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (slået til som standard)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (slået til som standard)"
 
-#: src/libvlc.c:2107
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (slået fra som standard)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (slået fra som standard)"
 
-#: src/libvlc.c:2291
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+msgid "Note:"
+msgstr "Bemærk:"
+
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede parametre."
+
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
-"ved lov.\n"
-"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
-" License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
-"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
+"%d modul(er) blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede parametre.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2333
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
+"Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
+"tilgængelige moduler."
 
 
-#: src/libvlc.h:33
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-version %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:33
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikansk"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompileret af %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:33
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "Britisk"
+#: src/libvlc.c:1914
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
+#: src/libvlc.c:1949
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Udlæst data til filen vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
+#: src/libvlc.c:1969
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 kvart"
 
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollansk"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 halv"
 
 
-#: src/libvlc.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 original"
 
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 dobbel"
 
 
-#: src/libvlc.h:33
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
-"Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
-"diverse relaterede indstillinger."
+"Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
+"anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
+"og definere diverse relaterede indstillinger."
 
 
-#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Grænseflade-modul"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Grænseflade-modul"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
-"Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
+"Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
+"automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
 
 
-#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
-"VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
-"en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
-"gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
+"Du kan vælge \"yderligere grænseflader\" for VLC. De startes i baggrunden "
+"sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
+"grænseflademoduler (almindelige valg: \"rc\" (fjernkontrol), \"http\", "
+"\"fagter\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
-"standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
+"Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
+"standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbesked"
 
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et '-' "
+"foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser til alle "
+"objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller modulnavn. "
+"Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over regler, der gælder "
+"objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for rent faktisk at vise "
+"fejlsøgningsbeskeden."
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Vær stille"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Vær stille"
 
-#: src/libvlc.h:74
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
+#: src/libvlc-module.c:206
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
 
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "OpenGL"
+#: src/libvlc-module.c:208
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standard-stream"
 
 
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
+#: src/libvlc-module.c:210
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Denne stream vil altid blive åbnet, når VLC startes."
 
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
-"SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
+"Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
+"automatisk, hvis du angiver \"auto\" her."
 
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farve beskeder"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farve beskeder"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
-"farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
+"Med denne indstilling slået til vil beskeder sendt til konsollen blive "
+"farvekodet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan "
+"virke."
 
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis advanceret indstillinger"
+msgstr "Vis avanceret indstillinger"
 
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
-"gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
+"Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
+"eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke burde have "
+"behov for at ændre."
 
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:228
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Grænseflade-interaktion"
+
+#: src/libvlc-module.c:230
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
+"brugerinput er nødvendigt."
+
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
-"tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
-"(spektrum analyse, osv.).\n"
-"Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
+"Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
+"lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
+"(spektrumanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
+"modulsektionen \"Lydfiltre\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Lyd udgangs modul"
+msgstr "Lyduddatamodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
-"Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
+"Her kan du vælge, hvilken metode til lyduddata, VLC skal bruge. Som standard "
+"vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
 
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Aktivér lyd"
+msgstr "Slå lyd til"
 
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
-"ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
+"Du kan slå lyduddata helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
+"sted, så der kan spares noget processorkraft."
 
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Tving mono lyd"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Tving mono lyd"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Lyd udgangs styrke"
+#: src/libvlc-module.c:262
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardlydstyrke"
 
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
 "1024"
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
 "1024"
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
+"ændre denne indstilling."
+
+#: src/libvlc-module.c:272
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lydstyrketrin for lydudgang"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er -1 "
+"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
 
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
+"for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå det "
+"fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til resampling."
 
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
 
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
+"være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
 
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Tilstand for lyduddatakanaler"
 
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
+"standard for lyduddatakanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
+"afspillede lydstream understøtter det."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
 
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
-"både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
+"S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstreamen "
+"understøtter det."
+
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Vælg dette, når du ved, at din stream er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
+"Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis streamen faktisk ikke "
+"er indkodet med Dolby Surround, kan du forbedre din lydoplevelse ved at "
+"vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
+"høretelefoner."
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+msgid "On"
+msgstr "Til"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
 
 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Lydvisualiseringer "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Lydvisualiseringer "
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Vælg gain-tilstand for afspilning"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standard-gain ved afspilning"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
-"osv.)."
+"Dette er den gain, der skal anvendes for en stream uden oplysninger om "
+"replay gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Peak-beskyttelse"
 
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanal mixer"
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Beskyt mod lydopdeling"
 
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
-"\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
+"Dette tillader lyd at blive afspillet langsommere eller hurtigere, uden at "
+"lydens toneleje bliver påvirket"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1335,517 +1822,1064 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-uddatasystemet. Du "
+"kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
+"Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i \"Videofiltre\"-"
+"modulsektionen. Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
 
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video udgangs modul"
+msgstr "Videoudgangsmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Her vælger du den video-uddatametode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
+"VLC automatisk den bedste metode tilgængelig."
 
 
-#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Aktivér video"
+msgstr "Slå video til"
 
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
-"ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
+"Du kan slå videouddata helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
+"finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
 
 
-#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Video bredde"
+msgstr "Videobredde"
 
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:382
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
 "sig."
 
 msgstr ""
 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
 "sig."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Video højde"
+msgstr "Videohøjde"
 
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc-module.c:387
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
 "sig."
 
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
 "sig."
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x-kordinat"
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "X-koordinat for video"
 
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
+"(X-koordinatet)."
 
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Video y-kordinat"
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat for video"
 
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
+"(Y-koordinatet)."
 
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Video titel"
+msgstr "Videotitel"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Egendefineret titel for videovinduet (i tilfælde af, at videoen ikke er "
+"indlejret i grænsefladen)."
 
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoplacering"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoplacering"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
-"centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
-"kombinationer af værdierne."
-
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
+"centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
+"bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. top-højre)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Center"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Venstre-top"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Venstre-top"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Højre-top"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Højre-top"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Venstre-bund"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Venstre-bund"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Højre-bund"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Højre-bund"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom video"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Gråtone video-ud"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Gråtone video-ud"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc-module.c:421
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
 
 msgstr ""
 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Fuldskærms video"
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Indlejret video"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
+
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 skærmnavn"
 
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:430
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
-"skærm."
 
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Fuldskærmsvideo"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Start video i fuld skærm"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
-"dit grafik kort (hardware acceleration)."
+"Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
+"sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
+"denne egenskab som standard."
 
 
-#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altid øverst"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altid øverst"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Vindue dekorationer"
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
 
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Med \"Brug som baggrund\" kan du vise videoen som skrivebordsbaggrund. "
+"Bemærk, at denne funktion kun virker som overlægning, og at skrivebordet "
+"ikke må have et billede i forvejen."
 
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Videofilter modul"
-
-#: src/libvlc.h:254
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
-"eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Vis medietitlen på video"
 
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Video snapshot mappe"
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
 
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
 
 
-#: src/libvlc.h:263
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot format"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder, standard er 5000 ms (5 sek.)"
 
 
-#: src/libvlc.h:265
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Placering af videotitel"
 
 
-#: src/libvlc.h:268
-msgid "Source aspect ratio"
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (standard er centreret i bunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
 
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard er "
+"3000 ms (3 sek.)"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Skip frames"
-msgstr "Spring frames over"
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-msgstr ""
-"Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
-"2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Grænseflade-modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:281
-msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Stille synkronisering"
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
 
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Afvis"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Bland"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Median"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Slå skærmbeskytter fra under afspilning af video."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Begræns strømsparer-daemon under afspilning"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Begrænser virkningen af strømsparer-daemon under en afspilning for at "
+"forhindre, at computeren går i dvale grundet inaktivitet."
 
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Vinduesdekorationer"
 
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
-"indstilling sættes til 10000."
+"VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
+"hvilket giver et \"minimalt\" vindue."
 
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Clock synkronisering"
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Video-uddatafiltermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Tilføjer video-uddatafiltre som f.eks. Klon eller Væg"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videofilter modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
+"billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller fordreje videoen."
 
 
-#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
-#: modules/gui/macosx/vout.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: src/libvlc-module.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video snapshot mappe"
 
 
-#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivér"
+#: src/libvlc-module.c:520
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Den mappe, dine video-snapshot skal gemmes i."
 
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP Port"
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Præfikset sættes foran video-snapshot-filerne."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Video snapshot format"
 
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
 
 
-#: src/libvlc.h:308
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Netværk kortets MTU"
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
 
 
-#: src/libvlc.h:310
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
-"vil det normalt være 1500."
+"Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
+"skærmklip"
 
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netværk kortets adresse"
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Bredde på video-snapshot"
 
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du kan tvinge bredden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
+"beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så  den "
+"overholder billedformatet."
 
 
-#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Højde af video-snapshot"
 
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du kan tvinge højden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
+"beholde den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den "
+"overholder billedformatet."
 
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Vælg program (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videobeskæring"
 
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
+"16:9 osv.), der udtrykker det globale billedformat."
 
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Vælg programmer"
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Kildens billedformat"
 
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Her kan du gennemtvinge kildens billedformat. For eksempel påstår nogle "
+"DVDer, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette kan også "
+"bruges som en tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. Du kan "
+"vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, eller en "
+"decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
 
 
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Vælg lyd spor"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatisk videoskalering"
 
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
 
 
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Vælg undertekstspor"
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoskaleringsfaktor"
 
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+"Skaleringsfaktor, der bruges når Autoskalering er slået fra.\n"
+"Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
 
 
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Vælg sprog"
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Brugerdefineret liste over beskæringsformater"
 
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
+"liste i grænsefladen."
+
+#: src/libvlc-module.c:579
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Brugerdefineret liste over skærmformater"
+
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Kommasepareret liste over billedformater, der tilføjes i den tilsvarende "
+"liste i grænsefladen."
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
+"hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
+"denne funktion fra, hvis din video er i et ikke-standard format, der kræver "
+"alle 1088 linier."
+
+#: src/libvlc-module.c:591
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Skærmformat efter skærmpixels"
+
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Denne funktion gennemtvinger skærmens billedformat. De fleste skærme har "
+"firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre dette "
+"til 4:3 for at bevare proportionerne."
+
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Spring frames over"
+
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Slår overspringning af frames til for MPEG2-streams. Overspringning "
+"forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Spring sene frames over"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Denne funktion dropper frames, der kommer for sent (ankommer til video-"
+"uddata efter de skulle være vist)."
+
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Stille synkronisering"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
+"fejlsøgningsbeskeder fra video-uddatasynkroniseringsmekanismen."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Museevents"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Med disse funktioner kan du ændre den måde, inddata-undersystemet (f.eks. "
+"DVD- eller VCD-enheden) fungerer på, netværkskortets "
+"grænsefladeindstillinger eller undertekstkanalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
+"indstilling sættes til 10000."
+
+#: src/libvlc-module.c:635
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Clock synkronisering"
+
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Du kan slå synkroniseringen af inddata-uret fra for realtidskilder. Gør "
+"dette, hvis du oplever, at afspilningen af netværk-streams hakker."
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netværkssynkronisering"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
+"kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynk."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP-port"
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "Netværkskortets MTU"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
+"vil det normalt være 1500."
+
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Hop-grænse (TTL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Her angives hop-grænsen (også kendt som \"Time-To-Live\" eller TTL) for de "
+"multicast-pakker, der sendes af stream-uddata (-1 = brug operativsystemets "
+"indbyggede standard)."
+
+#: src/libvlc-module.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Joystick kontrol"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne overskriver rutetabellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Joystick kontrol"
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"IPv4-adressen for standardgrænsefladen for multicast. Denne overskriver "
+"rutetabellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
+
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point til udgående UDP-streams (eller IPv4 Type "
+"Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
+"Service)."
+
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Vælg det program, der skal vælges, ved at angive dets Service ID. Brug kun "
+"denne funktion, hvis du ønsker at læse en multi-program-stream (som f.eks. "
+"DVB-streams)."
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Vælg de programmer, der skal vælges, ved at angive en kommasepareret liste "
+"over Service IDer (SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en "
+"multi-program-stream (som f.eks. DVB-streams)."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "Audio track"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+
+#: src/libvlc-module.c:705
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Undertekstspor"
+
+#: src/libvlc-module.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+
+#: src/libvlc-module.c:710
+msgid "Audio language"
+msgstr "Sprog for lydspor"
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
-"bogstavs landekoder)"
+"Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
+"eller tre bogstaver)."
 
 
-#: src/libvlc.h:352
-msgid "Choose subtitle language"
+#: src/libvlc-module.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
 
 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
 "eller tre bogstavs landekoder)"
 
 msgstr ""
 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
 "eller tre bogstavs landekoder)"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:721
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID på lydspor"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID på undertekstspor"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr ""
+"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Inddata-repetitioner"
+msgstr "Inddata-gentagelser"
 
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
+msgstr "Antal gange det samme inddata skal gentages"
 
 
-#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttidspunkt"
 
 
-#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Stream vil starte ved denne position (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stoptidspunkt"
+
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Stream vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "Tid i alt"
 
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Stream vil afspille så længe (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Hurtigere"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved seek"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Asfpilning"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr "Inddata liste"
+msgstr "Inddata-liste"
 
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc-module.c:755
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
 
 msgstr ""
 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Denne funktion lader dig afspille flere inddata på samme tid. Funktionen er "
+"eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en '#'-separeret list "
+"af inddatakilder."
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Streammens bogmærkeliste"
+msgstr "Streamens bogmærkeliste"
 
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en stream på formen "
+"\"{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
+"forskydning},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Video snapshot mappe"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Når muligt vil inddata-stream blive optaget i stedet for at bruge stream-"
+"uddatamodulet"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video snapshot mappe"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Mappe til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tidsforskydelse"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
 
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f."
+"eks. slå underbilled-filtre til (Logo osv.). Slå disse filtre til her, og "
+"angiv indstillinger for dem i sektionen for \"Underbilledfilter\"-moduler. "
+"Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder."
 
