+"Ρυθμίσεις παραθύρων της τελευταίας πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε. Αυτή η "
+"επιλογή ενημερώνεται αυτόματα, μην την πειράξετε."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Μπορείτε εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ διαφάνειας. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο κυρίως όταν η μετακίνηση παραθύρων δεν συμπεριφέρεται σωστά."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Όταν είναι ρυθμισμένη στο 'όχι', αυτή η παράμετρος προτίθεται να δώσει σε "
+"παλιές προσόψεις την ευκαιρία να αναπαράγουν βίντεο ακόμα και όταν δεν "
+"εφαρμόζεται κάποιο ανάρτημα βίντεο"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Προσωρινά"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Αλγόριθμος αποκέντρωσης"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Μείωση θορύβου"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Έξοδος YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ο κωδικός χρήστη για τη διεπαφή ιστού δεν έχει οριστεί.</p><p>Παρακαλώ "
+"χρησιμοποιήστε ένα --http-κωδικό χρήστη, ή ορίστε έναν κωδικό χρήστη στις </"
+"p><p>Προτιμήσεις > Όλες > Κύριες διεπαφές > Lua > HTTP του Lua "
+"> Κωδικός χρήστη.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Διεπαφή lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ενότητα διεπαφής lua που θα φορτωθεί"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Στοιχειοσειρά ρυθμίσεων της διεπαφής lua. Η μορφή είναι: '[\"<όνομα ενότητας "
+"διεπαφής>\"] = { <επιλογή> = <τιμή>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+"Ένας μοναδικός κωδικός χρήστη περιορίζει την πρόσβαση σε αυτή τη διεπαφή."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία ευρετηρίου καταλόγου"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο εξυπηρετητής στον οποίο θα ακούει η διεπαφή. Προεπιλέγονται "
+"όλες οι διεπαφές (0.0.0.0). Εάν θέλετε αυτή η διεπαφή να είναι διαθέσιμη "
+"μόνο για το τοπικό μηχάνημα, εισάγετε \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η θύρα TCP στην οποία θα ακούει αυτή η διεπαφή. Η προεπιλογή "
+"είναι 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Eίσοδος CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Αποδοχή εντολών από αυτή την πηγή. Το CLI προεπιλέγει το stdin (\"*κονσόλα"
+"\"), αλλά μπορεί να συνδεθεί και σε έναν απλό υποδοχέα TCP (\"τοπικός "
+"κεντρικός υπολογιστής:4212\") ή να κάνει χρήση του πρωτοκόλλου telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Διερμηνευτής lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Διεπαφή γραμμής εντολών"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet του lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Λήπτης μεταδεδομένων lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Λήψη μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Αναγνώστης μεταδεδομένων lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ανάγνωση μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Διεπαφή αναλυτή λίστας αναπαραγωγής lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Τέχνη lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Λήψη έργου τέχνης με τη χρήση σεναρίων lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Επέκταση lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Ενότητα lua SD"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Όνομα αρχείου για αναζήτηση τέχνης άλμπουμ στον τρέχοντα κατάλογο"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL του Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Το URL που ρυθμίστηκε για μία εναλλακτική μηχανή scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
+"τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ρυθμίστε ένα όνομα χρήστη ή απενεργοποιήστε το εμφύτευμα "
+"audioscrobbler και επανεκκινήστε τον VLC\n"
+"Επισκεφθείτε το http://www.last.fm/join/ για να λάβετε ένα λογαριασμό."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Προτεραιότητες κρυπτογράφησης TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Μπορούν να επιλεγούν κρυπτογραφήματα, μέθοδοι ανταλλαγής κλειδιών, "
+"συναρτήσεις κατατεμαχισμού και μέθοδοι συμπίεσης. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση "
+"GNU TLS για λεπτομερή σύνταξη."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Επίδοση (προτεραιότητα ταχύτερων κρυπτογραφημάτων)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ασφαλές 128-bit (αποκλεισμός κρυπτογραφημάτων 256-bit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ασφαλές 256-bit (προτεραιότητα κρυπτογραφημάτων 256-bit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Εξαγωγή (συμπερίληψη ανασφαλών κρυπτογραφημάτων)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Ασφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Εξυπηρετητής GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Προσπαθήσατε να μεταβείτε στο %s. Ωστόσο το πιστοποιητικό ασφαλείας που "
+"παρουσιάζεται από τον εξυπηρετητή είναι άγνωστο και δεν μπόρεσε να "
+"ταυτοποιηθεί από καμία έμπιστη Αρχή ταυτοποίησης. Το πρόβλημα μπορεί να "
+"προκλήθηκε από σφάλμα στις ρυθμίσεις ή μία προσπάθεια να παραβιαστεί η "
+"ασφάλεια ή το απόρρητό σας.\n"
+"\n"
+"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Προσπαθήσατε να μεταβείτε στο %s. Ωστόσο το πιστοποιητικό ασφαλείας που "
+"παρουσιάζεται από τον εξυπηρετητή άλλαξε σε σχέση με την προηγούμενη "
