+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt an eine Datei)."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosity-Level"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-Interface"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\"<Interfacemodulname>"
+"\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "Französisches TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titelformatierungs-String"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN-Gerade-läuft"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Format des Strings der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig \"Künstler "
+"- Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen benutzen: $a "
+"Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s Untertitelsprache, $t "
+"Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, $D Laufzeit, $F URI, $I "
+"Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O Audiosprache, $P Position, $R "
+"Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U Publisher, $V Lautstärke"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
+"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-Interface"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-Host-Adresse"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+"Verbindungen warten wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an alle "
+"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
+"ein."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
+"verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Setzt die Timout Option im RTSP Session String"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Definiert welche Timeout-Option zum RTSP Session ID String hinzugefügt wird. "
+"Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV STBs benötigt die davon "
+"verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Stream Filter Modul"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nicht versuchen, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Decoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-Programmnummern"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
+"haben."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
+"Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (veraltet)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (veraltet)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Decoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
+"subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD Parser"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra-Frame."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
+"warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"angeben."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+"kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Also Audioaufnahme Input"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Also Audioaufnahme Input"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Volume Typ"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompression"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autolöschen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wird benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ziel: "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus der Bild-Videoausgabe werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Name der aktuellen Instanz"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Fallback auf Platzhalter Stream wenn ohne Daten."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Platzhalter Verzögerung"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Warte auf I Frame bevor der Platzhalter geschaltet wird"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Description-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Ausgabezugriffsmethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabe-Muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Chroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Die Benutzung eines bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn "
+"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Versatz"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Versatz"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Ausgangslautstärke für Analog Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast still "
+"bis sehr laut"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Zielprefix"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix für die automatisch generierte Zieldatei"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
+"wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
+"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
+"Meist die Website des Herausgebers."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-E-Mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über den selben "
+"Port wie RTP-Pakete."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete damit "
+"chiffriert."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+"zurückliefern."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+"zurückliefern."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
+"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
+"eingeben."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
+"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
+"eingeben."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Callback Daten"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse zum anbinden (Hilfsteinstellung für dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Adresse:Port um den VLC anzubinden um nach eingehenden Streams zu lauschen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter überschreibt "
+"dies)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"parameter überschreibt dies)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die bekannt "
+"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."