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
+"for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Aktivér"
 
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
+
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan vise beskeder oveni videoen. Dette kaldes OSD (On Screen Display)."
 
 
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Tekstudførelse"
+
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
+"stedet."
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Underbilledfiltermodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Her kan du tilføje såkaldet \"underbilledfiltre\". Med disse filtre kan du "
+"lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
+"etc.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
+msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:821
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
 
 msgstr ""
 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Fuzzy genkendelse af undertekster"
 
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1855,12 +2889,19 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Her kan du angive, hvor \"fuzzy\" parringen af filnavne på undertekster og "
+"film skal være. Du kan vælge:\n"
+"0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekster\n"
+"1 = Alle undertekstfiler\n"
+"2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmen\n"
+"3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegn\n"
+"4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
 
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
+msgstr "Sti til aut. genkendelse af undertekstfiler"
 
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -1868,11 +2909,11 @@ msgstr ""
 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
 "var fundet i den nuværende mappe."
 
 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
 "var fundet i den nuværende mappe."
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Brug undertekstningsfil"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Brug undertekstningsfil"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -1880,11 +2921,11 @@ msgstr ""
 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
 "finde din undertekstningsfil."
 
 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
 "finde din undertekstningsfil."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD enhed"
+msgstr "DVD-enhed"
 
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -1892,212 +2933,208 @@ msgstr ""
 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
 
 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD enhed"
-
-#: src/libvlc.h:441
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
-"vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
+msgstr "VCD-enhed"
 
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lyd cd enhed"
-
-#: src/libvlc.h:451
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
-"noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
+msgstr "Lyd-CD-enhed"
 
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Gennemtving IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Gennemtving IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:864
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
 
 msgstr ""
 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Gennemtving IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Gennemtving IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:868
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
 
 msgstr ""
 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
 
-#: src/libvlc.h:468
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:870
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
 
 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
 
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:876
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
 
 msgstr ""
 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS brugernavn"
+msgstr "SOCKS-brugernavn"
 
 
-#: src/libvlc.h:479
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
 "serveren."
 
 msgstr ""
 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
 "serveren."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS adgangskode"
+msgstr "SOCKS-adgangskode"
 
 
-#: src/libvlc.h:483
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
 "serveren."
 
 msgstr ""
 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
 "serveren."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel meta-oplysninger"
+msgstr "Metaoplysninger for titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"titel\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
+msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"forfatter\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
+msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"kunstner\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre meta-oplysninger"
+msgstr "Genre-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"genre\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"copyright\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
+msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"beskrivelse\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Dato meta-oplysninger"
+msgstr "Dato-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"dato\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL meta-oplysninger"
+msgstr "URL-metaoplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
+msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"URL\"  til inddata."
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
-"(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
+"(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
 
 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
 
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste af foretrukne codecs"
+#: src/libvlc-module.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste af foretrukne encodere"
 
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:927
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
-"prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
-"alle andre."
+"Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
+"(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
+"eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
 
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:934
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
 "prioriteret rækkefølge"
 
 msgstr ""
 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
 "prioriteret rækkefølge"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
+"systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
+
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2105,291 +3142,326 @@ msgstr ""
 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
 "udgangs systemet."
 
 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
 "udgangs systemet."
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard stream uddata kæde"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard stream uddata kæde"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
+"Her kan du angive en standard-uddatakæde for streams. Læs dokumentationen "
+"for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
+"kæde vil blive slået til for alle streams."
 
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
 
 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Vis under streamning"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Vis under streamning"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc-module.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
 
 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vælg, om video-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
+"sidstnævnte er slået til."
 
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Vælg, om lyd-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
+"sidstnævnte er slået til."
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
+
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vælg, om SPU-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
+"sidstnævnte er slået til."
 
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Hold stream udgang åben"
+msgstr "Hold stream-udgang åben"
 
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Her kan du bevare en unik stream-uddatainstans over flere emner i en "
+"spilleliste (indsæt automatisk gather stream-uddata, hvis ikke angivet)"
 
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Opsætning for stream-uddata"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:991
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Foretrukket pakkerliste"
 
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
+"pakkere."
 
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux modul"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux modul"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
+"konfigurere mux-moduler"
 
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
+"konfigurere adgangs-uddatamoduler"
 
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér SAP-flow"
 
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
+"kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
+"MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP annonceringsinterval"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP annonceringsinterval"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
+"mellem SAP-annonceringer."
 
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:597
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
-
-#: src/libvlc.h:599
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
-
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:627
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
 
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 
-#: src/libvlc.h:633
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:636
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Service opdagelses moduler"
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
 
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:1056
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
-"kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 
-#: src/libvlc.h:641
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
 
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
-"afbrudt."
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 
-#: src/libvlc.h:646
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Gentag alle"
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
 
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 
-#: src/libvlc.h:651
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Gentag det aktuelle emne"
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
 
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
-"spilleliste element igen og igen."
-
-#: src/libvlc.h:656
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Afspil og stop"
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Hukommelsekopierings modul"
+msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Adgangsmodul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Adgangsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc-module.c:1086
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Adgangfiltermodul"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Videofilter modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:675
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
 
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Demux-modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillad real-time prioritet"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillad real-time prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2401,2089 +3473,2415 @@ msgstr ""
 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
 
 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Juster VLC prioritet"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Juster VLC prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:695
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimer antal tråde"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:697
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Søgemappe for moduler"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Søgemappe for moduler"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Søgemappe for moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM opsætningsfil"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM opsætningsfil"
 
-#: src/libvlc.h:706
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Brug en cache til plugins"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Brug en cache til plugins"
 
-#: src/libvlc.h:711
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kør som dæmon proces"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kør som dæmon proces"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Logo filnavn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
+msgstr "Tillad kun én instans af VLC af gangen"
 
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
+"VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
+"ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker en fil "
+"i Stifinder. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt "
+"kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
+"VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
+"ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
+"fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
+"instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus "
+"session daemon er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
+"kontrolgrænsefladen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Én instans når startet fra fil"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Forhøj processens prioritet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
+"afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
+"der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske at under visse "
+"omstændigheder (hvis der sker fejl) kan VLC bruge al CPU-tid, og dermed "
+"fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
 
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Når funktionen \"Tillad kun én instans\" er valgt, bliver en aktuel "
+"afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i spillelisten."
 
 
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Forhøj processens prioritet"
-
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
-"afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
-"programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
-"Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
-"tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
 
 
-#: src/libvlc.h:741
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "For-fortolk filer automatisk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i spillelisten (for at hente "
+"visse metaoplysninger)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Politik vedr. albumkunst"
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
+
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Kun manuel hentning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Ved afspilning af et spor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Så snart et spor tilføjes"
 
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Service opdagelses moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Angiver, hvilke tjenesteopdagelsesmoduler der skal indlæses, adskilt af "
+"semikolon. Typiske værdier er sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "VLC vil tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Gentag alle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC afspiller elementerne i spillelisten uafbrudt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Gentag det aktuelle emne"
+
+#: src/libvlc-module.c:1241
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"VLC bliver ved med at afspille det nuværende spillelisteelement igen og igen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Afspil og stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Afspil og afslut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Afspil og stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Use media library"
+msgstr "Brug mediebibliotek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Vis spilleliste som træ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
+"Disse indstillinger er de globale VLC tastaturgenveje, kendt som "
 "genvejstaster."
 
 "genvejstaster."
 
-#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuld skærm"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuld skærm"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
 
-#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Vælg den genvejstast, der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
+
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Afspil/Pause"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Afspil/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Kun pause"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Kun pause"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Afspil kun"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Afspil kun"
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
 
-#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Hurtigere"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Hurtigere"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
 
-#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsommere"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsommere"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
 
-#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normal hastighed"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Vælg den genvejstast, der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Hurtigere (en smule)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langsommere (en smule)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
 "spillelisten."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
 "spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
 "spillelisten."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
 "spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Vælg den genvejstast, der skal stoppe afspilningen."
 
 
-#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Meget lille spring bagud"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Lille spring bagud"
 
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
 
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
 
-#: src/libvlc.h:786
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Hop 1 minut tilbage"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Mellemstort spring bagud"
 
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
 
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Hop 5 minut tilbage"
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Langt spring tilbage"
 
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
+#: src/libvlc-module.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Meget lille spring fremad"
 
 
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Hop 10 sekunder frem"
+#: src/libvlc-module.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
 
 
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Lille spring fremad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
 
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
 
-#: src/libvlc.h:793
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Hop 1 minut frem"
+#: src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Mellemstort spring fremad"
 
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
 
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
 
-#: src/libvlc.h:796
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Hop 5 minuter frem"
+#: src/libvlc-module.c:1325
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Langt spring fremad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
+
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Næste frame"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Varighed af meget kort spring"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Varighed af kort spring"
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
 
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
 
 
-#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Varighed af langt spring"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigér op"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigér op"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigér ned"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigér ned"
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigér venstre"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigér venstre"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigér højre"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigér højre"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå til DVD-menuen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Vælg forrige DVD-titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
+"spillelisten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Vælg næste DVD-titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Vælg forrige DVD-kapitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
+"spillelisten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Vælg næste DVD-kapitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lydstyrke op"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lydstyrke op"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
 
-#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Lydstyrke ned"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Lydstyrke ned"
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
 
-#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Lyd fra"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Lyd fra"
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
 
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Undertekst indstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Undertekst indstillinger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lydforsinkelse op"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lydforsinkelse op"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lydforsinkelse ned"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lydforsinkelse ned"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
+msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på spillelisten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1411
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1414
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
 
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1416
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1419
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
-"historikken."
+"Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
 
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
-"historikken."
+"Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
 
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gennemløb lydspor"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gennemløb lydspor"
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)."
 
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
 
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Gennemløb kilde-billedformater"
+
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af kilde-billedformater."
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Gennemløb videobeskæring"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
 
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande"
+
+#: src/libvlc-module.c:1443
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande."
+
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Vis grænseflade"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Vis grænseflade"
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1446
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Skjul grænseflade"
+
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
 
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tag et video snapshot"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tag et video snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Rød"
+msgstr "Optag"
 
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: src/libvlc-module.c:1454
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Gentag/Løkke"
+
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Skift mellem tilstanden Normal/Gentag/Løkke for spillelister"
+
+#: src/libvlc-module.c:1460
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Slå tilfældig afspilning af spillelisten til eller fra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Ophæv zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Beskær en pixel fra videoens højre side"
+
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1488
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Gentag det aktuelle emne"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Gennemløb lydenheder"
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Gem skærmbillede"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Gem skærmbillede"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Vindues indstillinger"
+msgstr "Vinduesindstillinger"
 
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekster"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekster"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlægninger"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlægninger"
 
-#: src/libvlc.h:1033
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
-
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Spor indstillinger"
+msgstr "Sporindstillinger"
 
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Afspilnings kontrol"
+msgstr "Afspilningskontrol"
 
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheder"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheder"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Netværks indstillinger"
+msgstr "Netværksindstillinger"
 
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
+msgstr "Socks-proxy"
 
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-oplysninger"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc.h:1189
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1977
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1204
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specielle moduler"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specielle moduler"
 
-#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduler"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduler"
 
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Ydelses indstillinger"
+msgstr "Ydelsesindstillinger"
 
 
-#: src/libvlc.h:1305
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/libvlc.h:1574
-msgid "main program"
-msgstr "hoved program"
+#: src/libvlc-module.c:2646
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Springværdier"
 
 
-#: src/libvlc.h:1581
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2723
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1583
-msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1585
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
+#: src/libvlc-module.c:2728
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
+"--help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1587
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
 
-#: src/libvlc.h:1589
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
 
-#: src/libvlc.h:1591
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2735
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
 
 
-#: src/libvlc.h:1593
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
+#: src/libvlc-module.c:2737
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
+"help-verbose). Skriv modulnavnet først med = for streng match."
+
+#: src/libvlc-module.c:2741
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1595
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
 
-#: src/libvlc.h:1597
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:1599
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1601
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "boolsk"
-
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2802
+msgid "main program"
+msgstr "hoved program"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albansk"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisk"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme fil"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Kunne ikke skrive i \"%s\""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalsk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisk"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ugyldig signatur"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Filen kan ikke verficeres"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen er ødelagt"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesisk"
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC medieafspiller"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Billedbehandling"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskær"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Billedformat"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Auto-skalér video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skaleringsfaktor"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "færøsk"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Optag lydsporet i stereo."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cache størrelse i ms"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for Alsa-optagelser. Angives i millisekunder."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsk"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Græsk, Moderne ()"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebræisk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarnsk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islansk"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Konverter fra "
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Stille-tilstand"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
+"din computer."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netværks indstillinger"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdisk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinsk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Konverter"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaisisk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norsk (Nynorsk)"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Lydkanal"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Lydkanal"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Framerate"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Persian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Pali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Pushto"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Jordbaseret båndbredde"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Sinhalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satellit-azimuth"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetansk"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Lydstyrke normalisering"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Lydstyrke normalisering"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkmen"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelit"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Ukrainian"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netværksnavn"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Uzbek"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Navn på netværk, der skal oprettes"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Volapuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow inddata"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Xhosa"
+#: modules/access/cdda.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
+"angives i ms (milisekunder)."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd CD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lyd-CD inddata"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/cdda.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
 
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
 
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Efter kategori"
+#: modules/access/cdda.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB server port"
 
