]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
* Bumped up version number to 0.8.0-test2
[vlc] / po / de.po
index 91e1d122960114c15aac283f2d04ad97458c9c1f..0d173bc458140657c5f8c4e1d832bd02ca462fc3 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
 "Einstellungen."
 
 "Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
 "Einstellungen."
 
-#: include/vlc_help.h:53
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio filters settings"
 msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
 
 msgid "Audio filters settings"
 msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
 
@@ -68,35 +68,32 @@ msgstr ""
 "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
 "werden."
 
 "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
 "werden."
 
-#: include/vlc_help.h:58
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_help.h:61
 msgid "Audio output modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
 
 msgid "Audio output modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
 
-#: include/vlc_help.h:59
+#: include/vlc_help.h:62
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module."
-
-#: include/vlc_help.h:65
+#: include/vlc_help.h:64
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
-#: include/vlc_help.h:66
+#: include/vlc_help.h:65
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
 
-#: include/vlc_help.h:68
+#: include/vlc_help.h:67
 msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
 
 msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
 
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_help.h:69
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
@@ -104,27 +101,33 @@ msgstr ""
 "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
 "bevorzugten Untertitel festlegen."
 
 "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
 "bevorzugten Untertitel festlegen."
 
-#: include/vlc_help.h:73
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
+
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
+
+#: include/vlc_help.h:79
 msgid "Demuxers settings"
 msgstr "Demuxer-Einstellungen"
 
 msgid "Demuxers settings"
 msgstr "Demuxer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:74
+#: include/vlc_help.h:80
 msgid "These settings affect demuxer modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
 
 msgid "These settings affect demuxer modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
 
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
-
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
-
-#: include/vlc_help.h:79
+#: include/vlc_help.h:82
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
 
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
 
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
@@ -132,11 +135,23 @@ msgstr ""
 "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
 "eingestellt werden."
 
 "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
 "eingestellt werden."
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule"
+
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
 
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgid ""
 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
@@ -144,11 +159,19 @@ msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
 "Zugriffsmodul festlegen."
 
 "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
 "Zugriffsmodul festlegen."
 
-#: include/vlc_help.h:89
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule"
+
+#: include/vlc_help.h:105
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_help.h:107
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -156,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
 "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
 "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
 "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_help.h:110
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
 
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_help.h:112
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
@@ -168,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
 "Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
 
 "Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
 "Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
 
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
 
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_help.h:117
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
@@ -180,11 +203,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
 "konfigurieren Sie sie hier."
 
 "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
 "konfigurieren Sie sie hier."
 
-#: include/vlc_help.h:104
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_help.h:122
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
@@ -193,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
 "Sättiungsänderungen zu machen."
 
 "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
 "Sättiungsänderungen zu machen."
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_help.h:134
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_help.h:135
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
 
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
 
@@ -233,20 +256,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
 
 "\n"
 "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
 #: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
 #: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
@@ -258,12 +281,12 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
@@ -292,7 +315,7 @@ msgstr "Einstellung"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -309,7 +332,7 @@ msgstr "CDDB K
 msgid "CDDB Category"
 msgstr "CDDB Kategorie"
 
 msgid "CDDB Category"
 msgstr "CDDB Kategorie"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "CDDB Disk-ID"
 
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "CDDB Disk-ID"
 
@@ -395,7 +418,7 @@ msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
 msgstr "Visualisierungen"
 
 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
@@ -439,12 +462,14 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -517,7 +542,7 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:736
+#: modules/access/cdda/access.c:793
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spur %i"
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spur %i"
@@ -536,7 +561,7 @@ msgstr "Codec"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
@@ -573,7 +598,7 @@ msgstr "Bitrate"
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KB/s"
 
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KB/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
@@ -593,10 +618,10 @@ msgstr "Bildschirmaufl
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
-#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
+#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
@@ -614,8 +639,8 @@ msgstr "Meta-Information"
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
+#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
 msgid "Duration"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
 msgid "Duration"
@@ -636,12 +661,12 @@ msgstr "Programm"
 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
@@ -678,11 +703,11 @@ msgstr "Titel %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
@@ -695,7 +720,7 @@ msgstr "Interface wechseln"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -708,27 +733,27 @@ msgstr "Hilfeoptionen"
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:1950
+#: src/libvlc.c:1961
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standardmäßig an)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:1962
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
+#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -737,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.c:2092
+#: src/libvlc.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -746,12 +771,12 @@ msgstr ""
 "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 "\n"
 
 "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:2095
+#: src/libvlc.c:2106
 #, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2140
+#: src/libvlc.c:2151
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -971,7 +996,8 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
 #: src/libvlc.h:112
 msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
 #: src/libvlc.h:112
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
 "festlegen."
 msgstr ""
 "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
 "festlegen."
@@ -982,7 +1008,8 @@ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautst
 
 #: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 
 #: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr ""
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
 
 #: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1185,31 +1212,31 @@ msgstr ""
 "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
 "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
 
 "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
 "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Obenlinks"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Obenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Obenrechts"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Obenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Untenlinks"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Untenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Untenrechts"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Untenrechts"
 
@@ -1238,7 +1265,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
 #: src/libvlc.h:223
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
 #: src/libvlc.h:223
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
 "starten."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
 "starten."
@@ -1264,34 +1292,10 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
 #: src/libvlc.h:235
 msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
 #: src/libvlc.h:235
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "SPU-Position erzwingen"
-
-#: src/libvlc.h:237
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
-"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
-
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
-"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
-
-#: src/libvlc.h:245
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1300,11 +1304,11 @@ msgstr ""
 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
 "zu klonen oder zu verzerren."
 
