+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| info . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Verstrichene Sekunden seit dem Beginn des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 wenn der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:952
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:955
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:956
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:957
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
+
+#: modules/control/rc.c:961
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:962
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:964
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz"
+
+#: modules/control/rc.c:966
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:967
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:968
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
+
+#: modules/control/rc.c:969
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:970
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:971
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+
+#: modules/control/rc.c:972
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:973
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:974
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+
+#: modules/control/rc.c:975
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/control/rc.c:976
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/control/rc.c:977
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+
+#: modules/control/rc.c:978
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
+
+#: modules/control/rc.c:980
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:984
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:985
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:986
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#: modules/control/rc.c:987
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+
+#: modules/control/rc.c:989
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1096
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
+#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2159
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/control/rc.c:1473
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+
+#: modules/control/telnet.c:72
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
+"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen "
+"Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinanderverschachtelte Methode erzwingen."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer reparieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nie reparieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:557
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI-Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:558
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (dieser Vorgang "
+"könnte etwas länger dauern)?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalesisch"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:561
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI Index..."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Datei-Dumper"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:52
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:68
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP Benutzername"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung der Verbindung benutzten "
+"Benutzernamen zu ändern."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP Passwort"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Verbindung benutzte Passwort zu ändern."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:107
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP Tunnel-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
+"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
+"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
+"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."