 
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Tilføjet manuelt"
+#: modules/access/cdda.c:90
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB server port"
 
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle elementer, usorteret"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Lydspor"
 
 
-#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394-inddata"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-radio"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-radio"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Cache-værdi for DirectShow-streams. Værdien angives i millisekunder."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 kvart"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Navn på videoenhed"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 halv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Angiver navnet på den videoenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
+"intet angives, vil standardenheden blive brugt."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 original"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Navn på lydenhed"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 dobbel"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Angiver navnet på den lydenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
+"intet angives, vil standardenheden blive brugt."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cache størrelse i ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostørrelse"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
+"der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Lyd-CD inddata"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Farvestyrkeformat for video-inddata "
 
 
-#: modules/access/cdda.c:55
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
+"I420 (standard), RV24 osv.)"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Lydspor"
-
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Lydspor"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video framerate"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
+"I420 (standard), RV24 osv.)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Enheds egenskaber"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Vindues indstillinger"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV kanal:"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Aktiver CD paranoia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Lyd CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video indstillinger"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Lyd-CD inddata"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Antal blokke per CD læsning"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Video udgangs modul"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Lyd udgangs modul"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "SMB brugernavn"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Sample rate"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Brug CDDB opslag?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits pr. sample"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow inddata"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB server port"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Opdater liste"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Indstil"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Optagelse mislykkedes"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC kan ikke åbne NOGEN optageenhed. Se detaljer i loggen."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Optageenheden \"%s\" understøtter ikke de påkrævede parametre."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for UDP-streams. Angives i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP værtsadresse"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Skæringer"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP brugernavn"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
-msgid "Track"
-msgstr "Skæring"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP adgangskode"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spornummer"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:67
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Undermappe-opførsel"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "collapse"
-msgstr "luk sammen"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certifikat fil"
 
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "expand"
-msgstr "udvid"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privat nøgle fil"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Root CA fil"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL fil"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "CRL-fil (Certificate Revocation List) til HTTP-grænseflade"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-input med understøttelse af v4l2"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
-"angives i milisekunder."
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-server"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Video enhedsnavn"
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Inddata-syntaksen bør ikke anvendes"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Lyd enhedsnavn"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ugyldig polarisering"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/dvb/access.c:989
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Video størrelse"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video inddata farvestyrke format"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
-"I420 (standard), RV24 osv.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video framerate"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
-"I420 (standard), RV24 osv.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Enheds egenskaber"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanal:"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow inddata"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Opdater liste"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Indstil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD vinkel"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD vinkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD vinkel"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Start direkte i menu"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Start direkte i menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD uden menuer"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD uden menuer"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav inddata"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav inddata"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Sætter asfpilning på pause"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr ""
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4499,294 +5897,527 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD med menuer"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD med menuer"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
 
 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "VLC internbillede video uddata"
+
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanal navn"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
-"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for EyeTV-optagelser. Angives i millisekunder."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV-inddata"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Antal billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97, 30)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Fake"
-msgstr "Falsk"
-
 #: modules/access/fake.c:55
 #: modules/access/fake.c:55
-msgid "Fake input"
-msgstr "Falsk inddata"
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Varighed i ms"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
-"angives i ms (milisekunder)."
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Falsk"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Falsk inddata"
 
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Kunne ikke læse fil"
 
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC internbillede video uddata"
+
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC internbillede video uddata"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
 "milisekunder."
 
 msgstr ""
 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
 "milisekunder."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP brugernavn"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP brugernavn"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
 
 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP kodeord"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP kodeord"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
 
 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP konto"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP konto"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
 
 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP inddata"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP inddata"
 
-#: modules/access/http.c:45
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/ftp.c:92
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "RTP stream-uddata"
 
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netværk kortets adresse"
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
-"proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
-"enviroment variablen."
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
-"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP bruger agent"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingen inddata"
+
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
+"proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
+"enviroment variablen."
+
+#: modules/access/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP adgangskode"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP bruger agent"
+
+#: modules/access/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
 
 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
 "utide."
 
 msgstr ""
 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
 "utide."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuær stream"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuær stream"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Gå fremad"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP input"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP input"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:538
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "Takt"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Læs lyd-stream i VLCs takt i stedet for jack-stikkets takt"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto-forbindelse"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Lyd udgangs modul"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Brug delt hukommelse"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Brug float32 uddata"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
 "milisekunder."
 
 msgstr ""
 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
 "milisekunder."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Force selection of all streams"
 msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vælg en stream"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
+"proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
+"enviroment variablen."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
+
+#: modules/access/mtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP inddata"
+
+#: modules/access/mtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
-"milisekunder."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for OSS-optagelser. Angives i millisekunder."
+
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-inddata"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video enhed"
+msgstr "PVR-videoenhed"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radioenhed"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-radioenhed"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Type"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
 
 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "Bredde"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Bredde"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Bredden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "Højde"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Højde"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Højden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekvens på det optagede, i Khz - hvis relevant."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Framerate for det optagede, hvis relevant (-1 for auto)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "Keyframe-interval"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-frames"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-frames"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -4794,9420 +6425,22645 @@ msgstr ""
 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
 "Indstil antallet her."
 
 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
 "Indstil antallet her."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitrate max."
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitrate max."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Maks. bitrate i VBR-tilstand."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitrate-tilstand"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Vælg bitrate-tilstand (VBR eller CBR)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
 msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
 "og 2 = svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
 "og 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux nummer"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-optagelse"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ingen inddata fundet"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standard-serverport"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Brug diseqc med antenne"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelit inddata"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
-"Angives i milisekunder."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-inddata"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Buffer-længde for stabilisering af RTP (msek.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Skærm inddata"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokal) port"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
-msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP størrelse"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:77
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP inddata"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cache størrelse (ms)"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
+"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
 "milisekunder."
 
 "milisekunder."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB brugernavn"
-
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB adgangskode"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB domæne"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Forbindelse mislykkedes"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB inddata"
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session mislykkedes"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
-"milisekunder."
+"Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
+"Angives i milisekunder."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ønsket framerate til optagelsen."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP inddata"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
-"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Øverste koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
 
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Venstre koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
 
 
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP inddata"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Bredde af underskærm"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
-"milisekunder."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Højde af underskærm"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
-"vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
-"der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ikon for musemarkør"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
-"I420 (standard), RV24 osv.)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Lydkanal"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Skærm inddata"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Klarhed"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Farve"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Indstil farve for video inddata"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Højde af underskærm"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Skærm inddata"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP brugernavn"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP kodeord"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP-port"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
 
 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Rumstørrelse"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux input"
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP inddata"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD inddata"
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cache-størrelse for SMB-streams. Angives i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB brugernavn"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB adgangskode"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB domæne"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-msgid "Entry "
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenter"
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
-msgid "Segment "
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/tcp.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Indlæg"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr "LID "
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Format"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/access/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Navnet på den videoenhed, der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der "
+"ikke blive brugt nogen videoenhed."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lydstyrke #"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Tving Video4Linux-videoenheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
+"I420 (standard), RV24 osv.)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Lydstyrke max #"
+#: modules/access/v4l.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
+"og 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Lydstyrkesæt"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Lydkanal"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Udgiver"
+#: modules/access/v4l.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "System id"
+#: modules/access/v4l.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Indlæg"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "Klarhed"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Første indlægspunkt"
+#: modules/access/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Sidste indløgspunkt"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "Farve"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
+#: modules/access/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Indstil farve for video inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: modules/access/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Indstil farve for video inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-msgid "play list"
-msgstr "spilleliste"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-msgid "extended selection list"
-msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
+#: modules/access/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
-msgid "selection list"
-msgstr "udvælgelsesliste"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
-msgid "unknown type"
-msgstr "ukendt type"
+#: modules/access/v4l.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
-msgid "List ID"
-msgstr "Liste ID"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Vælg denne funktion, hvis optageenheden kan levere MJPEG som uddata"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimering"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Stream-kvalitet."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux input"
+
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
+"og 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Lyd-CD inddata"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access/v4l2.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Kildemappe"
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
+#: modules/access/v4l2.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Tidsforskydelse"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Attrap-stream uddata"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Attrap"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Tilføj til fil"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Udvidet styring"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fil-stream uddata"
-
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:53
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certifikat fil"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Max. niveau"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privat nøgle fil"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA fil"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fil"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream-uddata"
-
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cache størrelse (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppér pakker"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
-"kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
-"med frigive ressourcer på et presset system."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uddata"
-
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Høretelefons effekt"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Grøn"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vend vandret"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vend lodret"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vandret centrering"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Lodret centrering"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "aktiver"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG lyd-dekoder"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
-"endian / little endian)"
+"Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Styring"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Lyd Codec:"
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "To gennemløb"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Element udseendesforhold"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Flad"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Fuld bass"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Fuld bass og diskant"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Fuld diskant"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux input"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Høre-telefoner"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Video indstillinger"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Large Hall"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Styring"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Fest"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux input"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD inddata"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Blødt"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Entry"
+msgstr "Indlæg"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenter"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD Format"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Preparer"
+msgstr "ISO-9660 forberedt af"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lydstyrke #"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Lydstyrke max #"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Lydstyrkesæt"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System id"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Indlæg"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Skæringer"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 lydmixer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Første indlægspunkt"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Sidste indløgspunkt"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial lydmixer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "slut"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "spilleliste"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Lyd enhed"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "udvælgelsesliste"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 front 2 bag"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukendt type"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Liste ID"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ukendt lydkort"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Lyd udgangs modul"
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspilnings kontrol"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Brug float32 uddata"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
-msgid "DirectX audio output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 front 2 bag"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Ingen server"
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Meditativ"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "uddata format"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Logo filnavn"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP adgang"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Attrap-stream uddata"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Attrap"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tilføj til fil"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Uddata fil"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fil-stream uddata"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
+#: modules/access_output/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 lyd packetizer"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM lyd decoder"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream-uddata"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log lyd decoder"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw lyd encoder"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP stream-uddata"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotations decoder"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Indkodningskvalitet"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
+#: modules/access_output/shout.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video decoder"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video encoder"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objekt decoder"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objekt encoder"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Beskrivelse"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS fortolker"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB undertekst dekoder"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB undertekst indkoder"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal kloner"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "Billedefil"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/access_output/shout.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Element udseendesforhold"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Streamuddata"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/access_output/shout.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uddata tilgang"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "simpel"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decoding"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg farve konvertering"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppér pakker"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
-msgid "ffmpeg demuxer"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
+"kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
+"med frigive ressourcer på et presset system."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uddata"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fejltolerance"
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ffmpeg farve konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forsøg at fix nogle bugs\n"
-"1 automatisk indstilling\n"
-"2 gammel msmpeg4\n"
-"4 xvid interflaced\n"
-" 8 ump4\n"
-"16 ingen padding\n"
-"32 ac\n"
-"65 Qpel chroma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Hurry up"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
-"tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
-"det kan dog give forvrænget video"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Lav opløsning dekodning"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Høretelefons effekt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Vælg lydkanal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
-"frames ( I eller P frames)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Venstre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Højre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
-"frames."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Venstre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Beskærer billedet"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Forsinkelse"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Sample rate"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitets niveau"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Vådt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Tør"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Video indstillinger"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ADPCM lyd decoder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#, fuzzy
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
-"10)"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
-"10)"
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Motion masking"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "To gennemløb"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Global gain"
+msgstr "Afspil og stop"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Post processing"
-msgstr "Billedbehandling"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Svagest)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Kraftigst)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:170
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac lyd-dekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Fuld bass"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:175
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac lyd-indkoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Fuld bass og diskant"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:181
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Fuld diskant"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Høre-telefoner"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Large Hall"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Fest"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG video decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Blødt"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Antal stjerner"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-msgid "Speex comment"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Max. niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hvis den gennemsnitlige styrke over de sidste N buffere er højere end denne "
+"værdi, vil lydstyrken blive normaliseret. Værdien er et positivt decimaltal. "
+"En værdi mellem 0,5 og 10 plejer at være rimelig."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lydstyrke-normalisering"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrisk equalizer"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Undertekst afkoder"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD undertekster"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Lydfilter for båndbegrænset interpolerings-resampling"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo tilstand"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR tilstand"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Søg"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rumstørrelse"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Rumbredde"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Bredden på det virtuelle rum"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Vådt"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Tør"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Fugtigt"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:617
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Lyd-rumklang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Rumklang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 lydmixer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trivial lydmixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-lyduddata"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Navn på ALSA-enhed"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Lyd enhed"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 front 2 bag"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ingen lydenhed"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Lyduddata mislykkedes"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kunne ikke åbne ALSA-enhed \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Aktiver CABAC"
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ukendt lydkort"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vælg et tal, der svarer til nummeret på en lydenhed på listen i menuen "
+"'Lydenhed'. Denne enhed vil herefter blive anvendt som standard til "
+"afspilning af lyd."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-uddata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Lydenhed ikke konfigureret"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Bitrate Tolerance:"
-
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Uddataenhed"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Lyd enhed"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Vælg højttaleropsætning"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-lyduddata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 front 2 bag"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "uddata format"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Antal uddatakanaler"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "B-frames"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Uddata fil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Den fil, hvortil lydpræver skal skrives. (\"-\" for stdout"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Lyduddata som fil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisk beskæring"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
-"med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
-"store frameref værdier."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Sceneskift opdagelse"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Lyd udgangs modul"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "kompleks"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Enhed"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr "hurtig"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba kontrol"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "corba kontrol modul"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC medieafspiller"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Lyd udgangs modul"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Aktiverings knap"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Lyd enhed"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Midten"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Fagter"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standardenheder"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Brug float32 uddata"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-fortolker"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM lyd decoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log lyd decoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw lyd encoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Lydspor: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertekstspor: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Værtsadresse"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "simpel"
 
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
 
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr "Kildemappe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Flac lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Flac lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
 
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
 
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Flac lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/control/http.c:94
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Deinterlacing video filter"
 
 
-#: modules/control/http.c:99
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Tekstudførelse"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bevægelsefølsomhed"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fejltolerance"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick enhed"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Find løsninger på fejl"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Forsøg at fix nogle bugs\n"
+"1 automatisk indstilling\n"
+"2 gammel msmpeg4\n"
+"4 xvid interflaced\n"
+" 8 ump4\n"
+"16 ingen padding\n"
+"32 ac\n"
+"65 Qpel chroma"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Gentagelsestid (ms)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Skynd dig"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
+"tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
+"det kan dog give forvrænget video"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Ventetid (ms)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Tillad hastighedstricks"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillad hastighedstricks, der ikke helt følger specifikationerne. Hurtigere, "
+"men med risiko for fejl."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
-
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Spring frames over"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere (-"
+"1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Overspring idct (standard=0)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gennemtving overspringelse af idct for at gøre afkodningen af frame-typer "
+"hurtigere (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, "
+"4=alle frames)."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joystick kontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Indstil billede"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarød fjernkontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Sæt fejlsøgningsmaske for ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseringer"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Master klient ip-adresse"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Lav opløsning dekodning"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
-"netværks synkronisering"
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Afkod kun videoen i lav opløsning. Dette kræver mindre processorkraft"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
-msgstr "Netsynk"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Overspring løkke-filteret for H.264-afkodning"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netværkssynkronisering"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Overspringelse af løkke-filteret (alias de-blocking) påvirker som regel "
+"kvaliteten negativt. Dog forøger det hastigheden for HD-streams betragteligt."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installér Windows service"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Af-installér Windows service"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Viste navn for servicen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
+"frames ( I eller P frames)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opsætningsindstillinger"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
+"frames."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Tjeneste"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
+"frames."
 