 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
 "zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
 "1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
 "4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
 "1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1329,11 +1333,11 @@ msgstr ""
 "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
 "oder den Untertitelkanal."
 
 "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
 "oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1341,21 +1345,21 @@ msgstr ""
 "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
 "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:262
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
 "wir 1234."
 
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
 "wir 1234."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:266
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -1363,11 +1367,11 @@ msgstr ""
 "Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
 "ist es normalerweise 1500."
 
 "Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
 "ist es normalerweise 1500."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:269
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:271
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -1377,11 +1381,11 @@ msgstr ""
 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
 "angeben."
 
 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
 "angeben."
 
-#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
 msgstr "Time To Live"
 
 msgid "Time to live"
 msgstr "Time To Live"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
@@ -1389,67 +1393,69 @@ msgstr ""
 "Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
 "Streamausgabe gesendet werden."
 
 "Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
 "Streamausgabe gesendet werden."
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Programm wählen (SID)"
 
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
 
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Audio wählen"
 
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Audio wählen"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#: src/libvlc.h:286
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
 "für Entwickler)"
 
 msgstr ""
 "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
 "für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Audiokanal wählen"
 
 msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Audiokanal wählen"
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
 "to n)."
 msgstr ""
 "to n)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD "
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD "
 "benutzen möchten (von 1 bis n)."
 
 "benutzen möchten (von 1 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur wählen"
 
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur wählen"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+#: src/libvlc.h:296
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
 "möchten (von 1 bis n)."
 
 msgstr ""
 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
 "möchten (von 1 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
 msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
 
 msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
 
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
 
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
 
-#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:311
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:312
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -1459,21 +1465,71 @@ msgstr ""
 "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
 "Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
 
 "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
 "Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
+"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
+"einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:323
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "SPU-Position erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:325
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
+"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+"ein Logo einzublenden."
+
+#: src/libvlc.h:338
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
 "angegeben ist."
 
 msgstr ""
 "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
 "angegeben ist."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1492,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
 "übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -1504,11 +1560,11 @@ msgstr ""
 "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
 "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
 "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
 "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -1516,11 +1572,11 @@ msgstr ""
 "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
 "automatisch aufgespürt werden kann."
 
 "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
 "automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:363
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:366
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -1528,15 +1584,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
 "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
 "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
 "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:370
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:373
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:376
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1544,15 +1600,15 @@ msgstr ""
 "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
 "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
 "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
 "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:383
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:386
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1560,15 +1616,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
 "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
 "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
 "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:390
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
+#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -1576,11 +1632,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -1588,73 +1644,75 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:403
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:407
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:409
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:417
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:419
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:421
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:423
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:425
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
 "anzugeben."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
 "anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:427
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:429
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:431
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:433
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -1665,11 +1723,11 @@ msgstr ""
 "Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
 "Streams zerstören kann."
 
 "Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
 "Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:440
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:442
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
@@ -1679,17 +1737,18 @@ msgstr ""
 "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
 "Codecs vor den anderen probieren."
 
 "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
 "Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:446
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#: src/libvlc.h:448
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
 "Priorität benutzen wird."
 
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
 "Priorität benutzen wird."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:452
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -1697,35 +1756,35 @@ msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
 "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
 
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
 
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
 
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
 
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
@@ -1733,15 +1792,15 @@ msgstr ""
 "Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
 
 "Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:472
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -1751,39 +1810,41 @@ msgstr ""
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
 "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
 "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
 "Paketizer wählt."
 
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
 "Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:490
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:494
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
 "konfigurieren können."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
 "konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:496
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:497
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
@@ -1792,11 +1853,11 @@ msgstr ""
 "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
 "MBone machen."
 
 "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
 "MBone machen."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:501
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
@@ -1804,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
 "Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
 "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
 "Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1813,67 +1874,71 @@ msgstr ""
 "aktivieren.\n"
 "Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
 "aktivieren.\n"
 "Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:536
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -1881,11 +1946,11 @@ msgstr ""
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
 "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
 "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1893,11 +1958,11 @@ msgstr ""
 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
 "zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
 
 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
 "zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
 
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1905,11 +1970,11 @@ msgstr ""
 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
 "dies."
 
 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
 "dies."
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Repeat the current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
 msgid "Repeat the current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
@@ -1917,11 +1982,11 @@ msgstr ""
 "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
 "wieder wiederholen."
 
 "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
 "wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Abspielen und Stoppen"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Abspielen und Stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
 "index."
 msgid ""
 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
 "index."
@@ -1929,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
 "Wiedergabelisten-Index."
 