+"επίσκεψη και δεν ταυτοποιήθηκε από καμία έμπιστη αρχή ταυτοποίησης. Το "
+"πρόβλημα μπορεί να προκλήθηκε από σφάλμα στις ρυθμίσεις ή μία προσπάθεια να "
+"παραβιαστεί η ασφάλεια ή το απόρρητό σας.\n"
+"\n"
+"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Μη ασφαλής σελίδα"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Εγκατάλειψη"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Δείτε το πιστοποιητικό"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το παρουσιαστικό που παρουσιάζεται από %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Αποδοχή για 24 ώρες"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Αποδοχή για πάντα"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Ισχύς"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+"Αναστέλλει την διακοπή ισχύος και την αδρανή υπέρβαση του χρονικού ορίου της "
+"συνεδρίας"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Ορίστε τον τύπο καταγραφής συμβάντων."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Αναγνωριστικό καταγραφής συμβάντων συστήματος"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Ρυθμίστε το αναγνωριστικό που θα χρησιμοποιεί ο VLC όταν θα κάνει καταγραφή "
+"συμβάντων."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος όπου θα προωθούνται "
+"τα καταγραφολόγια."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Αναλυτικότητα"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την αναλυτικότητα που θα χρησιμοποιηθεί για το καταγραφολόγιο ή -1 "
+"για να χρησιμοποιήστε την ίδια αναλυτικότητα που δίνεται με το --"
+"αναλυτικότητα."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφολογίου."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
+"RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
+"RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Ορίζει ποια επιλογή υπέρβασης χρονικού ορίου θα προστεθεί στη στοιχειοσειρά "
+"της ταυτότητας συνεδρίας RTSP. Ο ορισμός της σε ένα αρνητικό αριθμό "
+"απομακρύνει εντελώς την επιλογή υπέρβασης χρονικού ορίου. Αυτό χρειάζεται "
+"από κάποιους IPTV STB (όπως αυτούς που κατασκευάζονται από την HansunTech), "
+"οι οποίοι μπερδεύονται από αυτό. Η προεπιλογή είναι 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Θύρα εξυπηρετητή RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Αποκωδικοποιητής στατιστικών"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Αποπολυπλεξία στατιστικών "
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Στοιχειοσειρά πνευματικών δικαιωμάτων που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Μέγεθος πακέτου"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Μέγεθος πακέτου ASF - το προεπιλεγμένο είναι 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Μην προσπαθείτε να μαντέψετε το ρυθμό μεταφοράς δεδομένων ASF. Η ρύθμισή του "
+"σας επιτρέπει να ελέγξετε πώς ο Windows Media Player θα αποθηκεύει το "
+"περιεχόμενο ροής δεδομένων σε κρυφή μνήμη. Ρυθμίστε το ρυθμό μετάδοσης "
+"δεδομένων ήχου και βίντεο σε bytes."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Άγνωστο βίντεο"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Αντικείμενα"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "αποκωδικοποιητής"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Εικονικός/Ακατέργαστος πολυπλέκτης"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης εκκίνησης\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε αρχεία \"Γρήγορης εκκίνησης\". Τα αρχεία \"Γρήγορης εκκίνησης"
+"\" είναι βελτιστοποιημένα για κατεβάσματα και επιτρέπουν στο χρήστη να "
+"ξεκινήσει την προεπισκόπηση του αρχείου κατά τη διάρκεια του κατεβάσματος."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Καθυστέρηση των DTS (χρονόσημων αποκωδικοποίησης) και PTS (χρονόσημων "
+"παρουσίασης) των δεδομένων της ροής, σε σχέση με τα SCR. Αυτό επιτρέπει την "
+"ενδιάμεση αποθήκευση εντός του αποκωδικοποιητή πελάτη."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Ορίστε το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος PES κατά την παραγωγή των ροών "
+"δεδομένων MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID του βίντεο"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στη ροή δεδομένων βίντεο. Το PCR PID θα είναι "
+"αυτόματα το βίντεο."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID ήχου"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στη ροή δεδομένων ήχου."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID του SPU "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στο SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID του PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στο PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "Ταυτότητα TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένης ταυτότητας για τη ροή δεδομένων μεταφοράς."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "Ταυτότητα NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένης ταυτότητας δικτύου (για πίνακα SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Εκχώρηση ενός αριθμού προγράμματος για κάθε PMT. Αυτό απαιτεί να "
+"ενεργοποιηθεί ο \"Ορισμός PID στην ID του ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Ορισμός των PIDs που θα προστεθούν σε κάθε PMT. Αυτό απαιτεί να "
+"ενεργοποιηθεί ο \"Ορισμός PID στην ID του ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Ορίζει τους περιγραφείς του κάθε SDT. Αυτό απαιτεί να ενεργοποιηθεί ο "
