]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
* po/*: updated with latest string reviews.
[vlc] / po / de.po
index 74de0a33d29f98aac7325025f5362048f9261593..a929e059446c14f721750c649bc8327541eeddef 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
 "Language-Team: German\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
 #: include/vlc_help.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
 "module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
@@ -37,10 +38,10 @@ msgid "VLC modules preferences"
 msgstr "VLC Moduleinstellungen"
 
 #: include/vlc_help.h:40
 msgstr "VLC Moduleinstellungen"
 
 #: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
 "In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin "
 "festlegen.\n"
 msgstr ""
 "In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin "
 "festlegen.\n"
@@ -138,8 +139,9 @@ msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_help.h:86
 msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_help.h:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-"
 "access module."
 msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-"
@@ -295,8 +297,12 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
+msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
@@ -627,11 +633,11 @@ msgstr "Vorheriges Kapitel"
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spur %i"
 
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spur %i"
 
-#: src/interface/interface.c:250
+#: src/interface/interface.c:261
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Oberfläche wechseln"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Oberfläche wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Oberfläche hinzufügen"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Oberfläche hinzufügen"
@@ -720,39 +726,39 @@ msgstr "Amerikanisch"
 msgid "British"
 msgstr "Britisch"
 
 msgid "British"
 msgstr "Britisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Dänisch"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
@@ -760,11 +766,11 @@ msgstr "Polnisch"
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Brasilianisch"
 
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Brasilianisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
@@ -796,11 +802,12 @@ msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
 
 #: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
@@ -886,9 +893,10 @@ msgstr ""
 "nach Modulen suchen wird."
 
 #: src/libvlc.h:100
 "nach Modulen suchen wird."
 
 #: src/libvlc.h:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, ...).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 "(spectrum analyzer, ...).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
@@ -1018,9 +1026,10 @@ msgstr ""
 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird."
 
 #: src/libvlc.h:161
 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird."
 
 #: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
 "Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang oder "
 "Tonvisualisierungsmodule zuverändern."
 msgstr ""
 "Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang oder "
 "Tonvisualisierungsmodule zuverändern."
@@ -1039,9 +1048,10 @@ msgstr ""
 "einem Kopfhörer gibt."
 
 #: src/libvlc.h:171
 "einem Kopfhörer gibt."
 
 #: src/libvlc.h:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
@@ -1138,9 +1148,10 @@ msgid "Video alignment"
 msgstr "Bildausrichtung"
 
 #: src/libvlc.h:214
 msgstr "Bildausrichtung"
 
 #: src/libvlc.h:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. "
@@ -1283,8 +1294,9 @@ msgstr ""
 "Pixelbreite auszudrücken."
 
 #: src/libvlc.h:271
 "Pixelbreite auszudrücken."
 
 #: src/libvlc.h:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
@@ -1438,8 +1450,9 @@ msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
 #: src/libvlc.h:340
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
 #: src/libvlc.h:340
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
@@ -1484,9 +1497,10 @@ msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Gerät"
 
 #: src/libvlc.h:361
 msgstr "DVD-Gerät"
 
 #: src/libvlc.h:361
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
 msgstr ""
 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
@@ -1705,13 +1719,16 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
 
 #: src/libvlc.h:472
 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
 
 #: src/libvlc.h:472
-msgid "Keep sout open"
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sout offen behalten"
 
 #: src/libvlc.h:474
 msgstr "Sout offen behalten"
 
 #: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz über mehrere "
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird das Modul "
 msgstr ""
 "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz über mehrere "
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird das Modul "
@@ -1843,9 +1860,10 @@ msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc.h:535
 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc.h:535
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
 "ihnen können im Wiedergabelistenfenster überschrieben werden."
 msgstr ""
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
 "ihnen können im Wiedergabelistenfenster überschrieben werden."
@@ -2009,9 +2027,10 @@ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
 #: src/libvlc.h:607
 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
 #: src/libvlc.h:607
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
@@ -2230,7 +2249,8 @@ msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
 #: src/libvlc.h:672
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
 #: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Rechtswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 #: src/libvlc.h:673
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Rechtswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 #: src/libvlc.h:673
@@ -2449,74 +2469,755 @@ msgstr "Dekoder"
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr "Prozessor"
+
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "Hauptprogramm"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
+
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesch"
+
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "Taste"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Aac"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Schneller"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Britisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Dithering"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Anderes"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Beurteilung"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Beurteilung"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Medium/Media"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Markierungen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "boolesch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "PAL"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Rechte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Ton"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Langsam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Satellit"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Theora"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Stammes-Musik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:975
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1085
-msgid "main program"
-msgstr "Hauptprogramm"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Brasilianisch"
 