 "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
 "Wiedergabelisten-Index."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:564
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1937,11 +2002,11 @@ msgstr ""
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
 "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
 "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:567
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1949,27 +2014,29 @@ msgstr ""
 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
 "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
 "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:574
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
 
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
 
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:580
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:582
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -1982,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -1996,21 +2063,21 @@ msgstr ""
 "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
 "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
 "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
 "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:594
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
 "benötigt werden."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
 "benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:600
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
@@ -2018,11 +2085,11 @@ msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
 "nach Modulen suchen wird."
 
 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
 "nach Modulen suchen wird."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:605
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
@@ -2030,19 +2097,19 @@ msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
 "von VLC beträchtlich verbessern wird."
 
 "Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
 "von VLC beträchtlich verbessern wird."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:614
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -2056,11 +2123,11 @@ msgstr ""
 "einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
 "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
 "einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
 "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:622
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2076,11 +2143,11 @@ msgstr ""
 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:631
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2091,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
 "vielleicht Probleme damit haben."
 
 "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
 "vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:636
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:639
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2109,227 +2176,233 @@ msgstr ""
 "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
 "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
 
 "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
 "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:655
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:659
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:661
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
 
-#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:665
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
 
-#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
-#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
 #, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 #, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
 
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:674
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
 
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:676
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
 
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:678
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
 
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
 
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:685
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
-#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:691
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:693
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
 
-#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
+#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
@@ -2337,119 +2410,120 @@ msgstr "W
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:704
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
 
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:706
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:708
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:710
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:712
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:713
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:714
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:715
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:719
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:720
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:721
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:724
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:729
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:733
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -2457,11 +2531,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
 "Medienobjekt) zurückzugehen."
 
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
 "Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:734
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:735
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -2469,23 +2543,23 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
 "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
 "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:738
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:740
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
 msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
 msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:743
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist MRL syntax:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist MRL syntax:\n"
@@ -2523,86 +2597,90 @@ msgstr ""
 "anhalten\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
 "anhalten\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: src/libvlc.h:880
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "CPU"
 msgstr "Prozessor"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "Prozessor"
 
-#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
+#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:1233
+#: src/libvlc.h:1258
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/libvlc.h:1240
+#: src/libvlc.h:1265
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1242
+#: src/libvlc.h:1267
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1244
+#: src/libvlc.h:1269
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc.h:1271
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1248
+#: src/libvlc.h:1273
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:1250
+#: src/libvlc.h:1275
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1252
+#: src/libvlc.h:1277
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:1254
+#: src/libvlc.h:1279
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1256
+#: src/libvlc.h:1281
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
@@ -3231,38 +3309,38 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
 msgstr "Unbekannt"
 
 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: src/video_output/video_output.c:424
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -3286,7 +3364,7 @@ msgstr "1:1 Original"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
@@ -3312,47 +3390,43 @@ msgstr "Audio-CD Input"
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:443
+#: modules/access/cdda/access.c:474
 msgid "Extended Data"
 msgstr "Erweiterte Daten"
 
 msgid "Extended Data"
 msgstr "Erweiterte Daten"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
+#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:680
+#: modules/access/cdda/access.c:710
 msgid "Disc Artist(s)"
 msgstr "Künstler der CD"
 
 msgid "Disc Artist(s)"
 msgstr "Künstler der CD"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:683
+#: modules/access/cdda/access.c:713
 msgid "CDDB Disc Category"
 msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
 
 msgid "CDDB Disc Category"
 msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:693
+#: modules/access/cdda/access.c:723
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:701
+#: modules/access/cdda/access.c:731
 msgid "Track Artist"
 msgstr "Künstler des Titels"
 
 msgid "Track Artist"
 msgstr "Künstler des Titels"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:703
+#: modules/access/cdda/access.c:733
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titelname"
 
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titelname"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info        1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info        1\n"
@@ -3376,7 +3450,7 @@ msgstr ""
 "libcdio      (80) 128\n"
 "libcddb     (100) 256\n"
 
 "libcdio      (80) 128\n"
 "libcddb     (100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda/cdda.c:54
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -3384,7 +3458,20 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
 "sollte in Millisekunden sein."
 
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
 "sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
+"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
+"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
+"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
+"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3423,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
 "   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:83
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3444,88 +3531,95 @@ msgstr ""
 "   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
 "   %% : a % \n"
 
 "   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+#: modules/access/cdda/cdda.c:97
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:105
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:118
+#: modules/access/cdda/cdda.c:111
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:123
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
 
 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr ""
+"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:132
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen machen?"
 
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen machen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-Server"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-Server-Port"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-Server-Port"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:159
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:158
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:170
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+#: modules/access/cdda/cdda.c:169
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
@@ -3566,20 +3660,20 @@ msgstr "Standard-Dateisystem f
 msgid "Directory EOF"
 msgstr "Verzeichnis-EOF"
 
 msgid "Directory EOF"
 msgstr "Verzeichnis-EOF"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
@@ -3587,11 +3681,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Devicename"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Devicename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 msgid ""
 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 msgid ""
 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
@@ -3601,11 +3695,11 @@ msgstr ""
 "benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
 "benutzt."
 
 "benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
 "benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Devicename"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Devicename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid ""
 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 msgid ""
 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
@@ -3615,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
 "benutzt."
 