+"\"Ορισμός PID στην ID του ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ορισμός PID στην ταυτότητα του ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Ορίζει PID στην ταυτότητα της εισερχόμενης ES. Αυτό χρησιμοποιείται μαζί με "
+"--ts-es-id-pid και επιτρέπει το να υπάρχουν ίδιες PID στις ροές δεδομένων "
+"εισόδου και εξόδου."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Επιβάλλει την ευθυγράμμιση όλων των μονάδων πρόσβασης στα όρια του PES. Η "
+"απενεργοποίηση αυτού ίσως εξοικονομήσει κάποιο εύρος ζώνης αλλά θα εισάγει "
+"ασυμβατότητες."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Αποκοπή της ροής σε τμήματα της δοθείσας διάρκειας, και εξασφάλιση ενός "
+"σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων μεταξύ των δύο συνόρων. Έτσι "
+"αποφεύγονται οι τεράστιες κορυφές ρυθμού μεταφοράς δεδομένων, ειδικά για τα "
+"καρέ αναφοράς. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Εάν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
+"πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των εικόνων I . Σε αυτή την "
+"περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από το χρήστη "
+"είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
+"αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
+"από τη στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στη ροή "
+"δεδομένων."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Ορίστε σε ποιο διάστημα (σε msec) θα αποστέλλονται οι PCR (αναφορές χρονιστή "
+"προγράμματος). Αυτή η τιμή θα πρέπει να είναι κάτω από 100 msec (η "
+"προεπιλογή είναι 70 msec)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ελάχιστο B (απορριφθέν)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Αυτή η ρύθμιση έχει απορριφθεί και πλέον δεν χρησιμοποιείται"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Μέγιστο B (απορριφθέν)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Καθυστέρηση των DTS (χρονόσημων αποκωδικοποίησης) και PTS (χρονόσημων "
+"παρουσίασης) των δεδομένων της ροής, σε σχέση με τα PCR. Αυτό επιτρέπει την "
+"ενδιάμεση αποθήκευση εντός του αποκωδικοποιητή πελάτη."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Το κλειδί κρυπτογράφησης CSA που χρησιμοποιήθηκε. Μπορεί να είναι το μονό/"
+"πρώτο/1 (προεπιλογή) ή το ζυγό/δεύτερο/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
+"παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Διάστημα IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Αρχείο ευρετηρίου"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Εμφύτευμα ειδοποίησης Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή νέας εισόδου"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Εμφύτευμα ειδοποίησης LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Αντιγραφή πακετοποιητή"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής ήχου Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής βίντεο MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Κανονικά ο πακετοποιητής θα συγχρονίζεται στο επόμενο πλήρες καρέ, Αυτή η "
+"σημαία δίνει εντολή στον πακετοποιητή να συγχρονιστεί στο πρώτο Intra Frame "
+"που θα βρει."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής βίντεο MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Βίντεο MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Πακετοποιητής VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Τα βίντεο μου"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Η μουσική μου"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Οι εικόνες μου"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Συσκευές MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Συσκευές MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Δίσκοι"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Τοπικοί οδηγοί"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη λίστα των podcasts προς ανάκτηση, χωρισμένη με \"|\" (αγωγός)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Σύλληψη ήχου"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Σύλληψη ήχου (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Η ενότητα SAP κανονικά επιλέγει από μόνη της τις σωστές διευθύνσεις στις "
+"οποίες θα γίνεται η ακρόαση. Ωστόσο μπορείτε να ορίσετε μία συγκεκριμένη "
+"διεύθυνση."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Καθυστέρηση μετά από την οποία τα αντικείμενα SAP διαγράφονται εάν δεν "
+"ληφθεί νέα ανακοίνωση."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Αυτό ενεργοποιεί πραγματική συντακτική ανάλυση των ανακοινώσεων από την "
+"ενότητα SAP. Αλλιώς, όλες οι ανακοινώσεις αναλύονται από την ενότητα (RTP/"
+"RTSP) \"live555\"."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Όταν ορίζεται αυτό, ο αναλυτής SAP θα απορρίψει κάποιες μη συμμορφούμενες "
+"ανακοινώσεις."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ροές δεδομένων δικτύου (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Αναλυτής περιγραφών SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Εργαλείο"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Σύλληψη βίντεο"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Σύλληψη οθόνης"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Προτεινόμενο Πλάτος"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Προτεινόμενο Ύψος "