 
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1096
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Dateiname"
 
 
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Lautstärke"
 
 
-#: src/libvlc.h:1100
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1102
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1104
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1106
-msgid "print version information"
-msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1151
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Vorb"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1159
-msgid "key"
-msgstr "Taste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<unbekannt>"
 
 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
 #: modules/misc/freetype.c:104
 
 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
 #: modules/misc/freetype.c:104
@@ -2823,7 +3524,8 @@ msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
 #: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
 #: modules/access/directory.c:79
 msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
 #: modules/access/directory.c:79
@@ -2858,7 +3560,7 @@ msgstr "Standard-Dateisystem f
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -2870,8 +3572,9 @@ msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgstr "Kein"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu "
 "value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu "
@@ -2947,7 +3650,7 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgstr "DirectShow-Input"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
@@ -3027,7 +3730,8 @@ msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulationstyp"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
 msgstr "Modulationstyp"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
@@ -3155,9 +3859,10 @@ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
 
 #: modules/access/file.c:80
 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
 
 #: modules/access/file.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Datei-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Datei-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
@@ -3167,9 +3872,10 @@ msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
 #: modules/access/file.c:84
 msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
 #: modules/access/file.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
 "Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata (',') getrennte Liste von Dateien."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
 "Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata (',') getrennte Liste von Dateien."
@@ -3179,12 +3885,13 @@ msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
 
 #: modules/access/ftp.c:42
 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
 
 #: modules/access/ftp.c:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/ftp.c:44
 msgid "FTP user name"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
 msgid "FTP user name"
@@ -3245,9 +3952,10 @@ msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP-Benutzername"
 
 #: modules/access/http.c:54
 msgstr "HTTP-Benutzername"
 
 #: modules/access/http.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
+"(Basic authentication only)."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
 "einfache Authentifizierung)."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
 "einfache Authentifizierung)."
@@ -3270,12 +3978,13 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-Input"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgstr "HTTP-Input"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Force selection of all streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -3393,18 +4102,28 @@ msgstr ""
 msgid "SLP input"
 msgstr "SLP Input"
 
 msgid "SLP input"
 msgstr "SLP Input"
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
 #: modules/access/udp.c:50
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
 #: modules/access/udp.c:50
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
@@ -3569,13 +4288,14 @@ msgstr ""
 "vcdinfo           (800) 2048\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
 "vcdinfo           (800) 2048\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 "   %A : The album information\n"
 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 "   %A : The album information\n"
 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
 "SEGMENT...\n"
 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
 "SEGMENT...\n"
 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
@@ -3637,8 +4357,8 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/file.c:62
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/file.c:62
@@ -3651,7 +4371,8 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:67
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream ouput"
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/http.c:46
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/http.c:46
@@ -3680,21 +4401,14 @@ msgstr ""
 "wird."
 
 #: modules/access_output/http.c:55
 "wird."
 
 #: modules/access_output/http.c:55
-msgid "HTTP stream ouput"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
 
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
 
-#: modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
 #: modules/access_output/udp.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Time To Live"
 #: modules/access_output/udp.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Time To Live"
@@ -3715,33 +4429,35 @@ msgstr "Kopier-Packetizer"
 #: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
 #: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time."
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Late delay (ms)"
 msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Late delay (ms)"
 msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:79
 msgid ""
 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
 "a packet is allowed to be late."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
 "a packet is allowed to be late."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:82
 msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
 msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:83
 msgid ""
 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
 "order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
 "order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "UDP stream ouput"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
@@ -3796,7 +4512,8 @@ msgstr ""
 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
@@ -3868,7 +4585,8 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
@@ -3892,7 +4610,8 @@ msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 Tonmixer"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 msgstr "Float32 Tonmixer"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
@@ -3999,7 +4718,8 @@ msgid "Add wave header"
 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
 msgstr ""
 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
 "hinzufügen"
 msgstr ""
 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
 "hinzufügen"
@@ -4039,7 +4759,8 @@ msgid "Linux OSS audio output"
 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS dsp Gerät"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgstr "OSS dsp Gerät"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
@@ -4138,11 +4859,12 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
 "Dennoch werden mit einem fehlerhaften Kodierer (wie ISO MPEG-4 Kodierer von M"
 msgstr ""
 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
 "Dennoch werden mit einem fehlerhaften Kodierer (wie ISO MPEG-4 Kodierer von M"
@@ -4173,7 +4895,7 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
@@ -4210,7 +4932,8 @@ msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
 msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
 msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
@@ -4254,7 +4977,7 @@ msgstr "Untertitelcodierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
@@ -4285,81 +5008,93 @@ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
-msgid "Rate control buffer aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Remote-Control-Oberfläche"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Quantization factor"
+msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 #, fuzzy
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualität:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualität:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
 msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
 
 msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid ""
 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
 msgid ""
 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable trellis quantization."
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
@@ -4383,7 +5118,8 @@ msgid "MMX post processing"
 msgstr "MMX-Nachbearbeitung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
 msgstr "MMX-Nachbearbeitung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
+#, fuzzy
+msgid "MMX EXT post processing"
 msgstr "MMXEXT-Nachbearbeitung"
 
 #: modules/codec/flac.c:145
 msgstr "MMXEXT-Nachbearbeitung"
 
 #: modules/codec/flac.c:145
@@ -4509,10 +5245,11 @@ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
 msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
 msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
 msgid ""
 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie dies, wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels "
 "anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach links und positive nach "
 msgstr ""
 "Benutzen Sie dies, wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels "
 "anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach links und positive nach "
@@ -4590,7 +5327,8 @@ msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Set the justification of substitles"
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Stellt die Ausrichtung der Untertitel ein."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
 msgstr "Stellt die Ausrichtung der Untertitel ein."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
@@ -4895,7 +5633,8 @@ msgid "Max seek interval (seconds)"
 msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 msgstr ""
 "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
 
 msgstr ""
 "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
 
@@ -5321,12 +6060,13 @@ msgid "caching value in ms"
 msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:44
 msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:54
 msgid "DVDnav Input"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:54
 msgid "DVDnav Input"
@@ -5341,9 +6081,10 @@ msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC Demuxer"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
 msgstr "FLAC Demuxer"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
@@ -5524,7 +6265,8 @@ msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA Demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:39
 msgstr "PVA Demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
 msgstr "raw dv Demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:39
 msgstr "raw dv Demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:39
@@ -5812,7 +6554,8 @@ msgid "New wave"
 msgstr "New Wave"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
 msgstr "New Wave"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychodelic"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgstr "Psychodelic"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
@@ -6476,13 +7219,14 @@ msgstr "Wiedergabeliste..."
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
+"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
@@ -6568,14 +7312,6 @@ msgstr "Port"
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
@@ -6847,14 +7583,6 @@ msgstr "Autoren"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
-"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
-
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Ziel öffnen"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Ziel öffnen"
@@ -7043,7 +7771,8 @@ msgid "Enables/disables the toolbar"
 msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
 msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the status bar"
 msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
 msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
@@ -7093,7 +7822,8 @@ msgid "Toggling toolbar..."
 msgstr "Schalte Toolbar um..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
 msgstr "Schalte Toolbar um..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the status bar..."
 msgstr "Statusbar umschalten..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
 msgstr "Statusbar umschalten..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
@@ -7364,7 +8094,8 @@ msgid "Dismiss"
 msgstr "Ignorieren"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgstr "Ignorieren"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Surpress further errors"
+#, fuzzy
+msgid "Suppress further errors"
 msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
 msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
@@ -7445,9 +8176,10 @@ msgid "Fill fullscreen"
 msgstr "Vollbild ausfüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgstr "Vollbild ausfüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 msgid ""
 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
+"screen without black borders (OpenGL only)."
 msgstr ""
 "Das Bild im Vollbildmodus wenn notwendig so beschneiden, dass es den "
 "Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt (nur OpenGL)."
 msgstr ""
 "Das Bild im Vollbildmodus wenn notwendig so beschneiden, dass es den "
 "Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt (nur OpenGL)."
@@ -7461,7 +8193,8 @@ msgid "Transparent cube"
 msgstr "Transparenter Würfel"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgstr "Transparenter Würfel"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:135
 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:135
@@ -8296,10 +9029,6 @@ msgstr "Bildoptionen"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualisierungen"
-
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Tonoptionen"
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Tonoptionen"
@@ -9017,7 +9746,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/misc/sap.c:104
 msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
 "livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
 