 "benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
 "benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid ""
 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
 msgid ""
 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
@@ -3629,11 +3723,11 @@ msgstr ""
 "werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
 "benutzt."
 
 "werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
 "benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -3641,38 +3735,35 @@ msgstr ""
 "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
 "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
 "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
 "zeigen."
 
 msgstr ""
 "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
 "zeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "DirectShow-Demuxer"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:52
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
 #: modules/access/dvb/access.c:52
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
@@ -3731,7 +3822,8 @@ msgstr "DVB-Karte auf F
 
 #: modules/access/dvb/access.c:74
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:74
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -3920,7 +4012,7 @@ msgstr "Titel"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
@@ -3969,8 +4061,10 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
 msgstr "FTP Benutzername"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
@@ -4037,7 +4131,8 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP Useragent"
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgstr "HTTP Useragent"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
 
 #: modules/access/http.c:65
@@ -4045,7 +4140,8 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
 #: modules/access/http.c:66
-msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
 "Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
 "geschlossen wurde."
 msgstr ""
 "Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
 "geschlossen wurde."
@@ -4202,7 +4298,8 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
 msgstr "Kanal"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
 "svideo)"
 msgstr ""
 "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
 "svideo)"
@@ -4382,7 +4479,8 @@ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP/RTP input"
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP/RTP input"
@@ -4482,7 +4580,7 @@ msgid "Volume Set"
 msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
 msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
@@ -4643,7 +4741,8 @@ msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
 msgstr "Benutzername"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
 "angefordert wird."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
 "angefordert wird."
@@ -4653,7 +4752,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
 msgstr "Passwort"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
 "angefordert wird."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
 "angefordert wird."
@@ -4664,7 +4764,8 @@ msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:53
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 
 #: modules/access_output/http.c:53
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
 
 #: modules/access_output/http.c:56
 msgid "HTTP stream output"
 
 #: modules/access_output/http.c:56
 msgid "HTTP stream output"
@@ -4680,7 +4781,8 @@ msgstr "Time To Live"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
@@ -4746,14 +4848,10 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Charakteristische Dimension"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgstr "Charakteristische Dimension"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
-"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
 
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
 
@@ -5277,23 +5375,23 @@ msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
 
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
 
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
 msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "ffmpeg-Demuxer"
 
 msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "ffmpeg-Demuxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
 msgid "ffmpeg video filter"
 msgstr "ffmpeg-Videofilter"
 
 msgid "ffmpeg video filter"
 msgstr "ffmpeg-Videofilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
@@ -5341,7 +5439,7 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
@@ -5394,14 +5492,23 @@ msgstr ""
 "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
 msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
 msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
@@ -5409,11 +5516,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
 "kodiert werden."
 
 "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
 "kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
 "reference frames."
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
 "reference frames."
@@ -5421,59 +5528,61 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
 "Referenzframes kodiert werden."
 
 "Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
 "Referenzframes kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
 
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 msgid "Enable interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
 
 msgid "Enable interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Enable pre motion estimation"
 msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
 
 msgid "Enable pre motion estimation"
 msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
 
 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Enable strict rate control"
 msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
 
 msgid "Enable strict rate control"
 msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
 
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
 
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid ""
 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
@@ -5481,11 +5590,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
 "einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
 "Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
 "einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid ""
 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -5494,11 +5603,11 @@ msgstr ""
 "die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
 "weniger qualitativen Frames erhöht."
 
 "die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
 "weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
 
 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid ""
 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
 msgid ""
 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
@@ -5509,11 +5618,11 @@ msgstr ""
 "Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
 "bei."
 
 "Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
 "bei."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid ""
 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
 "(this can slow down the encoding very much)."
 msgid ""
 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
 "(this can slow down the encoding very much)."
@@ -5521,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
 "festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
 "Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
 "festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
 msgid ""
 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
@@ -5534,27 +5643,27 @@ msgstr ""
 "Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
 "die Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
 "Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
 "die Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
 
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
 "coefficients)."
 msgid ""
 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
 "coefficients)."
@@ -5562,11 +5671,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
 "Blockkoeffizienten)."
 
 "Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
 "Blockkoeffizienten)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "Use fixed video quantizer scale"
 msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
 
 msgid "Use fixed video quantizer scale"
 msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
 msgid ""
 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
@@ -5574,11 +5683,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
 "festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
 "Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
 "festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
 msgid ""
 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
 "values: -1, 0, 1)."
 msgid ""
 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
 "values: -1, 0, 1)."
@@ -5801,23 +5910,23 @@ msgstr "DVD Untertiteldekoder"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:86
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Untertitel-Textkodierung"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Untertitel-Textkodierung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:87
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:89
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:92
 msgid "text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
 msgid "text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
@@ -5851,7 +5960,7 @@ msgstr "Theora Videopacketizer"
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora Videoencoder"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora Videoencoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:462
+#: modules/codec/theora.c:468
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
@@ -5960,27 +6069,27 @@ msgstr "Corba-Steuerung"
 msgid "corba control module"
 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
 
 msgid "corba control module"
 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
 