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης (δευτερόλεπτα)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης σε δευτερόλεπτα"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Δυναμική προσαρμοστική συνεχής ροή δεδομένων μέσω HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Αποσυμπίεση LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Αποσυμπίεση Burrows-Wheeler"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "συμπίεση gzip "
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Φίλτρο ροής δεδομένων της ζωντανής συνεχούς ροής δεδομένων HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Ομαλή ροή δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Αυτόματη διαγραφή"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ακέραιος αναγνωριστικού για αυτή την κύρια ροή δεδομένων. Θα χρησιμοποιηθεί "
+"για την \"εύρεση\" αυτής της ροής δεδομένων αργότερα."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Όνομα εισόδου γέφυρας προορισμού"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Όνομα γέφυρας εισόδου-προορισμού. Εάν δεν χρειάζεστε περισσότερες από μία "
+"γέφυρες εισόδου ταυτόχρονα, μπορείτε να απορρίψετε αυτή την επιλογή."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Οι εικόνες που θα προέρχονται από τις εξόδους βίντεο εικόνων θα καθυστερούν "
+"ανάλογα με αυτή την τιμή (σε msec, θα πρέπει να είναι >= 100 msec). Για "
+"υψηλές τιμές, θα χρειαστεί να αυξήσετε τις τιμές αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Απόκλιση ταυτότητας"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Η απόκλιση που θα προστεθεί στις ταυτότητες των ροών δεδομένων που "
+"καθορίζονται στην έξοδο γέφυρας για να αποκομιστούν οι ταυτότητες των ροών "
+"δεδομένων στην είσοδο γέφυρας που θα καταχωρηθούν."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ονομασία της τρέχουσας υπόστασης"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Όνομα αυτής της υπόστασης εισόδου γέφυρας. Εάν δεν χρειάζεστε περισσότερες "
+"από μία γέφυρες εισόδου ταυτόχρονα, μπορείτε να απορρίψετε αυτή την επιλογή."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+"Επανάκληση στη ροή δεδομένων του συμβόλου κράτησης θέσης όταν δεν υπάρχουν "
+"δεδομένα"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Εάν οριστεί σε αληθές, η γέφυρα θα απορρίψει όλες τις κύριες ροές δεδομένων "
+"εισόδου εκτός εάν δεν λαμβάνει δεδομένα από άλλη είσοδο γέφυρας. Αυτό μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση ενός συμβόλου κράτησης θέσης όταν "
+"διακόπτεται η αληθινή πηγή. Οι ροές δεδομένων πηγής και συμβόλου κράτησης "
+"θέσης θα πρέπει να είναι του ίδιου τύπου."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Καθυστέρηση συμβόλου κράτησης θέσης"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Καθυστέρηση (σε msec) πριν την έναρξη του συμβόλου κράτησης θέσης."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Αναμονή για το καρέ I πριν γίνει εναλλαγή του συμβόλου κράτησης θέσης"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιηθεί, η μετάβαση ανάμεσα στη ροή δεδομένων συμβόλου κράτησης "
+"θέσης και την κανονική ροή δεδομένων θα συμβαίνει μόνο στα καρέ I. Αυτό θα "
+"απομακρύνει τεχνουργήματα που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της μετάβασης "
+"της ροής δεδομένων, με αντίτιμο μία ελαφρά μεγαλύτερη καθυστέρηση, ανάλογα "
+"με τη συχνότητα των καρέ I στις ροές δεδομένων."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Γέφυρα"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων γέφυρας"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Έξοδος γέφυρας"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Είσοδος γέφυρας"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Ταυτότητα κύριας ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ορίστε ένα ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την κύρια ροή δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Καθυστέρηση της ES (msec)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Ορίστε μία καθυστέρηση (σε msec) για αυτή την κύρια ροή δεδομένων. Θετική "
+"σημαίνει καθυστέρηση και αρνητική σημαίνει προπόρευση."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Καθυστέρηση μιας ροής"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων περιγραφής"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτύπωσης ήχου."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτύπωσης βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Καθυστέρηση (msec)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Εισάγει μία καθυστέρηση στην εμφάνιση της ροής δεδομένων."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της εξόδου ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
+"για τον ήχο."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
+"για το βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL εξόδου"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο URL της εξόδου."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για το ήχο."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα προβασης στην έξοδο ροής δεδομένων για \"%s/"
+"%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Συλλογή εξόδου ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Ορίστε ένα ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την κύρια ροή δεδομένων που "