 "livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
 
@@ -9112,86 +9841,93 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "Bild"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 msgstr "Bild"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio CD"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Use keyframes"
 msgstr ""
 
 msgid "Use keyframes"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
-"size used in the video stream."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)"
 
 #, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 #, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
 #, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
 "some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
 "some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Audio-CD"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Audio-CD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr ""
 
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 #, fuzzy
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
 #, fuzzy
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid "TS muxer"
 msgstr "TS Muxer"
 
 msgid "TS muxer"
 msgstr "TS Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
@@ -9242,10 +9978,6 @@ msgstr ""
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-
 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
@@ -9255,7 +9987,7 @@ msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabemethoden"
 
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
@@ -9321,6 +10053,7 @@ msgid "Output URL"
 msgstr "Ausgabe-MRL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
 msgstr "Ausgabe-MRL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
@@ -9381,7 +10114,7 @@ msgstr "OSD"
 msgid ""
 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
 msgid ""
 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:51
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:51
@@ -9405,24 +10138,13 @@ msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten f
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
-
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
 msgstr ""
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
 msgstr ""
@@ -9672,7 +10394,8 @@ msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "Altivec conversions from "
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
@@ -9729,11 +10452,13 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
 msgstr "Liste von vout Modulen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgstr "Liste von vout Modulen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
 msgstr ""
 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
 
 msgstr ""
 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
 
@@ -9746,9 +10471,10 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
 msgstr ""
 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
@@ -9885,8 +10611,9 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
 "verteilt werden soll"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
 "verteilt werden soll"
@@ -9896,7 +10623,8 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
 "verteilt werden soll"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
 "verteilt werden soll"
@@ -9918,7 +10646,8 @@ msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
 
 #: modules/video_output/caca.c:54
 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
 
 #: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
+#, fuzzy
+msgid "color ASCII art video output"
 msgstr "Farbige ASCII-Kunst Bildausgabe"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgstr "Farbige ASCII-Kunst Bildausgabe"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
@@ -9954,8 +10683,9 @@ msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
@@ -9966,16 +10696,17 @@ msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
 msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 "Einen Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
 "angeben, auf dem das Bildfenster angezeigt werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 msgstr ""
 "Einen Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
 "angeben, auf dem das Bildfenster angezeigt werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
 
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
 
@@ -10050,12 +10781,13 @@ msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
 "Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen, leider hat jeder von "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
 "Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen, leider hat jeder von "
@@ -10144,8 +10876,9 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom-Darstellungshöhe"
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgstr "Goom-Darstellungshöhe"
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goom-Darstellung zu ändern (höhere Auflösung "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goom-Darstellung zu ändern (höhere Auflösung "
@@ -10267,6 +11000,73 @@ msgstr ""
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Oberfläche"
 
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Oberfläche"
 
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu "
+#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu "
+#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu "
+#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu "
+#~ "ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien "
+#~ "lokal oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisierungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+
 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 #~ msgstr "Streaming/Umkodierungs-Wizard"
 
 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 #~ msgstr "Streaming/Umkodierungs-Wizard"
 
@@ -10780,9 +11580,6 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Länge"
 
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Länge"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Markierungen"
-
 #~ msgid "Dump file name"
 #~ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
 
 #~ msgid "Dump file name"
 #~ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
 
@@ -10968,9 +11765,6 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgstr "Zufälliges Dithering"
 
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgstr "Zufälliges Dithering"
 
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Dithering"
-
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Framepuffer"
 
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Framepuffer"
 
@@ -11117,9 +11911,6 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 #~ msgid "MMS"
 #~ msgstr "MMS"
 
 #~ msgid "MMS"
 #~ msgstr "MMS"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medium/Media"
-
 #~ msgid "MRL"
 #~ msgstr "MRL"
 
 #~ msgid "MRL"
 #~ msgstr "MRL"
 
@@ -11166,9 +11957,6 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "Theora"
-#~ msgstr "Theora"
-
 #~ msgid "Frame Rate"
 #~ msgstr "Frame-Rate"
 
 #~ msgid "Frame Rate"
 #~ msgstr "Frame-Rate"
 
@@ -11224,9 +12012,6 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
 
 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
 
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "Aac"
-
 #~ msgid "Avg. byterate"
 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
 
 #~ msgid "Avg. byterate"
 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
 
@@ -11857,9 +12642,6 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
 
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Alle Dateien"
 
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Alle Dateien"