-#: modules/control/gestures.c:74
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:76
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
 
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Auslöseknopf"
 
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Auslöseknopf"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
 msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
 
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
 msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
 
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
 
@@ -6047,7 +6156,7 @@ msgstr "Untertitelspur: %s"
 msgid "N/A"
 msgstr "n/v"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/http.c:75
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
 msgstr "Host-Adresse"
 
 msgid "Host address"
 msgstr "Host-Adresse"
 
@@ -6103,7 +6212,8 @@ msgstr "Wartezeit (ms)"
 
 #: modules/control/joystick.c:151
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
 
 #: modules/control/joystick.c:151
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+msgstr ""
+"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
 
 #: modules/control/joystick.c:153
 msgid "Max seek interval (seconds)"
 
 #: modules/control/joystick.c:153
 msgid "Max seek interval (seconds)"
@@ -6111,7 +6221,8 @@ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
 
 #: modules/control/joystick.c:155
 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 
 #: modules/control/joystick.c:155
 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+msgstr ""
+"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
 
 #: modules/control/joystick.c:157
 msgid "Action mapping"
 
 #: modules/control/joystick.c:157
 msgid "Action mapping"
@@ -6145,8 +6256,9 @@ msgstr "Lautst
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
 #: modules/visualization/xosd.c:237
 #, c-format
 msgid "Pause"
 #: modules/visualization/xosd.c:237
 #, c-format
 msgid "Pause"
@@ -6158,8 +6270,9 @@ msgstr "Pause"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
@@ -6198,7 +6311,8 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
@@ -6234,35 +6348,36 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:117
+#: modules/control/rc.c:120
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:118
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/control/rc.c:121
+#: modules/control/rc.c:124
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY vortäuschen"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/control/rc.c:122
+#: modules/control/rc.c:125
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/control/rc.c:124
+#: modules/control/rc.c:127
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:128
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:131
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#: modules/control/rc.c:129
+#: modules/control/rc.c:132
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -6270,196 +6385,244 @@ msgstr ""
 "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
 "und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
 "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
 "und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/control/rc.c:133
+#: modules/control/rc.c:134
+msgid "Extended help"
+msgstr "Erweiterte Hilfe"
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen."
+
+#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+
+#: modules/control/rc.c:141
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/control/rc.c:148
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Remote-Control-Interface"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:248
+#: modules/control/rc.c:273
 #, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
 msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
 
 #, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
 msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
 
-#: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
+#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
 
-#: modules/control/rc.c:476
+#: modules/control/rc.c:520
 #, c-format
 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:481
+#: modules/control/rc.c:525
 #, c-format
 msgid "no input\n"
 msgstr "kein Input\n"
 
 #, c-format
 msgid "no input\n"
 msgstr "kein Input\n"
 
-#: modules/control/rc.c:558
+#: modules/control/rc.c:602
 #, c-format
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
 msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
 msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:560
+#: modules/control/rc.c:604
 #, c-format
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:561
+#: modules/control/rc.c:605
 #, c-format
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
 msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
 msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:562
+#: modules/control/rc.c:606
 #, c-format
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
 
 #, c-format
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
 
-#: modules/control/rc.c:563
+#: modules/control/rc.c:607
 #, c-format
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:564
+#: modules/control/rc.c:608
 #, c-format
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
 
-#: modules/control/rc.c:565
+#: modules/control/rc.c:609
 #, c-format
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
 
-#: modules/control/rc.c:566
+#: modules/control/rc.c:610
 #, c-format
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
 msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
 msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:567
+#: modules/control/rc.c:611
 #, c-format
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
 
-#: modules/control/rc.c:568
+#: modules/control/rc.c:612
 #, c-format
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
 
-#: modules/control/rc.c:569
+#: modules/control/rc.c:613
 #, c-format
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:570
+#: modules/control/rc.c:614
 #, c-format
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
 
-#: modules/control/rc.c:571
+#: modules/control/rc.c:615
 #, c-format
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
 
 #, c-format
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
 
-#: modules/control/rc.c:573
+#: modules/control/rc.c:617
 #, c-format
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
 msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
 
 #, c-format
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
 msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
 
-#: modules/control/rc.c:574
+#: modules/control/rc.c:618
 #, c-format
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
 
 #, c-format
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
 
-#: modules/control/rc.c:575
+#: modules/control/rc.c:619
 #, c-format
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
 msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
 
 #, c-format
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
 msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
 
-#: modules/control/rc.c:576
+#: modules/control/rc.c:620
 #, c-format
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
 msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
 
 #, c-format
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
 msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
 
-#: modules/control/rc.c:578
+#: modules/control/rc.c:622
 #, c-format
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:579
+#: modules/control/rc.c:623
 #, c-format
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:580
+#: modules/control/rc.c:624
 #, c-format
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
 
 #, c-format
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
 
-#: modules/control/rc.c:581
+#: modules/control/rc.c:625
 #, c-format
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:582
+#: modules/control/rc.c:626
 #, c-format
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:584
+#: modules/control/rc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marquee ZEICHENKETTE  . . . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+
+#: modules/control/rc.c:631
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+
+#: modules/control/rc.c:632
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:633
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:636
 #, c-format
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
 