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Vis stream position"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falsk TTY"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
 
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:131
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:135
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#, fuzzy
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Visualiseringer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Støjreduktion"
 
 
-#: modules/control/rc.c:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:149
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Kvantiseringsmatrice for MPEG4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Brug kvantiseringsmatricen for MPEG4 til afkodning af MPEG2. Dette giver "
+"generelt et bedre billede, mens det stadig er kompatibelt med standard-MPEG2-"
+"afkodere."
 
 
-#: modules/control/rc.c:303
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kvalitets niveau"
 
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kvalitetsniveau for indkodning af bevægelsesvektorer (dette kan sinke "
+"indkodningen betragteligt)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:686
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visualiseringer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Slå trellis-kvantisering til (rate-forvrængning for blok-koefficienter)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:693
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"En fast video-kvantiseringsskala for VBR-indkodning (mulige værdier: 0,01 "
+"til 255,0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Stram overholdelse af standarder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige "
+"værdier: -1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Lystæthedsmaskering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
+"10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:700
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Mørkemaskering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:701
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
+"10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:702
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bevægelsesmaskering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
+"10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Video højde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
+"10)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Lystæthedseliminering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eliminierer lystæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
+"H264-specifikationen anbefaler -4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:709
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eliminierer farvetæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
+"H264-specifikationen anbefaler 7."
 
 
-#: modules/control/rc.c:710
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Grænseflade-modul"
 
 
-#: modules/control/rc.c:711
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Angiv, hvilken AAC-lydprofil der skal anvendes til indkodning af lyd-"
+"bitstream. Mulige værdier: main, low, ssr (ikke understøttet) og ltp "
+"(standard: main)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac video encoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Det ser ud til, at ding installation af FFMPEG (libavcodec) mangler følgende "
+"indkoder:\n"
+"%s.\n"
+"Hvis du ikke ved, hvordan du skal ordne det, så bed om hjælp fra din "
+"distro.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke en fejl i VLC medieafspiller.\n"
+"Du skal ikke kontakte VideoLAN-projektet vedrørende dette.\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:719
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC internbillede video uddata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML annotations decoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG video decoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Vælg undertekstspor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:721
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:725
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og tillader "
+"en perfekt gengivelse af originalen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Forrige fil"
 
 
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
 
 
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:735
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "XVimage farve format"
 
 
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/control/rc.c:739
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Afstand mellem 'P'-frames"
 
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
 
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Decoding"
 
 
-#: modules/control/rc.c:744
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:746
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:747
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:748
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:749
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:750
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:753
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:754
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolsk"
 
 
-#: modules/control/rc.c:755
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:756
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolsk"
 