+"πρόκειται να αλλάξει"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Περιοδικό"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Ορίστε το περιοδικό που περιέχει τη σελίδα της γλώσσας"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Ορίστε τη σελίδα που περιέχει τη γλώσσα"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Ορίστε τη γραμμή που περιέχει τη γλώσσα"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Γλώσσα από το teletext"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Δυναμική ρύθμιση γλώσσας από το teletext"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ορίστε μία στοιχειοσειρά αναγνωριστικού για αυτή την υποεικόνα"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Δείγμα αναλογίας διαστάσεων του προορισμού (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma εικόνας"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου chroma. Χρησιμοποιείστε YUVA εάν "
+"σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε την Alphamask ή το φίλτρο βίντεο Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Απόκλιση X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού εάν δεν είναι αρνητική."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Απόκλιση Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού εάν δεν είναι αρνητική."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Γέφυρα μωσαϊκού"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων γέφυρας μωσαϊκού"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή ή διεύθυνση IP της συσκευής-στόχου"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Ένταση ήχου εξόδου για αναλογική έξοδο: 0 για σιωπή και 1..255 για ένταση "
+"από ελάχιστη (σχεδόν σιωπή) έως πολύ μεγάλη."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Ανάγνωση κωδικού από αρχείο για τη συσκευή-στόχο."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων πρωτοκόλλου εξόδου απομακρυσμένου ήχου (RAOP)"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Το πρόθεμα του αρχείου προορισμού δημιουργήθηκε αυτόματα"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε πώς θα γίνει διαθέσιμος ο SDP (περιγραφέας "
+"συνεδρίας) για αυτή τη συνεδρία RTP. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα url: "
+"http://\"τοποθεσία\" για πρόσβαση στον SDP μέσω HTTP, rtsp://\"τοποθεσία\" "
+"για πρόσβαση στο RTSP, και sap:// για το SDP που θα ανακοινωθεί μέσω SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ανακοίνωση SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Ανακοίνωση αυτής της συνεδρίας με SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τον πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"έξοδο της συνεχούς ροής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι να μην χρησιμοποιηθεί "
+"πολυπλέκτης (πρότυπη ροή δεδομένων RTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Όνομα συνεδρίας"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το όνομα της συνεδρίας που θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας "
+"συνεδρίας)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Κατηγορία συνεδρίας"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μία κατηγορία για τη συνεδρία, η οποία θα "
+"ανακοινωθεί εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία σύντομη περιγραφή με λεπτομέρειες για τη "
+"ροή δεδομένων, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL συνεδρίας"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε ένα URL με περισσότερες λεπτομέρειες για τη ροή "
+"δεδομένων (συχνά η ιστοσελίδα του οργανισμού συνεχούς ροής δεδομένων), η "
+"οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail συνεδρίας"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία διέυθυνση e-mail επικοινωνίας για τη ροή "
+"δεδομένων, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε ένα τηλέφωνο επικοινωνίας για τη ροή δεδομένων, "
+"η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τη θύρα βάσης για τη συνεχή ροή δεδομένων RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Θύρα ήχου"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την προεπιλεγμένη θύρα ήχου για τη συνεχή ροή "
+"δεδομένων RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Θύρα βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την προεπιλεγμένη θύρα βίντεο για τη συνεχή "
+"ροή δεδομένων RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Αυτό αποστέλλει και λαμβάνει πακέτα RTCP, πολυπλεγμένα μέσω της ίδια θύρας "
+"με αυτή των πακέτων RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. Αυτή η "
+"τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Αυτό επιλέγει ποιο πρωτόκολλο μεταφοράς θα χρησιμοποιηθεί για το RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα RTP θα είναι προστατευμένα ως προς την ακεραιότητα και θα "
+"κρυπτογραφούνται με αυτό το κύριο μεριζόμενο μυστικό κλειδί ασφαλούς RTP. "
+"Αυτό πρέπει να είναι μία δεκαεξαδική στοιχειοσειρά μήκους 32 χαρακτήρων."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να δημιουργήστε ροές δεδομένων ήχου MPEG4 LATM (δείτε το "
+"RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου συνεδρίας RTSP (sec)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Οι συνεδρίες RTSP θα κλείνουν όταν δεν λαμβάνουν κανένα αίτημα RTSP για τόσο "
+"μακρύ χρονικό διάστημα. Η ρύθμισή του σε αρνητική τιμή ή μηδέν απενεργοποιεί "