 #, c-format
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
 
-#: modules/control/rc.c:585
+#: modules/control/rc.c:637
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:638
 #, c-format
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
 
 #, c-format
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
 
-#: modules/control/rc.c:587
+#: modules/control/rc.c:640
 #, c-format
 msgid "+----[ end of help ]\n"
 msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "+----[ end of help ]\n"
 msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:595
+#: modules/control/rc.c:648
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
 msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
 msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
 
-#: modules/control/rc.c:671
+#: modules/control/rc.c:725
 #, c-format
 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:711
+#: modules/control/rc.c:765
 #, c-format
 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
 msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
 msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:768
+#: modules/control/rc.c:823
 #, c-format
 msgid "trying to add %s to playlist\n"
 msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
 
 #, c-format
 msgid "trying to add %s to playlist\n"
 msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:838
 #, c-format
 msgid "| no entries\n"
 msgstr "| keine Einträge\n"
 
 #, c-format
 msgid "| no entries\n"
 msgstr "| keine Einträge\n"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
 #, c-format
 msgid "unknown command!\n"
 msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown command!\n"
 msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:958
 #, c-format
 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
 
 #, c-format
 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
 
-#: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
 #, c-format
 msgid "Volume is %d\n"
 msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Volume is %d\n"
 msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:1068
 #, c-format
 msgid "+----[ end of %s ]\n"
 msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
 #, c-format
 msgid "+----[ end of %s ]\n"
 msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
@@ -6522,7 +6685,8 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
 "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
 "durchsuchen können."
 msgstr ""
 "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
 "durchsuchen können."
@@ -6537,7 +6701,8 @@ msgstr "Dateiname des Dumps"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Append"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Append"
@@ -6603,23 +6768,23 @@ msgstr ""
 msgid "JPEG camera demuxer"
 msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
 
 msgid "JPEG camera demuxer"
 msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:87
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2346
+#: modules/demux/mkv.cpp:2538
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Segmentsdateiname"
 
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Segmentsdateiname"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2350
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Muxing-Programm"
 
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Muxing-Programm"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2354
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546
 msgid "Writing application"
 msgstr "Schreibprogramm"
 
 msgid "Writing application"
 msgstr "Schreibprogramm"
 
@@ -6695,11 +6860,15 @@ msgstr "MP4-Stream Demuxer"
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 Videodemuxer"
 
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 Videodemuxer"
 
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
 
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
 
@@ -6727,7 +6896,7 @@ msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/ps.c:46
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
 msgid "PS demuxer"
 msgstr "PS Demuxer"
 
 msgid "PS demuxer"
 msgstr "PS Demuxer"
 
@@ -6747,11 +6916,11 @@ msgstr "Real-Demuxer"
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
 msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
 
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
 msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:64
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
 
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
@@ -6779,7 +6948,8 @@ msgstr "Schnells UDP-Streaming"
 
 #: modules/demux/ts.c:75
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
 
 #: modules/demux/ts.c:75
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
 
 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
 msgid "MTU for out mode"
 
 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
 msgid "MTU for out mode"
@@ -7101,6 +7271,10 @@ msgstr "Hard Rock"
 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
 
 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
 
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
+
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV Demuxer"
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV Demuxer"
@@ -7131,8 +7305,8 @@ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
@@ -7141,19 +7315,19 @@ msgstr "Abbrechen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
@@ -7173,7 +7347,7 @@ msgstr "Meldungen"
 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -7181,7 +7355,7 @@ msgstr "Datei"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
@@ -7212,27 +7386,23 @@ msgstr "Vorheriger Titel"
 msgid "Next Title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
 msgid "Next Title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Gehe zu Menü"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Gehe zu Titel"
 
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Gehe zu Kapitel"
 
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Gehe zu Kapitel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
@@ -7240,19 +7410,19 @@ msgstr "Fenster"
 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
 
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
 
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
 
@@ -7623,7 +7793,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
 msgstr "Langsam"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
 msgid "Play slower"
 msgstr "Langsamer abspielen"
 
 msgid "Play slower"
 msgstr "Langsamer abspielen"
 
@@ -7634,7 +7804,7 @@ msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
 msgstr "Schnell"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
 msgid "Play faster"
 msgstr "Schneller abspielen"
 
 msgid "Play faster"
 msgstr "Schneller abspielen"
 
@@ -7744,18 +7914,19 @@ msgid "Open Target:"
 msgstr "Ziel öffnen:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
 msgstr "Ziel öffnen:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
-msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
@@ -7763,30 +7934,30 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Durchsuchen..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
 msgstr "Durchsuchen..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
 msgid "Disc type"
 msgstr "Volumetyp"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
 msgid "Disc type"
 msgstr "Volumetyp"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
 msgid "Device name"
 msgstr "Devicename"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Devicename"
 
@@ -7797,7 +7968,7 @@ msgstr "DVD-Men
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
@@ -7806,15 +7977,15 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -7822,7 +7993,7 @@ msgstr "Adresse"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
@@ -7866,7 +8037,7 @@ msgstr "Streamausgabe"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
@@ -8091,13 +8262,13 @@ msgstr "Ziel 
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
@@ -8367,7 +8538,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
 msgstr "Module"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Über VLC media player"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Über VLC media player"
 