 
-#: modules/control/rc.c:758
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:788
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Video højde"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Telnet grænseflade port"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Som standard sat til 4212"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Undertekstfil"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Som standard sat til admin"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Undertekstfil"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:92
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Antal rækker"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Rå A/52 demuxer"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Slå flere kvantiseringer til"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Visualiserings plugin"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Placering og navn på uddata fil"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objekt decoder"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objekt encoder"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS fortolker"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
-"eksisterende fil ikke blive overskrevet."
+#: modules/codec/dts.c:54
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Video x-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Rå DTS demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Video y-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Video x-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
-"milisekunder."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Video y-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Tids position"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Video y-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Video y-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Video y-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Video y-kordinat"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames per sekund"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
-"filer, brug 0 for live."
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Undertekster"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB undertekst indkoder"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:45
+#, fuzzy
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "ADPCM lyd decoder"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sorterede kapitler"
+#: modules/codec/faad.c:388
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Billedefil"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel codec"
+#: modules/codec/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Billedefil"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/codec/fake.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Billedefil"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Attrap elementer"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Element udseendesforhold"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2971
+#: modules/codec/fake.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Brug DVD-menuer"
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Element udseendesforhold"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2977
-msgid "First Played"
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video encoder"
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2985
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Grænseflade-modul"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4667
-msgid "Segment filename"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Grænseflade-modul"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4671
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Farvestyrke"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4675
-msgid "Writing application"
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/fake.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Rumklang"
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Video højde"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Latinsk"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Clock synkronisering"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farvestyrke"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
+
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge forskydning"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Ogg stream demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Sølv"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lyttere"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
+msgid "Maroon"
+msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Åbn gammel spilleliste"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Lilla"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import af standard spilleliste"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:61
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import af M3U spilleliste"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivengrøn"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import af PLS spilleliste"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import af B4S spilleliste"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Tyrkis"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Lilla"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "rå DV demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Marineblå"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
+#: modules/codec/kate.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tekstudførelse"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames per sekund"
+#: modules/codec/kate.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Indkodningskvalitet"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Undertekst forsinkelse"
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ekstra PMT"
+#: modules/codec/kate.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Telnet grænseflade port"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tilføj en skrifttypeeffekt, der forøger læsbarheden på forskellige baggrunde."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
+#: modules/codec/kate.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Telnet grænseflade port"
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/codec/kate.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Hurtig udp streaming"
+#: modules/codec/kate.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Decoding"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/codec/kate.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Telnet grænseflade port"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standardfarve for baggrund"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Stille-tilstand"
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System id"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream lyd/video demux"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-overlægningsafkoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/kate.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tekstudførelse"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassisk rock"
+#: modules/codec/kate.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/libass.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Undertekst format"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineær PCM lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-videodekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Dødsmetal"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Raw/Log lyd decoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Sjov"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Raw/Log lyd decoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokal"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/speex.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC internbillede video uddata"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Indkodningskvalitet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/speex.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Indkodningskvalitet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Lydklip"
+#: modules/codec/speex.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR encoding (konstant bitrate)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativ rock"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/speex.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sceneskift opdagelse"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuær stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
+#: modules/codec/speex.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "MPEG lyd-dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
+#: modules/codec/speex.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Hastighed"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/speex.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/codec/speex.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Raw lyd encoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisk"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Gennemløb undertekstspor"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Undertekster"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristen rap"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hård rock"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Tegnsæt for undertekster"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Undertekst overlægning"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Undertekstafkoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Tekst optegner"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivér video"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "DVB undertekst dekoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-undertekster"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Brug undertekstningsfil"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "H264 video packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Dirac video encoder"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereotilstand"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-tilstand"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP størrelse"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP størrelse"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
+"med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
+"store frameref værdier."
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Logo filnavn"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Corba kontrol"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Antal blokke per CD læsning"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Video bredde"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "B-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Stream metode"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Corba kontrol"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia objekt decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia objekt decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia objekt decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimer antal tråde"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimer antal tråde"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Visualiseringer"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Polarisering"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarisering"
+
+#: modules/codec/x264.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Polarisering"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SMB domæne"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Satelit inddata"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Adgangfilter moduler"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Adgangfilter moduler"
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "hurtig"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "kompleks"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Gå fremad"
+
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Åbn den angivne side på tekst-TV. Standardsiden er side 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Mosaic indstilling"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Kontrol grænseflader"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Aktiveringsknap"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Fagter"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Indstillinger for fagter med musen"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale genvejstaster"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gtk+ grænseflade"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "Intet"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Musehjulets X-akse kontrollerer"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Lyd enhed"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Lydspor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Undertekstspor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Udseendeforhold"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beskær"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Tilpas til skærm"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Aktivér lyd"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom video"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Undertekstforsinkelse op"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Undertekst indstillinger"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lydforsinkelse op"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Værtsadresse"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Kildemappe"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "VLM opsætningsfil"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Grænseflade for infrarød fjernkontrol"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netværksnavn"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-adresse for master-klient"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr ""
+"Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
+"netværks synkronisering"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwærk: "
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installér Windows service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Afinstallér Windows service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Viste navn for servicen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Viste navn for servicen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opsætningsindstillinger"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
+"VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
+"en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
+"gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Tjeneste"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "_Skjul grænseflade"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Åbn"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "slut"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Vis stream-position"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falsk TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:171
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP inddata"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
+"aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Grænseflade for fjernkontrol"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:800
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:821
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:833
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Spillelisten er tom"
+
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Encoding"
+
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Mistet sammenhæng"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Audio encoder"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/signals.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Spring frames over"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF-demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0-demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU-demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Uddata tilgangsmodul"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Flere oplysninger"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Information "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Reparér altid"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Reparér aldrig"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI-demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Gentag"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Log filnavn"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tilføj til fil"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
+"eksisterende fil ikke blive overskrevet."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Filedump demuxer"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac video decoder"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC-demuxer"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "CMML annotations decoder"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive vinduer"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Ydelses indstillinger"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Gennemsigtig kube"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licens"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Undertekstfil"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ukendt video"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "FTP brugernavn"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "FTP kodeord"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP input"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames per sekund"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
+"filer, brug 0 for live."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Brug DVD-menuer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Sorterede kapitler"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-codec"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Kildemappe"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Attrap-elementer"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Aktivér lyd"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD-demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Rumklang"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
+"filer, brug 0 for live."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Spring reklamer over"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import af M3U spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import af RAM-spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import af PLS spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import af B4S spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import af DVB-spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-fortolker"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import af XSPF-spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import af ASX-spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Import af Google Video-spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Attrap-dekoder"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import af PLS spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import af PLS spilleliste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Attrap"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyttere"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Tidsforskydelse"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Lydkanaler"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
+"filer, brug 0 for live."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
+"filer, brug 0 for live."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
+"filer, brug 0 for live."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Udseendeforhold"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Udseendeforhold"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
+"SubRiP undertekster."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Sesions beskrivelse"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames per sekund"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Undertekst forsinkelse"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Undertekst overlægning"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
+"SubRiP undertekster."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ekstra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Hurtig udp streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA nøgle"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
+"hexedecimal bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System id"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Placering og navn på uddata fil"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
+"eksisterende fil ikke blive overskrevet."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Tekst-TV"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Tekst-TV-undertekster"
+
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Tekst-TV: Yderligere oplysninger"
+
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Tekst-TV: Program"
+
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Tekst-TV-undertekster: For hørehæmmede"
+
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-undertekster: For hørehæmmede"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "rene effekter"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream lyd/video demux"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "DVB undertekst indkoder"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Element udseendesforhold"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Gennemsigtig kube"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Opacity"
+msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Spring frames over"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommando"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Om VLC medieafspiller"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC medieafspiller"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrahér"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Ingen inddata"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
+"at bogmærke skal virke."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Inddata har ændret sig"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
+"redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ugyldigt valg"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Ingen inddata fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Spring til tidspunkt"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Spring til tidspunkt"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Tilfældig til"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Gentag fra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halv størrelse"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dobbel størrelse"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flyd på toppen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Tilpas til skærm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lås skærmformat"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Åbn fil..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Afslut efter afspilning"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Gå fremad"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr " Ryd op"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Spol tilbage"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Hurtig fremad"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 gennemløb"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Forforstærkning"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Udvidet styring"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykedelisk"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Hældning"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Forvrængningsfiltre"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Sløring"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Giver bevægelsessløring på billedet"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Opretter flere kopier af videovinduet"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Billede beskæring"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Beskærer en bestemt del af billedet"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Omvendte farver"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Vender billedets farver"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Roterer eller vender billedet"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiv zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lydstyrke normalisering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Forhindrer, at lyduddata overstiger en foruddefineret værdi."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Max. niveau"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Gendan standardværdier"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Uigennensigtighed"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Indstil billede"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Lydfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Om videofiltrene"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(intet afspilles)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Åbn nedbrudslog..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Gem denne log..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Check for nyere version..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skjul VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skjul andre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Afslut VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:fil"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avanceret Åbn fil..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Åbn disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Åbn netværk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Åbn optageenhed..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Åbn seneste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Ryd menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Sæt ind"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Asfpilning"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Forøg lydstyrken"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Formindsk lydstyrken"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Fuldskærms-videoenhed"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimér vindue"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Afspiller]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Styreenheder..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer...."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Udvidet styring..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bogmærker..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Spilleliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medieoplysninger..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Beskeder..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bring alle til front"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Hjælp til VLC medieafspiller..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LæsMig / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentation på nettet..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLANs websted..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Giv et bidrag..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum på nettet..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Send ikke"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lydstyrke : %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ingen CrashLog fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Fjern gamle indstillinger?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoenhed"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
+"fuldt gennemsigtigt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Brug som baggrundsbillede på skrivebordet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Når videoen bruges som skrivebordsbaggrund, kan du ikke samtidig bruge "
+"ikoner på skrivebordet."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Gentag det aktuelle emne"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Generelle video indstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "XMac OS X grænseflade"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Ingen inddata fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Åbn kilde"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Kapitel codec"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Afspil andet medie samtidig"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Enheds navn"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Ingen DVD-menuer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"For at åbne en alminidelig netværks-stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.) skal du bare skrive dens URL i feltet ovenfor. Hvis du vil åbne en "
+"RTP- eller UDP-stream, skal du klikke på knappen nedenfor."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Åbn stream"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Skærm inddata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames per sekund:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Skærmbillede sti"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Skærmbillede sti"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuelle kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Forrige kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Næste kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Indlæs undertekstfil:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tegnsæt for undertekster"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Justering af undertekster"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Skrifttypeegenskaber"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Undertekstfil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Ingen %@s fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Inddata for iSight-optagelse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "Inddata fra composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Inddata fra S-video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamer/Gemmer:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Indstillinger for streaming og transkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Vis stream lokalt"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "VCD inddata"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Indkapslingsmetode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Indstillinger for transkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream annoncering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP annoncering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RSP annoncering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP annoncering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksportér SDP som fil"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnavn"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gem spilleliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Udvid node"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hent metaoplysninger"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortér efter navn"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortér efter forfatter"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Ingen elementer i spillelisten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Søg i spilleliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Tilføj mappe i spilleliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Filformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Udvidet M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML-spilleliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 element"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-oplysninger"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Tom mappe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medieoplysninger"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Latinsk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Gem metaoplysninger"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Vis værktøjstips"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Læst fra medie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate for inddata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate for stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blokke afkodet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frames vist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Frames mistet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pakker sendt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes sendt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffere afspillet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffere mistet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC kunne ikke gemme metaoplysningerne."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Nulstil alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlæggende"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Nulstil indstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC medieafspiller.\n"
+"Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vælg en mappe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ikke sat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Grænsefladeindstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Generelle lydindstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Generelle videoindstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Undertekster/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Inddata og Codec"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Indstillinger for inddata og codec"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Aktivér lyd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Generel lyd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-effekt i høretelefoner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Slå indberetning til Last.fm til"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standardlydstyrke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Skift"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Skift genvejstast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vælg en funktion for at ændre den tilknyttede genvejstast:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparér AVI-filer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard-cacheniveau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Adgangskode for HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standard-serverport"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Tilføj kontroller i video-vinduet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...når VLC er i baggrunden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Check automatisk for opdateringer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Skærm opløsning"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Sprog for undertekster"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Foretrukkent undertekstsprog"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Slå OSD til"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Slå video til"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Uddatamodul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snapshot"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekventiel nummerering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Lydindstillinger ikke gemt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Genvejstaster ikke gemt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Vælg inddata til din stream her"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Vælg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ugyldig kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX anden version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tredje version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Attrap-codec (ingen transkodning, bruges med alle indkapslingsformater)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 er et nyt video codec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis er et gratis lydcodec (bruges med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec (bruges med OGG og RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ukomprimerede lydeksempler (bruges med WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Flere oplysninger"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
+"transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
+"til dem alle."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream til netværk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Konverter/Gem til en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Vælg inddata"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Vælg inddata til din stream her"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vælg en stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Fra spillelisten"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delvis udtrækning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream metode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Konverter"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
+"du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
+"næste side)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Konverter lyd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Konverter video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Indpakningsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
+"vil nogle formater ikke være tilgængelige"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP annoncering"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokal afspilning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Flere konverterings indstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Flere konverterings indstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumé"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Indpakningsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ingen inddata fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ingen inddata fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen inddata fundet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Afslut"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Minimalt grænseflade"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "XMac OS X grænseflade"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
+"når der kigges efter en fil."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses grænseflade"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Gentag]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Tilfældig]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Løkke]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Kilde    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Status   : Afspiller %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status   : Åbner/Forbinder %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Status   : Pause %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Lydstyrke: %i/%%i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel: %d /%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Kapitel: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Kilde: <ingen> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h for hjælp ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Hjælp "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Visning]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Vis/Skjul hjælp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Vis/Skjul infoboksen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Vis/Skjul metaoplysninger"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Vis/Skjul meddelelser"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Vis/Skjul spilleliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Vis/Skjul filgennemsyn"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Vis/Skjul objekter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Slå farver til/fra"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Luk Tilføj/Søg"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afslut"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <mlmrum>    Pause/Afspil"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Næste/Forrige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Næste/Forrige kapitel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <højre>     Spring +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <venstre>   Spring -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Lydstyrke op"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Lydstyrke ned"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Spilleliste]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Slå Afspil spilleliste i løkke til/fra"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Slå Gentag til/fra"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Spilleliste efter titel i omvendt orden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Gå til aktuel afspilning"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Start en søgning"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Tilføj en indgang"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Slet en indgang"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Slet en indgang"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Skub ud (hvis stoppet)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fil-browser]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Tilføj valgte fil i spillelisten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <mlmrum>    Tilføj valgte mappe i spillelisten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Vis/Skjul skjulte filer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Bokse]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Afspiller]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Diverse]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Genopfrisk skærmen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "ingen elementer i spilleliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Log "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Gennemse "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Objekter "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " Statistik "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Spilleliste (Alle, ét niveau) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Spilleliste (efter kategori) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Spilleliste (tilføjet manuelt) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Find: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Åbn: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Forrige kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Næste kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivering af tekst-TV"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Afslut fuldskærm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Udvidet panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B løkke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame efter frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Sortér omvendt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Gå skridt tilbage"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Gå skridt fremad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Gentag én"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Åbn et medie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Forrige medie i spillelisten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Næste medie i spillelisten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ind til eller fra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ud til eller fra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Vis udvidede indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Vis spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Tag skærmbillede"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame efter frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Lyd til"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Lyd fra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sæt afspilning på pause"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Slå rumklangseffekter til"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Forskydning af lyd over for billede:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"En positiv værdi angiver, at\n"
+"lyden er forud for billedet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Undertekster/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"En positiv værdi angiver, at\n"
+"underteksterne er forud for billedet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Hastighed på undertekster:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Ekstra metaoplysninger og andre oplysninger vises i dette panel.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Oplysninger om, hvad dit medie eller stream er lavet af.\n"
+"Viser muxer, lyd- og video-codec og undertekster."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Inddata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate sendt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Filen er ødelagt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decoders"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Sort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Vis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B-frames"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Svagest"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Vælg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Pakker sendt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Bitrate for stream"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Afspil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "B-frames"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuel visualisering"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuel hastighed af afspilning.\n"
+"Klik for at ændre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Gå tilbage til normal afspilningshastighed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Hent albumkunst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Vælg en eller flere filer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Filnavne:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Åbn undertekstfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Skub disken ud"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB-type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Båndbredde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valgte porte:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Cache af inddata:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Brug VLC-takt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisk forbindelse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Enhedsnavn for radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Kildemappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Bitrate-tilstand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Du skal angive en addresse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Du skal angive en addresse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortér efter navn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Åbn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Invertér"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Skærmbillede sti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Skærmbillede sti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "Vælg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Vælg ikke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Genvejstast til"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "Nøgle: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Undertekster og OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Inddata og codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoindstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Indstillinger for inddata og codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Dette er VLCs skinbare grænseflade. Du kan hente andre skins på"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "System id"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Indstil genvejstaster"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spillelistefiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Annu&llér"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Redigér valgte profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Slet valgte profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Opret en ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilnavn mangler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Du skal give profilen et navn."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fil/mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dette modul skriver den transkodede stream til en fil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gem fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB server port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redigér bogmærker"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Slet det valgte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Slet alle bogmærkerne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Destinationsfil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Vis uddata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skjul yderligere fejl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Justeringer og effekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafisk equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-styring"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gå til tidspunkt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gå til tidspunkt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC media player er en gratis medieafspiller, indkoder og streaming-enhed, "
+"der kan læse fra filer, CD, DVD, netværk-streams, optagekort og mere!\n"
+"VLC anvender egne interne codec, og kan køre på stort set alle populære "
+"platforme.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Denne version af VLC blev kompileret af:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompileret af: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " af VideoLAN-holdet.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Vi vil gerne takke hele VLC-fællesskabet, testerne, brugerne og følgende "
+"individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den "
+"bedste gratis software."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Tak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Check igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Checker for opdatering..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "En ny version af VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") findes."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Du har den seneste version af VLC medieafspiller."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Ekstra metaoplysninger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Codec-detaljer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Gem metaoplysninger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modultræ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Detaljeniveau"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Adgangfilter moduler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Op&datér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Gem logfil som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekst / Logfiler (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "Open Media"
+msgstr "Åbn medie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netværk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Optageenhed"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sæt i kø"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertér / Gem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Angiv URL her..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin og udvidelser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Musik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Flere oplysninger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ignorerede filtypenavne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Hvid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Sletter valgte emne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Vis indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Skift til enkel visning af indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Skift til fuld visning af indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Gem og luk dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Nulstil indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamuddata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"I dette vindue kan du streame eller konvertere dine medier til lokal brug, "
+"på dit private netværk, eller på internettet.\n"
+"Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik "
+"derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Værktøjslinie-redigering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementer i værktøjslinje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Næste widget-type:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flad knap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Stor knap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Standardskyder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovedværktøjslinie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Værktøjslinjeposition:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Under video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Over video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Lineær"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Lineær"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Udvidet widget-værktøjslinie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Fuldskærmskontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vælg profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Slet den aktuelle profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Luk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Angiv et nyt profilnavn."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Afstandsstykke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Udvidet mellemrum"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tidskontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Lille lydstyrke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-menuer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Avancerede knapper"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planlæg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Timer / minutter / sekunder:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / måned / år:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gentag:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Interval mellem gentagelser:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Importér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Gem VLM-opsætningsfil som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-konf. (*.vlm);;Alle (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Åbn VLM-opsætningsfil..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planlæg:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åbn &mappe..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Åbn spilleliste..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Gem spilleliste som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Åbn undertekster..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediefiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Undertekstfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medier"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Afspilning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Funktioner"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Vis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Åbn fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Åbn &disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Åbn &netværksstream..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Åbn &optageenhed..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Åbn &placering fra udklipsholder"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Medier anvendt fornylig"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtér / Gem..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Streaming..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekter og filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&ynkronisering af spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin og udvidelser"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spille&liste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "&Minimal grænseflade"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Fuld skærm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Avancerede kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualiseringsvælger"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Tilpas grænseflade"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Lyd&spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Lyd&kanaler"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Lyd&enhed"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualiseringer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Undertekstspor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Fuld skærm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Altid &øverst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Direct&X-baggrundsbillede"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "DirectMedia objekt decoder"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Gem skærm&billede"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ska&lér"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Billedformat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "Bes&kær"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Efterbehandling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Håndtér &bogmærker"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Opsætning af podcast..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hjælp..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Check for &nyere version..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Hurtigere"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Normal hastighed"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langsommere"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Gå &fremad"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Gå &tilbage"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "F&orrige"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Næ&ste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Åbn &netværk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Asfpilning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skjul VLC medieafspiller i proceslinjen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Vis VLC medieafspiller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Åbn &medie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Tom - "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Vis hellere avancerede indstillinger end simple"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Vis proceslinje-ikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Vis et ikon i proceslinjen, der giver dig grundlæggende kontrol med VLC "
+"medieafspiller."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Gør grænseflade samme størrelse som videoen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Du har to valgmuligheder:\n"
+" - Grænsefladen ændrer størrelse til videoens naturlige størrelse\n"
+" - Videoen tilpasser sig grænsefladens størrelse\n"
+"Som standard vil grænsefladen ændre størrelse til videoens naturlige "
+"størrelse."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Vis dialoger med uvæsentlige fejl og advarsler"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Slå notifikation om tilgængelige opdateringer til"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Slå automatisk notifikation om nye versioner af VLC til. Den kører hver "
+"fjortende dag."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Gem i menuen, hvad du har afspillet fornylig"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definér farver på lydstyrke-skyderen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Start VLC med:\n"
+" - normal tilstand\n"
+" - et område, der altid viser info om sangtekster, albumkunst mv.\n"
+" - minimaltilstand med begrænset antal kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vis Gennemse-knap i Åbn-vinduet"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt grænseflade"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Åben en skin fil"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-filer |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Åbn playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Spilleliste-filer|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gem playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vælg skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Slå gennemsigtighedseffekter til"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Brug skin på spilleliste"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbar grænseflade"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vælg skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Åbn skin..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metaoplysninger for mappe"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Log filnavn"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassisk rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Dødsmetal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Sjov"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Lydklip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativ rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Kristen rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hård rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Fortolker til ID3v1/2- og APEv1/2-tags"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Brugernavn på din last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Adgangskode til din last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler-URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "URL til alternativ scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Lydscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Brugernavn til last.fm ikke angivet"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Angiv et brugernavn, eller slå audioscrobbler-plugin fra, og genstart VLC.\n"
+"Besøg http://www.last.fm/join/ for at melde dig til og få en konto."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Kunne ikke verificere bruger"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Brugernavn eller adgangskode til last.fm er ikke korrekt. Kontrollér dine "
+"indstillinger, og genstart VLC."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Attrap billede farve format"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
+"format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
+"effektive"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Meta-oplysninger"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
+"dekoderen i Generelle indstillinger."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
+"aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Attrap-interface funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Attrap-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Attrap-demux funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Attrap-dekoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Attrap-dekoder funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Attrap-dekoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Attrap-dekoder funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Attrap indkoder funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Attrap video-uddata funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Attrap video-uddata"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Stats video-uddata"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Stats video-uddatafunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farven på den tekst, der vil blive anvendt på videoen. Angives som "
+"hexadecimale værdier (som HTML-farver). De første to tegn er for rød, "
+"derefter grøn, og til sidst blå. #000000 = sort, #FF0000 = rød, #00FF00 = "
+"grøn, #FFFF00 = gul (rød + grøn), #FFFFFF = hvid"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativ skriftstørrelse"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
+"anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
+"i stedet for relativ størrelse."
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Større"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Anvend YUVP-optegner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Skrifteffekt"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "Du kan lægge effekter på den anvendte tekst for at forøge læsbarheden."
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Fed kontur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst optegner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:357
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Udløbstid for genoptagede TLS-sessioner"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Du kan cache de genoptagede TLS-sessioner. her angives udløbstiden for "
+"sessioner i denne cache, i sekunder."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS-server"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Undertryk strømstyring"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Afspiller et medie."
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Log format"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Detaljeniveau"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Fil logning"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log filnavn"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Angiv logfilnavnet."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-grænseflade"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-grænsefladeopsætning"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-kunst"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-spilleliste"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Grænseflade til fortolker af Lua-spillelister"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua-grænseflademodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-grænseflademodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-grænseflademodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Fransk TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Afspiller nu"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-adgangskode på Growl-serveren."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Undertekst overlægning"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vend lodret position"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Lodret forskydning"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Skyggeforskydning"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-grænseflade"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM opsætningsfil"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM opsætningsfil"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Import af M3U spilleliste"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Import af M3U spilleliste"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Import af PLS spilleliste"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Import af M3U spilleliste"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
+"anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
+"i stedet for relativ størrelse."
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekst optegner"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Værtsadresse"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "&Opsætning"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Attrap indkoder funktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Undertekst format"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Attrap-dekoder funktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "&Opsætning"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Attrap-demux funktion"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-skabelonfil"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
+"konvertering"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 skrifttypeoptegner"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-fortolker (bruger libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpel XML-fortolker"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ukendt video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Attrap/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "GOP størrelse"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Lyd PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Sæt PID til id fra ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Mosaic indstilling"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Brug keyframes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Inddata har ændret sig"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Krypter lyd"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Krypter lyd med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Krypter lyd"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Krypter lyd med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA nøgle"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
+"hexedecimal bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA nøgle"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "ISO-9660 forberedt af"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Vis grænseflade"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "A/52 lyd packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Billede"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste med podcast-URL"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast-adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Stereo tilstand"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Brug SAP-cache"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "_Netværksstream..."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beskrivelses fil"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Værktøj"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Indstillinger for video filtre"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "ukendt type"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisk beskæring"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-forskydelse"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Navn på den aktuelle instans"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bro stream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bro ud"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bro ind"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "UDP stream uddata"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Fil-stream uddata"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Fil-stream uddata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video udgangs modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Udgangsmoduler"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Lyd udgangs modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video udgangs modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uddata fil"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Lyd udgangs modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video udgangs modul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Fil-stream uddata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Generelt"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Bro stream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Element udseendesforhold"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Video filtre"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Billede format"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Gennemsigtig kube"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X-forskydelse"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"X-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-forskydelse"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Y-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaik-bro"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Stream-uddata for Mosaik-bro"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destinationspræfiks"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Optag stream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP annoncering"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer denne session med SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Sesions navn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sesions URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Sesions e-mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sesions navn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Lyd port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videospor"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Synkroniser top og bund"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Stream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Session gruppenavn"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard stream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Størrelser"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#, fuzzy
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Udseendeforhold"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Kommando UDP port"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP størrelse"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Video bredde"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Video bredde"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Krypter lyd"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Aktiver videostream-uddata"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