+"τις υπερβάσεις χρονικού ορίου. Η προεπιλογή είναι 60 (ένα λεπτό)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Νέα ταυτότητα ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ορίστε ένα νέο ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την κύρια ροή δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Ορίστε έναν κωδικό ISO-639 (τρεις χαρακτήρες) για αυτή την κύρια ροή "
+"δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ρύθμιση ταυτότητας"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Ρύθμιση ταυτότητας ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Αλλάξτε την ταυτότητα της στοιχειώδους ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Ρύθμιση γλώσσας ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "r"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα της στοιχειώδους ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Επανάκληση προαποδότη βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Διεύθυνση της λειτουργίας επανάκλησης προαποδότη βίντεο. Αυτή η λειτουργία "
+"θα ρυθμίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Επανάκληση προαποδότη ήχου"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Διεύθυνση της λειτουργίας επανάκλησης προαποδότη ήχου. Αυτή η λειτουργία θα "
+"ρυθμίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Επανάκληση μετα-αποδότη βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Διεύθυνση της λειτουργίας επανάκλησης μετα-αποδότη βίντεο. Αυτή η λειτουργία "
+"θα ρυθμίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Επανάκληση μετα-αποδότη ήχου"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Διεύθυνση της λειτουργίας επανάκλησης μετα-αποδότη ήχου. Αυτή η λειτουργία "
+"θα ρυθμίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Δεδομένα επανάκλησης βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Δεδομένα για τη λειτουργία επανάκλησης βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Δεδομένα επανάκλησης ήχου"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Δεδομένα για τη λειτουργία επανάκλησης ήχου."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Έξοδος συγχρονισμένου χρόνου"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Επιλογή συγχρονισμού χρόνου για την έξοδο. Εάν οριστεί ως αληθής, η ροή "
+"δεδομένων θα αποτυπωθεί ως συνήθως, αλλιώς θα αποτυπωθεί όσο το δυνατόν "
+"γρηγορότερα."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Έξοδος ροής στην ενδιάμεση μνήμη"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Μέθοδος εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Προορισμός εξόδου"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Προορισμός (URL) που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων. Παρακάμπτει τις "
+"παραμέτρους διαδρομής και σύνδεσης"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"διεύθυνση:θύρα που θα συνδεθεί ο VLC για την ακρόαση εισερχόμενων ροών "
+"δεδομένων. Ρύθμιση βοηθού για το dst,dst=σύνδεση+'/'+διαδρομή. Η παράμετρος-"
+"dst το παρακάμπτει"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Όνομα αρχείου για τη ρύθμιση του βοηθού ροής δεδομένων dst, dst=σύνδεση"
+"+'/'+διαδρομή, η παράμετρος dst-το παρακάμπτει"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ενότητα κωδικοποιητή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί (και οι "
+"σχετικές επιλογές της)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής "
+"δεδομένων βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Κλίμακα βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της "
+"επανακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ εξόδου για τη ροή δεδομένων βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Να γίνει αποδιαπλοκή του βίντεο πριν την κωδικοποίηση."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ορίστε τη λειτουργία αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στις ροές δεδομένων βίντεο (αφότου εφαρμοστούν "
+"οι επικαλύψεις). Μπορείτε να εισάγετε μία λίστα φίλτρων χωρισμένη με άνω-"
+"κάτω τελείες."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ενότητα κωδικοποιητή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί (και οι "
+"σχετικές επιλογές της)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec ήχου προορισμού"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Αυτό είναι το codec ήχου που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ""
+"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής "
+"δεδομένων ήχου."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Ρυθμός δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων ήχου (11250, "
+"22500, 44100 ή 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου στις επανακωδικοποιημένες ροές δεδομένων."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Φίλτρο ήχου"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Θα εφαρμοστούν φίλτρα ήχου στις ροές δεδομένων ήχου (αφότου εφαρμοστούν τα "
+"φίλτρα μετατροπής). Μπορείτε να εισάγετε μία λίστα φίλτρων χωρισμένη με άνω-"
+"κάτω τελείες."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ενότητα κωδικοποιητή υποτίτλων που θα χρησιμοποιηθεί (μαζί με "
+"τις σχετικές επιλογές)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Codec υποτίτλων προορισμού"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Αυτό είναι το codec υποτίτλων που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες\") "