@@ -8456,7 +8627,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+msgstr "Preamp"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
 msgid "VLC - Controller"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
 msgid "VLC - Controller"
@@ -8599,7 +8770,8 @@ msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
 msgstr "Fehler"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
 "gewünschten Funktion verhindert hat:"
 msgstr ""
 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
 "gewünschten Funktion verhindert hat:"
@@ -8691,7 +8863,7 @@ msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Quelle öffnen"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
@@ -8715,7 +8887,7 @@ msgstr "
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Untertitelcodierung"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
@@ -8936,7 +9108,8 @@ msgstr "Ausgew
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
@@ -9472,7 +9645,8 @@ msgid "No input found"
 msgstr "Kein Input gefunden"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
 msgstr "Kein Input gefunden"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
 "damit die Lesezeichen funktionieren."
 msgstr ""
 "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
 "damit die Lesezeichen funktionieren."
@@ -9553,7 +9727,8 @@ msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
 msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
 "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
 "Kopfhörer benutzen."
 msgstr ""
 "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
 "Kopfhörer benutzen."
@@ -9563,7 +9738,8 @@ msgid "Volume normalization"
 msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
 msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
 msgstr ""
 "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
 "Wert übersteigt."
 msgstr ""
 "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
 "Wert übersteigt."
@@ -9610,99 +9786,99 @@ msgstr "Erweiterte Kontrollen"
 msgid "Stream and media info"
 msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
 msgid "Stream and media info"
 msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
 msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C"
 
 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
 msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 msgid "&View"
 msgstr "&Ansicht"
 
 msgid "&View"
 msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Einstellungen"
 
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Nächster Titel"
 
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
 msgid "&Extended GUI"
 msgstr "&Erweitertes Interface"
 
 msgid "&Extended GUI"
 msgstr "&Erweitertes Interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
 msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
 msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
 msgid "&Bookmarks..."
 msgstr "&Lesezeichen..."
 
 msgid "&Bookmarks..."
 msgstr "&Lesezeichen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Einstellungen..."
 
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -9710,7 +9886,7 @@ msgstr ""
 " (wxWindows Interface)\n"
 "\n"
 
 " (wxWindows Interface)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
 msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -9718,7 +9894,7 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
 "\n"
 
 "(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -9728,7 +9904,7 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Über %s"
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Über %s"
@@ -9750,55 +9926,35 @@ msgstr "Gruppeninfo"
 msgid "New Group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
 msgid "New Group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Datei öffnen..."
 
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Medium öffnen..."
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "Medien&info..."
 
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Meldungen..."
 
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Audio-Menü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
-msgid "Video menu"
-msgstr "Video-Menü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input-Menü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Interfacemenü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
@@ -9810,28 +9966,28 @@ msgstr "Sichern unter..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Meldungen sichern als..."
 
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
 msgid "Options:"
 msgstr "Optionen:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
 msgid "Open..."
 msgstr "Öffnen..."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
 msgid "Open:"
 msgstr "Öffnen:"
 
 msgid "Open:"
 msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -9840,27 +9996,36 @@ msgstr ""
 "Geben Sie hier die MRL ein\n"
 "Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
 "Geben Sie hier die MRL ein\n"
 "Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Untertiteloptionen"
 
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
 msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
 
 msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (Menüs)"
 
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
@@ -10149,10 +10314,6 @@ msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
 "Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
 "Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
 "Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
@@ -10196,19 +10357,19 @@ msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: modules/misc/freetype.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:80
 msgid "Font filename"
 msgstr "Schrift-Dateiname"
 
 msgid "Font filename"
 msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:81
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:82
 msgid ""
 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgid ""
 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
@@ -10217,27 +10378,27 @@ msgstr ""
 "anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
 "überschreiben."
 
 "anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
 "überschreiben."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/freetype.c:86
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:90
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:90
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:93
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
@@ -10342,6 +10503,16 @@ msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 msgid "video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "video"
 msgstr "Video"
 
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das "
+"RTSP-Interface binden wird."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
+
 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
@@ -10352,7 +10523,8 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
 
 #: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
 
 #: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
@@ -10360,7 +10532,8 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
 
 #: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
 
 #: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 
 #: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -10375,7 +10548,8 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
 msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
 "Ankündigung empfangen wurde."
 msgstr ""
 "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
 "Ankündigung empfangen wurde."
@@ -10405,7 +10579,8 @@ msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG-Vorlage"
 
 #: modules/misc/svg.c:61
 msgstr "SVG-Vorlage"
 
 #: modules/misc/svg.c:61
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
 "enthält"
 msgstr ""
 "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
 "enthält"
@@ -10420,14 +10595,17 @@ msgstr "Verschiedene Stre
 
 #: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:54
 
 #: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
 "ablegt wird."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
 "ablegt wird."
@@ -10438,7 +10616,8 @@ msgstr "Kommentar"
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:60
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:60
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
@@ -10450,7 +10629,7 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF Muxer"
 
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:506
+#: modules/mux/asf.c:509
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Unbekanntes Video"
 
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Unbekanntes Video"
 
@@ -10480,7 +10659,21 @@ msgstr ""
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS Muxer"
 
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS Muxer"
 
@@ -10550,10 +10743,6 @@ msgstr ""
 "Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
 "(standardmäßig 30)."
 