+"indstillinger."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Dirac video decoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video framerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maks. videobredde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maks. videohøjde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maks. højde på video-uddata."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
+"indstillinger."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Lyd-bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Sprog for lydspor"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
+"filer, brug 0 for live."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Lydfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Undertekst format"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
+"indstillinger."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Undertekst afkoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Antal tråde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkroniser via lydspor"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
+"duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Konverter stream uddata"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlægning/undertekster"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverter fra "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverteringer fra "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-konverteringer fra "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec konverteringer fra "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Tærskel for lysstyrke"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Billede kontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Billede gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Billedmætning (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Billed klarhed (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Billede gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Indstillinger for billedet"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Indstil billede"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Gennemsigtig kube"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Enhed"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisk udseende"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Antal uddatakanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Indstil billede"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Bevægelsefølsomhed"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Paused"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Hvid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Hvid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Hvid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Satelit inddata"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Bevægelsefølsomhed"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filterudglatning (i %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filterudglatning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Video-uddatafiltermodul"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Video filtre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanalopsummering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal venstre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal højre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal top"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal bund"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "slået fra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanalopsummering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Kanal venstre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kanal højre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kanal bund"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Placering og navn på uddata fil"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Hjælpeindstillinger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opsætningsindstillinger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Indstillinger for video filtre"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Antal tråde"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bitrate Tolerance:"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Fuld skærm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "Video bredde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Video bredde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Element udseendesforhold"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "Indlejret QT video-uddata"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisk beskæring"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr " Annullér "
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Bølge-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video udgangs modul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farvetærskel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Bevægelsefølsomhed"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Bevægelsefølsomhed"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisk beskæring"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisk beskæring"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Mætning"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Bevægelsefølsomhed"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC internbillede video uddata"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Videoplacering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Beskær"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Paused"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Grænseflade-modul"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlacing-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Inddata"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uddata fil"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac video decoder"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlægninger"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Indstil billede"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Video y-kordinat"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russisk"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Vælg effekt"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Bro"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Grøn"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farveinvertering"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo filnavn"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom animeringshastighed"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Gennemsigtig kube"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo-placering"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Overlæg undertekster på videoen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo filnavn"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo-overlægning"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Magnify"
+msgstr "Forstærkning"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
+"er 0 (vis altid)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Opdater liste"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Markiseplacering"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
+"4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
+"8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Vis under streamning"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Markise"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Markise tekst der skal vises"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Flere oplysninger"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mappe"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Fejl"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Video bredde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaikjustering"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Medtode til positionsbestemmelse"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Antal kolonner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Tids forskydelse"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic video subfilter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bevægelsessløring"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Støjvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Eksempel på OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video inddata farvestyrke format"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Udelad yderligere fejl"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Tag et video snapshot"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Vis under streamning"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Åbn"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Brug float32 uddata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Brug float32 uddata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM opsætningsfil"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opsætningsindstillinger"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Tids position"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Markise timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive vinduer"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Mætning"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Mætning"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Billedbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video skalering"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Efterbeh."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Svagest"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Kraftigst"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykedelisk videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Antal rækker i puslespil"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Antal kolonner i puslespil"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Deinterlacing video filter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puslespil"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-vært"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC-portnummer."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-adgangskode"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-adgangskode."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-poll-interval"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Fjern-OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Markise visningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Opdater liste"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Tids position"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
+"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
+"værdierne."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "X11 skærmnavn"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altid øverst"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Markise visningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "MMX konverteringer fra "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Billede format"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Indstil billede"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
+"sig."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Video højde"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
+"sig."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Filnavnspræfix"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Mappe"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Billed-i-billed-filtre"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Adgangfilter moduler"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skarphed"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hurtig bilineær"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentel"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Sw-skala"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformationstype"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotér 90 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotér 180 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotér 270 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend vandret"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend lodret"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Roterer eller vender billedet"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformations filter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kommasepareret liste over aktive vinduer, standardværdi er alle"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element udseendesforhold"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Billedevæg"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Bølge-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-konvertering"
+
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Indlejret QT video-uddata"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Billede format"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Gråtone video-ud"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 video-uddata"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Aktivér"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Disk type"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Brug hardware til YUV->RGB-konverteringer"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Brug DVD-menuer"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prøv at bruge hardware-acceleration til YUV->RGB-konverteringer. Denne "
+"indstilling har ingen effekt, når overlægning anvendes."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskeder"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Åbn fil"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Vis på skrivebordet"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uddata"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video-uddata"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uddata"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Tidsoverlægning"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Videooverlægning (hardware)"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Videooverlægning (hardware)"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "X11 OpenGL provider"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage farve format"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
+"stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Navn på videoenhed"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "DirectX video-udgang"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Bredden på video snapshots"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Højden på video snapshots"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "snapshot module"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video output"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sti"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Video-hukommelsesuddata"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video-hukommelse"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uddata"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Kloner billedet flere gange."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC medieafspiller"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Brug delt hukommelse"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uddata"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Video udgangs modul"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Angiv logfilnavnet."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (slået fra som standard)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-uddata"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-video-uddata"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-billedets bredde"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-billedets højde"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-animeringshastighed"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effekt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM opsætningsfil"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Hastighed på undertekster:"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Vælg effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste over effekter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
+"Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Åbn disk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Åbn undertekster"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Forrige titel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Næste titel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå til titel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå til kapitel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Antal kloner"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighed"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Forstærkning"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Aktivér"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "spilleliste"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Aktivér lyd"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Aktivér"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Vælg ingen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Sortér omvendt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortér efter navn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Valg"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortér efter sti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Tilfældiggør"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Video højde"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Fjern alle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Invertere/vender billedets farver"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisering"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseringsfilter"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standardværdier"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Vis grænseflade"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Valg af fil"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Du kan vælge lokale filer nedenfor."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal synk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Tilføj fil med undertekster"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt udseende forhold"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Bliv på toppen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vælg filen med undertekster"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Gem skærmbilledet"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Vis værktøjstips"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Mosaic indstilling"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Type"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netværksprotokol"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vælg protokol for denne URL."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Vælg den port, der skal bruges"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
-"indstillingsmenuen vil tage."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinationer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Ny destination"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
-"når der kigges efter en fil."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME grænseflade"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Åbn fil..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Åbn _disk..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Åbn medie"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netværksstream..."
+"Tilføj destinationer efter de streaming-metoder, du har brug for. Husk for "
+"transkodning at kontrollere, at formatet er kompatibelt med den valgte "
+"metode."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Vælg en netværksstream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Vis lokalt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Skub disk ud"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktiver transkodning"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Skub disk ud"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Skjul grænseflade"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_am"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Vælg programmet"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Stream alle elementær-streams"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Vælg titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenavn"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Genereret stream-uddatastreng"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Vælg kapitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Spilleliste..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Åbn spillelistevinduet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standard-diskenhed"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduler..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Indstillinger for billedet"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Åbn modulhåndteringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Standard-serverport"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Beskeder..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Åbn beskedvinduet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standard-cacheniveau"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprog"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "standard"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Vælg lydkanal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lydstyrke op"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP Port"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lydstyrke ned"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Undertekster"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Vælg undertekst kanal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fuld skærm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Lyd"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC medieafspiller"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Video skalering"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Åbn disk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Net"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Åbn et sattelit-kort"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Ting og sager"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redigér indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Gå tilbage"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stop stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Kør manuelt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Afspil stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Opsætning af plan"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pause stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Start efter plan"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
-msgid "Play slower"
-msgstr "Afspil langsommere"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
-msgid "Play faster"
-msgstr "Afspil hurtigere"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Åbn playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Forrige"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Forrige"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Forrige fil"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Næste fil"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vælg forrige titel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tilføj inddata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vælg forrige kapitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Redigér inddata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Vælg næste kapitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Ingen server"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netværksstream..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd liste"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Hop..."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Andre codec"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Skift program"
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Åbn m&appe..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigering"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Tilføj node"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Tilfældig fra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Tilføj i spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spilleliste..."
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Avanceret åbn..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Tilføj mappe..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
-"afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Åbn stream"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Åbn mål:"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gennemse..."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr "Enheds navn"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Udnyt DVD menuer"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Vis grænseflade med mus"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
+#~ "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisering"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
+#~ "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
+#~ "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Fuld understøttelse"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontal"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Kun i fuld skærm"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelit"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
+#~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "forsinkelse"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
+#~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "stream uddata"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "Indstillinger..."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
-"version."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Åbner fil..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Overlægninger"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "fuld"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskær"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
+#~ "milisekunder."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertér"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktiver CD paranoia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Lyd CD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Fjern"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hop til: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "stream uddata (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Modtager:"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Foretag CD-Text-opslag?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Hvis slået til, hent CD-Text-oplysninger"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opslag"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Kontakt denne CDDB-server for at slå CD-DA-oplysninger op."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-serverport"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ grænseflade"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gem CDDB-opslag i cache?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis slået til, henter CDDB-serveren oplysninger via CDDB-protokollen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Luk vinduet"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-serverport"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Afslut"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Spor %i"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Undermappe-opførsel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navigér gennem streammen"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "luk sammen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "udvid"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Indstillinger..."
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer programmet op"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fil-inddata"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Max. niveau"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Åbn et sattelit-kort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Gå tilbage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stop stream"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML annotations decoder"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Afspil stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52 lyd packetizer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pause stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log lyd decoder"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Afspil langsommere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Videofilter modul"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Afspil hurtigere"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Åbn spilleliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Grænseflade-modul"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Forrige fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
+#~ "til netværks synkronisering"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Næste fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ukendt lydkort"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Afspil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Netværk kortets MTU"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Spørg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Åbn mål"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
+#~ "(Basal autorisation)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Anvend en fil med undertekster"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Vælg en fil med undertekster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Brug DVD-menuer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Sæt frames per sekund"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Brug stream-uddata"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Opsætning for stream-uddata"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Åbn disk"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Vælg fil"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Åbn undertekster"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Hop"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Forrige titel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gå til:"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Næste titel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå til titel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Gå til kapitel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "t:"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighed"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgte"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beskær"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertér"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stream uddata (MRL)"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Vælg ingen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Sortér omvendt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortér efter sti"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Tilfældiggør"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Valgte:"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Fjern alle"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Anvend"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startende position"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standardværdier"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Vis grænseflade"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Enhedsnavn "
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprog"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "sprog"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Lodret synk"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Åbn &disk"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korrekt udseende forhold"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Åbn &stream"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Bliv på toppen"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Tilbage"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Gem skærmbilledet"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Check for opdateringer"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspil"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hent nu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsom"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Afspil automatisk valg fil"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Hurtig"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Stream-oplysninger..."
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rettigheder"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Afslutter programmet"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ejer"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Fremad"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Åbner en disk"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Åbner en netværks-stream"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stopper afspilning"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Starter afspilning"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Sætter asfpilning på pause"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netwærk: "
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Åbner fil..."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open File..."
-msgstr "Åbn fil..."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Afslutter..."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Fra"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE-grænseflade"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "sti til ui.rc fil"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Beskeder:"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Konverter:"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktiver"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gem"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Lyd:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Om VLC medieafspiller"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Tilfældig til"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Tilfældig fra"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Gentag én gang"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Gentag fra"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplerate:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Gentag alle"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halv størrelse"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal størrelse"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Sound:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dobbel størrelse"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyd på toppen"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimering:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Tilpas til skærm"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Gå fremad"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Gå tilbage"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 gennemløb"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - styring"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Spol tilbage"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Hurtig fremad"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Åbn CrashLog"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Indstillinger..."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skjul VLC"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skjul andre"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis alle"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video-codec:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Afslut VLC"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "1:File"
-msgstr "1:fil"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hurtig åbn fil..."
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Åbn disk..."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Åbn netværk..."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Åbn seneste"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ryd menu"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Wizard..."
-msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Video Bitrate:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Keyframe interval:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Paste"
-msgstr "Sæt ind"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Lyd Codec:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlace:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Controls"
-msgstr "Styring"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Access:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/vout.m:167
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videoenhed"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimér vindue"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Close Window"
-msgstr "Luk vindue"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Controller"
-msgstr "Styring"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Oplysninger"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bring alle til front"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LæsMig..."
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online dokumentation"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapportér en fejl"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN websted"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Åbn beskedvindue"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fjern"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Udelad yderligere fejl"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d"
-msgstr "Lydstyrke ned"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ingen CrashLog fundet"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
-"nedbrud endnu."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoenhed"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Lyd bitrate :"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
-"vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP annoncering:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Uigennensigtighed"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP annoncering:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
-"fuldt gennemsigtigt."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annonceringskanal:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Opdatér"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Ryd "
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Fyld hele skærmen"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Gem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
-"uden sorte ramme (kun OpenGL)."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Anvend "
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XMac OS X grænseflade"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annullér "
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Åbn kilde"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mappe"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistik om det aktuelt spillede medie eller stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Tillad tidsforskydelse"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Ødelagt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Indlæs undertekstfil:"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Vis det aktuelle emne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Lydport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tegnsæt for undertekster"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttypestørrelse"
+#~ msgid "Select a directory..."
+#~ msgstr "Vælg en mappe..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Skrifttypeegenskaber"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Fortroligheds- og netværkspolitik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertekstfil"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Advarsel om fortrolighed og netværk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ingen %@s fundet"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Holdet bag <i>VideoLAN</i> bryder sig ikke om, når et program tilgår "
+#~ "internettet uden tilladelse.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC medieafspiller</i> kan hente et begrænset antal oplysninger "
+#~ "fra internettet for at hente CD-covers eller checke om der er en ny "
+#~ "version.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC medieafspiller</i> <b>VIL IKKE</b> sende eller indsamle "
+#~ "<b>NOGEN</b> oplysninger, heller ikke anonyme, om din brug af VLC.</p>\n"
+#~ "<p>Vælg derfor blandt følgende muligheder, hvor standardvalget er næsten "
+#~ "ingen adgang til internettet.</p>\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Komplet udseende med infoområde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Advanceret uddata:"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Forudindstillet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Uddata indstillinger"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dialog"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Afspil lokalt"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Vis avancerede indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Vis &flere indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Indkapslingsmetode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Viste navn for servicen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Konverterings indstillinger"
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Start direkte i menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "Afspil andet medie samtidig (ekstra lydfil, ...)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream annoncering"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Ekstra medie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP annoncering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Vælg fil"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP annoncering"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Redigér parametre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RSP annoncering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Viste navn for servicen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP annoncering"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksportér SDP som fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalnavn"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Optagetilstand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP adresse"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Vælg type for optageenheden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Valg af enhed"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gem spilleliste..."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Avancerede indstillinger..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Valg af disk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortér efter navn"
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortér efter forfatter"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Slå DVD-menuer fra (for kompatibilitet)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "ingen elementer i spilleliste"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Disk-enhed"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Startposition"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Åbn spilleliste"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Lyd og undertekster"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Standardafspilning"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Justering:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "titel"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gem playlist"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementer i spilleliste"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "1 element i spilleliste"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Nulstil alt"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Nulstil indstillinger"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
-"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
-#, fuzzy
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-"Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
-"indstillinger\" for at se dem."
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vælg en mappe"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Indkapsling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg fil"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:103
-#, fuzzy
-msgid "< Back"
-msgstr "Tilbage"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Frame rate"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Next >"
-msgstr "Næste"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Bevar oprindeligt videospor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:110
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
-"Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
-"din computer."
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Video-codec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Flere oplysninger"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Bevar oprindeligt lydspor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
-"transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
-"til dem alle."
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Lydcodec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Stream til netværk"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardlydstyrke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Konverter/Gem til en fil"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 svarer til 100%, 1024 til 400%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Vælg inddata"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:119
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Vælg inddata til din stream her"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vælg en stream"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Uddata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Fra spillelisten"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Slå oplysninger til last.fm til (scrobble)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delvis udtrækning"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Disk-enheder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standard-serverport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "Til"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparér AVI-filer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanser"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Tillad kun én instans"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream metode"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Filtypeassocieringer:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Sæt filer i kø i når \"Tillad kun én instans\" er valgt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Associeringer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Slå opdateringsnotifikation til"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid "Transcode"
-msgstr "Konverter"
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Gem nyligt afspillede"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-"Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
-"du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
-"næste side)"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Konverter lyd"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Grænsefladetype"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Konverter video"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Oprindelig"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:147
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
-"aktiver denne."
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
-"aktiver denne."
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Visningstilstand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Indpakningsformat"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
-"vil nogle formater ikke være tilgængelige"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Vis en kontrol i fuldskærmstilstand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Skin-fil"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Tilpas grænseflade til videoens størrelse"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Sprog til undertekster"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP annoncering"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Flere konverterings indstillinger"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Standard-indkodning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Skriftfarve"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Accelereret video-output (overlægning)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses grænseflade"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Afspil automatisk valg fil"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Vis enhed"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Slå  funktionen \"Brug som baggrund\" til"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Deinterlacing-tilstand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Gennemtving billedformat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Opdater"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformér"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Synkroniser venstre og højre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Forstørrelse/Zoom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Puslespil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Sort sprække"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tilføj til playlist"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolonner"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rækker"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Vinkel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Farveudtræk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwærk: "
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Ensartethed"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Sjov med farver"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Vandeffekt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Bevægelsessensor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Faktor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Tegneserie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Billedændring"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Væg"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Tilføj tekst"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Konverter:"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Overlægning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "aktiver"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Tilføj logo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Lyd:"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logo-sletning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maskering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofiltre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout-filtre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nulstil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM-opsætning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Mediestyringstype"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sound:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Inddata:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Vælg inddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Uddata:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Vælg uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Tidskontrol"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Mux-kontrol"
+
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Løkke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Mediestyringsliste"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE grænseflade)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompileret af "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Åbn:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Vælg mappe"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Vælg fil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-grænseflade"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE dialogudbyder"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Attrap-adgangs funktion"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Tekst optegner"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Win32 skrifttype optegner"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul, der ikke gør noget"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Forskellige stress-test"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-annoncering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast-radio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Lyd Codec:"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast-TV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Access:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "slags filtrering, der skal bruges til at beregne farver i uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "opsummering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "venstre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "højre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "top"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "bund"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Video filtre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Ydelses indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX video-udgang"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Åbn playlist"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
+#~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "X11 OpenGL provider"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage farve format"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format "
+#~ "i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest "
+#~ "effektive."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Lyd bitrate :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP annoncering:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 skærmnavn"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP annoncering:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annonceringskanal:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
+#~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Ryd "
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Gem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Anvend "
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "DirectX video-udgang"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annullér "
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX video-udgang"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Antal stjerner"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "Udgangsmoduler"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt grænseflade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualiseringer"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Åben en skin fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Billedbehandling"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Visualiseringer"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Gem playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "Afspil og stop"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U fil|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Sidst brugte skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brugernavn"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Overlægninger"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "sprog"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "Beskrivelse"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "Vælg skin"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "Lydklip"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Vis systray ikon"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "Næste titel"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vælg skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Åben skin..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE grænseflade)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "Overlægning/undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid "Open:"
-msgstr "Åbn:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Aktiver videostream-uddata"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vælg mappe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Gennemsigtig kube"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vælg fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "sti til ui.rc fil"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video encoder"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE grænseflademodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC medieafspiller"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogudbyder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Logo video filter"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Redigér bogmærke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Auto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Logning"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Transformation"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Ekstrahér"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Tids forskydelse"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ugyldigt valg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Type"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Ingen inddata fundet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
+#~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
-"at bogmærke skal virke."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Andre avancerede indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "Ingen inddata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Meta-oplysninger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
-"redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Beskeder..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Inddata har ændret sig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Indstillinger for encoders"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Bogmærker"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Billede klon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Om..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Kloner billedet flere gange."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Gem spilleliste..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr "Forvrængning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inverter billedet"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Invertere/vender billedets farver"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Billede beskæring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Beskærer billedet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Slørring"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjekkisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Hollansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Indstil billede"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Gendan standardværdier"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Italiensk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tysk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video indstillinger"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebræisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Udseendeforhold"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungarnsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Video filtre"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Flere oplysninger"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiensk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lydstyrke normalisering"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaisisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Max. niveau"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumænsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Flere oplysninger"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Udvidet styring"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovensk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream og medieoplysninger"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svensk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Tyrkisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Adgangfiltermodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimer antal tråde"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annullér"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armensk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "færøsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Opsætning"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Lyd"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Forrige på spillelisten"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Næste på spillelisten"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lettisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Udvidet GUI"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltesisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norsk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bogmærker..."
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Indstillinger..."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows grænseflade)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalisk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Vis/skjul grænseflade"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetansk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Punkt oplysninger"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hurtig &åbn fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Åbn &fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+#~ "milisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Åbn &disk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Adgangsmodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Åbn &netværksstream..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medie&oplysninger..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Kildemappe"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Beskeder..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Indstillinger..."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tidsforskydelse"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
+#~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gem som..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
+#~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Gem beskeder som..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
+#~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Advancerede indstillinger..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audio encoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Advancerede indstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
+#~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Åbn..."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Visualiserings plugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Brug VLC som en streamserver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Lyd udgangs modul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Ingen server"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Undertekst indstillinger"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac video encoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menuer)"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Undertitel spor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Undertekst afkoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Spektrum"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Spektrum"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Vælg tilfældigt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Tilføj fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Tilføj &mappe..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "&Tilbage"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Tilføj MRL..."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Åbn spilleliste..."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Rå DTS demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Gem spilleliste..."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Luk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Sortér efter &titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Fjern"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Håndtér"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortér"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Valg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Adgangfilter moduler"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Vis elementer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Gem som..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logning"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Åbn playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM opsætningsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Spillelisten er tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan ikke gemme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Gem playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Sortér efter artist"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Indstillinger..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
-"indstillinger\" for at se dem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Gem fil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Værktøj"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Gem playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimalt grænseflade"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "MPEG-1 Video codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Valg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "MPEG-2 Video codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uddata fil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "MPEG-4 Video codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "DivX første version"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "DivX anden version"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "DivX tredje version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Uddata fil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Billede video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "H264 er et nyt video codec"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kube"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Gennemsigtig kube"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Ryd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Hastighed"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Video x-kordinat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Video x-kordinat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Video x-kordinat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Lydformat for MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Antal tråde"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "DVD lydformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Krypter lyd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musikal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
+#~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Lydspor"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Væg videofilter"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Stream-oplysninger..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - styring"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " til "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for encoders"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Opdatér"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Joystick kontrol"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Modtager:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Tilføj grænseflade"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Audio encoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Forskellige indstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Video højde"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppe navn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Meta-oplysninger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanal navn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vælg alle elementær streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 element i spilleliste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
+#~ "indstillinger\" for at se dem."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Inddata / Codecs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Luk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Undertekst format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Undertekst overlægning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM opsætningsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
-msgid "Save file"
-msgstr "Gem fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Transformation"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Brug DVD-menuer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Enhed"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
-"SubRiP undertekster."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Forsinkelse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Spring frames over"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Åbn fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Vis"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-msgid "Playing"
-msgstr "Afspiller"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Kun pause"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-msgid "Previous track"
-msgstr "Forrige"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Undertekstfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-msgid "Next track"
-msgstr "Næste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktivér"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Billede"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
-"din computer."
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Brug denne stream på et netværk"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tidsforskydelse"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farve"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
-"Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
-"transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
-"til dem alle."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Uigennensigtighed"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Bredde i pixels"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Vælg inddata til din stream her"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Markise"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Du skal vælge en stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tid"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Forrige"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Vælg"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Næste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
-"Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
-"aktiver denne."
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gå til titel"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
-"Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
-"aktiver denne."
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 gennemløb"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Fjern"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address."
-msgstr "Du skal angive en addresse"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
+#~ "virke"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
+#~ "for at bogmærke skal virke."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
+#~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Vis bogmærkevindue"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Inddata har ændret sig"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimalt grænseflade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Gem beskeder som..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åbn..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zoom video"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Vis systray ikon"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows grænseflademodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Avancerede indstillinger..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Attrap billede farve format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
-"format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
-"effektive"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Disk type"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
-"dekoderen i Generelle indstillinger."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
-"aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD enhed"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Attrap-interface funktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "CDDB server port"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Attrap-interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Demux nummer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Attrap-adgangs funktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Spornummer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Attrap-demux funktion"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Tilføj fil..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Attrap-dekoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Tilføj MRL..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Attrap-dekoder funktion"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Gem spilleliste..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Attrap indkoder funktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortér efter &titel"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Attrap video-uddata funktion"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Fjern"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Attrap video-uddata"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Håndtér"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortér"
 