+"στην επανακωδικοποιημένη ροή δεδομένων βίντεο. Οι υποεικόνες που παράγονται "
+"από τα φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε να ορίσετε "
+"μία λίστα ενοτήτων υποεικόνων χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Δημιουργία ροής δεδομένων του μενού εμφάνισης στην οθόνη (χρησιμοποιώντας "
+"την ενότητα υποεικόνας μενού OSD)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Αριθμός νημάτων"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την επανακωδικοποίηση."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Εκτελεί το νήμα προαιρετικού κωδικοποιητή σε προτεραιότητα εξόδου αντί για "
+"προτεραιότητα βίντεο."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά Monospace"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν "
+"στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα "
+"παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια κειμένου"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Η αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο "
+"βίντεο. 0 = διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"To χρώμα του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο βίντεο. Αυτό πρέπει να είναι "
+"δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο πρώτοι χαρακτήρες είναι για το "
+"κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = "
+"κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = "
+"λευκό"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το σχετικό προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα "
+"αποτυπωθούν στο βίντεο. Εάν οριστεί το απόλυτο μέγεθος γραμματοσειράς, το "
+"σχετικό μέγεθος θα παρακαμφθεί."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια περιγράμματος"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Χρώμα σκιάς"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Γωνία σκιάς"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Απόσταση σκιάς"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Μικρότερο"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Μεγαλύτερο"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Χρήση αποτυπωτή YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Αυτό αποτυπώνει τη γραμματοσειρά χρησιμοποιώντας το \"παλετοποιημένο YUV\". "
+"Αυτή η επιλογή χρειάζεται μόνο όταν θέλετε να κωδικοποιήσετε σε υπότιτλους "
+"DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Λεπτό"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Παχύ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Αποτυπωτής κειμένου"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Αποτυπωτής γραμματοσειράς Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Αποτυπωτής κειμένου για Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Αποτυπωτής κειμένου CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Πρότυπο αρχείο SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Τοποθεσία ενός αρχείου που περιέχει ένα πρότυπο SVG για αυτόματη μετατροπή "
+"στοιχειοσειράς"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Εικονικός αποτυπωτής γραμματοσειράς"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Αποτυπωτής κειμένου Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Μετατροπές από"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Μετατροπές MMX από"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Επεξεργασία εικόνας OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Διγραμμική"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Πειραματική"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Επιφάνειας"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Δικυβική luma / Διγραμμική chroma"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, τα εικονοστοιχεία θα "
+"προβάλλονται ως μαύρα ή λευκά. Η τιμή κατωφλιού θα είναι η φωτεινότητα που "
+"ορίζεται παρακάτω."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
+"1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ορίστε το γάμμα της εικόνας, μεταξύ 0,01 και 10. Η προεπιλογή είναι 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Μάσκα διαφάνειας ανάμιξης alpha. Χρησιμοποιεί ένα κανάλι png alpha."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Μάσκα alpha"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Χρωματικό διάγραμμα"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ορίστε το χρωματικό διάγραμμα των γυαλιών"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο για τη μετατροπή εικόνας 3D σε ανάγλυφη εικόνα"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Τιμή εξομάλυνσης"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Αριθμός καρέ που θα ληφθούν υπόψη για την εξομάλυνση (0 έως 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Φίλτρο διόρθωσης τρεμοπαίγματος βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Διόρθωση τρεμοπαίγματος"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Αυτή ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
+"με τον υπολογιστή σας.\n"
+"Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
+"Philips.\n"
+"Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
+"διευθύνσεις:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
+"το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
+"Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
+"συσκευή σε λειτουργία."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Τύπος συσκευής"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το προτιμώμενό σας υλικό από τη λίστα, ή επιλέξτε το λογισμικό "