 "Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
 "(standardmäßig 30)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
@@ -10596,7 +10785,7 @@ msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
 
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
 
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV Muxer"
 
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV Muxer"
 
@@ -10620,6 +10809,10 @@ msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+
 #: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 #: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
@@ -10644,12 +10837,13 @@ msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
 "Streamingausgabe benutzt wird."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
 "Streamingausgabe benutzt wird."
@@ -10678,7 +10872,7 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
 "Videostreamingausgabe benutzt wird."
 
 "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
 "Videostreamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Ausgabemixer"
 
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Ausgabemixer"
 
@@ -10708,12 +10902,12 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
 "benutzt wird."
 
 "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
 "benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output URL"
 msgstr "Ausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
 msgid "Output URL"
 msgstr "Ausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
@@ -10722,16 +10916,20 @@ msgid "Audio output URL"
 msgstr "Audioausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgstr "Audioausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "Video output URL"
 msgstr "Videoausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "Video output URL"
 msgstr "Videoausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
@@ -10764,7 +10962,7 @@ msgstr ""
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 msgid "Session name"
 msgstr "Session-Name"
 
 msgid "Session name"
 msgstr "Session-Name"
 
@@ -10809,7 +11007,8 @@ msgid "Audio port"
 msgstr "Audio-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgstr "Audio-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
 "Streaming benutzt wird."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
 "Streaming benutzt wird."
@@ -10819,7 +11018,8 @@ msgid "Video port"
 msgstr "Video-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgstr "Video-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
 "Streaming benutzt wird."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
 "Streaming benutzt wird."
@@ -10832,39 +11032,41 @@ msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live f
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
 msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
 
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
 msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Announce this session with SAP"
 msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
 
 msgid "Announce this session with SAP"
 msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "SAP IPv6 announcing"
 msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
 msgid "SAP IPv6 announcing"
 msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
 
 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "SLP announcing"
 msgstr "SLP-Ankündigung"
 
 msgid "SLP announcing"
 msgstr "SLP-Ankündigung"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
 msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:74
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
@@ -10873,7 +11075,8 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Videoencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:44
 msgstr "Videoencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
 "festzulegen."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
 "festzulegen."
@@ -10922,7 +11125,8 @@ msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Allows you to specify the output video width."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Allows you to specify the output video width."
@@ -10938,7 +11142,8 @@ msgstr "Video oben beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Video crop left"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Video crop left"
@@ -10946,7 +11151,8 @@ msgstr "Video links beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Video crop bottom"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Video crop bottom"
@@ -10954,7 +11160,8 @@ msgstr "Video unten beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Video crop right"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Video crop right"
@@ -10962,14 +11169,16 @@ msgstr "Video rechts beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audioencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audioencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
 "festzulegen."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
 "festzulegen."
@@ -11001,7 +11210,8 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Audio-Samplerate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgstr "Audio-Samplerate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
 "festzulegen."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
 "festzulegen."
@@ -11042,21 +11252,35 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
 "Streamausgabe benutzt wird."
 
 "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
 "Streamausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
+"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
+"das Video eingeblendet."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Anzahl der Threads"
 
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
 "verwendet werden."
 
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
 "verwendet werden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -11064,7 +11288,7 @@ msgstr ""
 "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
 "mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
 "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
 "mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
@@ -11231,40 +11455,102 @@ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Logo-Dateiname"
 
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Logo-Dateiname"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
 msgstr ""
 "Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
 "klicken."
 
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
 msgstr ""
 "Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
 "klicken."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
+"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo-Videofilter"
 
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo-Videofilter"
 
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Marquee-Text"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "X-Abstand von links"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Y-Abstand von oben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Marquee-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
+"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
@@ -11277,6 +11563,79 @@ msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus wählen"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
+"Minute, %S = Sekunde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 msgstr "Umkodierungstyp"
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 msgstr "Umkodierungstyp"
@@ -11316,7 +11675,8 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
 "Videoverteilt werden soll."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
 "Videoverteilt werden soll."
@@ -11326,7 +11686,8 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
 "werden soll."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
 "werden soll."
@@ -11624,7 +11985,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
@@ -11774,12 +12136,55 @@ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:80
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Interface"
 
 
 #: modules/visualization/xosd.c:80
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Interface"
 
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
+
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
+
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "DirectShow-Demuxer"
+
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Gehe zu Menü"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Audio-Menü"
+
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Video-Menü"
+
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Input-Menü"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Interfacemenü"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
+
 #~ msgid "Goom"
 #~ msgstr "Goom"
 
 #~ msgid "Goom"
 #~ msgstr "Goom"
 
@@ -11971,4 +12376,3 @@ msgstr "XOSD Interface"
 
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgstr "TS Muxer"
 
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgstr "TS Muxer"
-