 
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Valg"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Vis elementer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Skrifttype filnavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Portugisisk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Oplysninger"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Gem playlist"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spillelisten er tom"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mindre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Større"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Åbn mål:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Sølv"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanal navn"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Undertekst overlægning"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Undertekstfil"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Lilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
+#~ "SubRiP undertekster."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivengrøn"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Åbn fil"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Opdatér"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Tyrkis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Automatisk beskæring"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "VLM opsætningsfil"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Sæt ind"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marineblå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Afspil stream"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
+#~ "på din computer."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst optegner"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
+#~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
+#~ "adgang til dem alle."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du skal vælge en stream"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
+#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
+#~ "fortsæt til næste side)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Konverter video"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
+#~ "information"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Du skal angive en addresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
+#~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Gem fil"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Konverter lyd"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Log format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Vælg effekt"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Beskærer billedet"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr "Logning"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inverter billedet"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "Fil logning"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Slørring"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log filnavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Angiv logfilnavnet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Høretelefons effekt"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Beskærer billedet"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Indstil billede"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Video indstillinger"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Udseendeforhold"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Joystick kontrol"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Flere oplysninger"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppet"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:82
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Afspiller"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
-"port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG skabelon fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
-"konvertering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN websted"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Spilleliste stresstest"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online dokumentation"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul der ikke gør noget"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Åbn playlist"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Forskellige stres test"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Forrige på spillelisten"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 skrifttype optegner"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Afspil langsommere"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Afspil hurtigere"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpel XML-fortolker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Udvidet GUI"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Bogmærker..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Indstillinger..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om %s"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Åbn &fil..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Medie&oplysninger..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ukendt video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Attrap/Raw muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalt grænseflade"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Lyd PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Zoom video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Bund"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Forvrængning"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
+#~ "milisekunder."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Logo video filter"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Sæt PID til id fra ES"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Sæt PID til id fra es"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Video bredde"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Video højde"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Brug keyframes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Element udseendesforhold"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Alle"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Meta-oplysninger"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Rumklang"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Undertekst indstillinger"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Spornummer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisk beskæring"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Krypter lyd"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videoenhed"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Krypter lyd med CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Krypter lyd"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Grænseflade"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Krypter lyd med CSA"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Netwærk: "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA nøgle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
-"hexedecimal bytes)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Filnavn"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Skift interface"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Forvrængning"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Tag et video snapshot"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Video Codec:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualiseringer"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Tag et video snapshot"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP adgang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Farve invertering"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP Port"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec navn"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast addresse"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Codec beskrivelse"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "udskriv hjælp for de avancerede indstillinger"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
+#~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Video enhedsnavn"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Video Codec's"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Vælg fil"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sesions beskrivelse"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Tilfældig"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sesions navn"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Afspil og stop"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Brug SAP cache"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportér en fejl"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
-msgid "SAP announces"
-msgstr "SAP annonceringer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spornummer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Håndtér"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:810
-msgid "Tool"
-msgstr "Værktøj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Vis systray ikon"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Videoenhed"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Enhed"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Som standard sat til admin"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bro"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bro stream-uddata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "titel"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Kunstner"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Album"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Session"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
+#~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Ingen server"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP kodeord"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP Port"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Sample rate"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Video transformations filter"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Video filtre"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Uddata fil"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Video snapshot mappe"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
+#~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
+#~ "håndtere store frameref værdier."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Mætning"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsforskydelse"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB kunstner"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategori"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB disk ID"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB udvidet data"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB genre"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB år"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Element udseendesforhold"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB titel"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-tekst arrangør"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic indstilling"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-tekst kmponist"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Bro stream-uddata"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-tekst disk ID"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-tekst genre"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-tekst besked"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Sesions navn"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-tekst kunstner"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-tekst titel"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Sesions beskrivelse"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 program ID"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sesions URL"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Sesions e-mail"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Joystick kontrol"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Lyd port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream-uddata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Session gruppenavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
+#~ "endian / little endian)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP annoncering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annoncer denne session med SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP annoncering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Annoncer denne session med SLP"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba kontrol"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba kontrol modul"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard stream-uddata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Størrelser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import af standard spilleliste"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Udseendeforhold"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB kategori"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Kommando UDP port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Undertekster"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Forfatter"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Efter kategori"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Mætning"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP størrelse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Disk type"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åbn beskedvindue"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fjern"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
-"indstillinger."
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
+#~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U fil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortér efter artist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video skalering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortér efter navn"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spilleliste stresstest"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video framerate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskæring"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Standardafspilning"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Grænseflade-modul"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppe"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid ""
-"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Video filtre"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horisontal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Antal tråde"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Video crop top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Billede"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video crop left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Center"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Center"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Venstre"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Højre"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio encoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bund"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Bund"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
+#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
+#~ "fortsæt til næste side)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
+#~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Flere oplysninger"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
+#~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
+#~ "undertekster)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal tråde"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
+#~ "skærm."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
+#~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programmer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkroniser via lydspor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
-"duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Konverter stream uddata"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
+#~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
+#~ "før alle andre."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:206
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlægning/undertekster"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverter fra "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
+#~ "milisekunder."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " til "
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverteringer fra "
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec konverteringer fra "
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Billede kontrast (0-2)"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "Netværk kortets MTU"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Billedmætning (0-3)"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet grænseflade port"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Som standard sat til 4212"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Billed klarhed (0-2)"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Logo position"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Billede gamma (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
+#~ "nedbrud endnu."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Advanceret uddata:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Indstillinger for billedet"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Uddata indstillinger"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Indstil billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
+#~ "aktiver denne."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
+#~ "aktiver denne."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Antal kloner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Sidst brugte skin"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Skrifttype filnavn"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisk beskæring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlacing video filter"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Markise tekst"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Markise visningsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Højde i pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farve invertering"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Bredde i pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo filnavn"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
+#~ "max 10)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo position"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Gem playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlægning"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Markise tekst"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Markise tekst der skal vises"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Ogg stream demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "rå DV demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Markise timeout"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Aktiver CABAC"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
-"er 0 (vis altid)."
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Markise position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Fra"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
-"4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
-"8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsynk"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Markise"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Punkt oplysninger"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Misc"
-msgstr "forskelligt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Markise visningsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Video størrelse"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Vælg mappe"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Højde i pixels"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP annoncering"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Bredde i pixels"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP annoncering"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
+#~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
+#~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
+#~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
+#~ "højhastigheds netværk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic indstilling"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positions bestemmelses metode"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Antal rækker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolonner"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Hop 1 minut frem"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic video subfilter"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Vindue"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Vindue"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Beskrivelses fil"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
+#~ "MPEG-2 streams."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netværk kortets adresse"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Vælg program (SID)"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Vælg programmer"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Vælg lyd spor"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Farve invertering"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Farve invertering"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP annonceringer"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentel"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
+#~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP inddata"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick enhed"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Ventetid (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Vis værktøjstips"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Tids position"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
-"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
-"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
-"værdierne."
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Tidsoverlægning"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
+#~ "indstillingsmenuen vil tage."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME grænseflade"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Åbn fil..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åbn en fil"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotér 90 grader"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Åbn _disk..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotér 180 grader"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Vælg en netværksstream"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotér 270 grader"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Skub disk ud"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vend horisontalt"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Skjul grænseflade"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vend vertikalt"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformations filter"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Vælg programmet"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Vælg titel"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive vinduer"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Vælg kapitel"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element udseendesforhold"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Spilleliste..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduler..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Væg videofilter"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Billedevæg"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprog"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Vælg lydkanal"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Undertekster"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fuld skærm"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Lyd"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Åbn disk"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Net"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stop stream"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause stream"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video-udgang"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Vis på skrivebordet"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vælg forrige titel"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uddata"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Hop..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Skift program"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 skærmnavn"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigering"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video-uddata"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 video-uddata"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Billede format"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
+#~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "stream uddata"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Filnavnspræfix"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
+#~ "version."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Element"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Billede video-uddata"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "stream uddata (MRL)"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sti:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "Select effect"
-msgstr "Vælg effekt"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Afslut"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "Cube"
-msgstr "Kube"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Gennemsigtig kube"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navigér gennem streammen"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Indlejret QT video-uddata"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Opsætning"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Indstillinger..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Bredden på video snapshots"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer programmet op"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjælp"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Højden på video snapshots"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette program"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Farvestyrke"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbage"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause stream"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Afspil langsommere"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Afspil hurtigere"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "snapshot module"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Åbn spilleliste"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video output"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Forrige fil"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "Vindue"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Næste fil"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video-uddata"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Afspil"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "Vindue"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video-uddata"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Åbn mål"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Sæt frames per sekund"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Brug stream-uddata"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gå til:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
-"0 for første skærm, 1 for anden."
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "t:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Brug delt hukommelse"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beskær"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertér"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vælg"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video-uddata"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage farve format"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
-"stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Enhedsnavn "
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprog"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom billedets bredde."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Åbn &disk"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom billedets højde"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Åbn &stream"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animeringshastighed"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
-"10)"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Hurtig"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effekt"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste over effekter"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Afslutter programmet"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
-"Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Klar."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Afslutter..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE-grænseflade"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Forstærkning"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Beskeder:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjerner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Næste"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualiserings plugin"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
+#~ "på din computer."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualiseringsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
+#~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
+#~ "adgang til dem alle."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Tilfældig effekt"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
+#~ "aktiver denne."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vend den vertikale position"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
+#~ "aktiver denne."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal forskydning"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX første version"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Skygge forskydning"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "DivX anden version"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX tredje version"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD grænseflade"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
+
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD lydformat"
 
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "Græsk"
 
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "Græsk"
@@ -14215,67 +29071,27 @@ msgstr "XOSD grænseflade"
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "Brasiliensk"
 
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "Brasiliensk"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP brugernavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
-#~ "(Basal autorisation)"
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP adgangskode"
-
 #~ msgid "A/52"
 #~ msgstr "A/52"
 
 #~ msgid "A/52"
 #~ msgstr "A/52"
 
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Toolame"
-
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Vorbis"
-
 #~ msgid "Showintf"
 #~ msgstr "Showintf"
 
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Telnet"
 
 #~ msgid "Showintf"
 #~ msgstr "Showintf"
 
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Telnet"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
-#~ msgid "TY"
-#~ msgstr "TY"
-
 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
 
 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Ncurses"
 #~ msgstr "Ncurses"
 
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
 #~ msgid "Ncurses"
 #~ msgstr "Ncurses"
 
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Invertér"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Vælg alle"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Vælg alle"
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS fil"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPJPEG"
 
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPJPEG"
 
@@ -14285,33 +29101,18 @@ msgstr "XOSD grænseflade"
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
 
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Billede"
-
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
 
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #~ msgstr "AAC demuxer"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
 
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #~ msgstr "AAC demuxer"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Skærmbillede sti"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Skærmbillede format"
 
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Skærmbillede format"
 
@@ -14328,9 +29129,6 @@ msgstr "XOSD grænseflade"
 #~ msgid "[module]              [description]\n"
 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
 
 #~ msgid "[module]              [description]\n"
 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server port"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
 
@@ -14356,32 +29154,115 @@ msgstr "XOSD grænseflade"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
 
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Udvidet hjælp"
-
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
 
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "vlc indstillinger"
-
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
 
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
 
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
 
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Løkke"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Gentag"
-
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Billede"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stop stream"
 
 
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "X11 OpenGL provider"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Afspil stream"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Tilfældig effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Adgangskode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lydfiltre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Bredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Olivengrøn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "aktiver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktiver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Vend horisontalt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Forstærkning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP kodeord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Indstillinger..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Logo video filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Attrap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet grænseflade port"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
+#~ "(Basal autorisation)"