+"AtmoWin για να εκχωρήσετε την επεξεργασία στην εξωτερική διεργασία -- με "
+"περισσότερες επιλογές"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Κλασική AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Πόσα κανάλια AtmoLight θα πρέπει να εξομοιωθούν με αυτή τη συσκευή DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Ορίστε εδώ τη βασική διεύθυνση DMX για κάθε χρήση καναλιού, ή, για το "
+"διαχωρισμό των τιμών"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Ανάλογα με το υλικό MoMoLight σας, επιλέξτε 3 ή 4 κανάλια"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε από 1 έως 254 κανάλια, ανάλογα με την ποσότητα του υλικού "
+"fnordlicht σας"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Αποθήκευση πλαισίων αποσφαλμάτωσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Εγγραφή κάθε 128ου μίνι πλαισίου σε ένα φάκελο."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Φάκελος πλαισίου αποσφαλμάτωσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Η διαδρομή όπου θα αποθηκεύονται τα πλαίσια αποσφαλμάτωσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Πλάτος εξαγόμενης εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της μίνι εικόνας για περαιτέρω επεξεργασία (64 είναι η προεπιλογή)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ύψος εξαγόμενης εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Το ύψος της μίνι εικόνας για περαιτέρω επεξεργασία (48 είναι η προεπιλογή)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Επισήμανση αναλυμένων εικονοστοιχεία"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "κάνει το πλέγμα του δείγματος ορατό στην οθόνη ως λευκά εικονοστοιχεία"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ορίστε το χρώμα για να προβάλλετε εάν ο χρήστης παύει το βίντεο (Έχετε φως "
+"για να πάρετε άλλη μία μπύρα;)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Παύση-κόκκινο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Παύση-πράσινο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Παύση-μπλε"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Παύση-βήματα αποχρωματισμού"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Αριθμός βημάτων για τη μετατροπή του τρέχοντος χρώματος σε χρώμα παύσης "
+"(κάθε βήμα χρειάζεται 40 msec)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Τέλος-κόκκινο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Τέλος-πράσινο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Τέλος-μπλε"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Τέλος-βήματα αποχρωματισμού"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Αριθμός βημάτων για τη μετατροπή του τρέχοντος χρώματος σε τελικό χρώμα για "
+"να γίνει πιο αμυδρό το φως σε στυλ κινηματογράφου... (κάθε βήμα χρειάζεται "
+"40 msec)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή της οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος της οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "η αριστερή και δεξιά πλευρά να έχουν πάντα τον ίδιο αριθμό ζωνών"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Περιέχει το μέσο όρο όλων των εικονοστοιχείων στην εικόνα του δείγματος "
+"(είναι χρήσιμο μόνο για AtmoLight μονού καναλιού)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Χρήση λογισμικού προσαρμογής λευκού"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει ο δημιουργούμενος οδηγός να κάνει προσαρμογή λευκού στις ρίγες LED "
+"σας; συνιστάται."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Λευκό κόκκινο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Τιμή κόκκινου ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Λευκό πράσινο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Τιμή πράσινου ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Λευκό μπλε"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Τιμή μπλε ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Σειριακή θύρα/συσκευή"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Όνομα της σειριακής θύρας όπου είναι προσαρμοσμένος ο ελεγκτής AtmoLight.\n"
+"Στα Windows συνήθως κάτι σαν COM1 ή COM2. Στο Linux /dev/ttyS01 για "
+"παράδειγμα."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Στάθμιση άκρων"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Η αύξηση αυτής της τιμής θα έχει ως αποτέλεσμα ένα χρώμα που θα εξαρτάται "
+"περισσότερο από το όριο του πλαισίου."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Συνολική φωτεινότητα των ριγών LED σας"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Όριο σκότους"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Εικονοστοιχεία με κορεσμό χαμηλότερο από αυτό θα αγνοούνται. Θα πρέπει να "
+"είναι μεγαλύτερο από ένα για βίντεο γραμματοπλαισίου."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος που χρειάζεται μέχρι να μεταβληθεί εντελώς ένα χρώμα. Αυτό "
+"αποτρέπει το τρεμόπαιγμα."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Πόσο πρέπει να μεταβληθεί ένα χρώμα για μία άμεση αλλαγή χρώματος."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Λειτουργία φίλτρου χρώματος εξόδου"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"ορίζει το πώς θα πρέπει να υπολογιστεί το χρώμα εξόδου με βάση το "
+"προηγούμενο χρώμα"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Χωρίς φιλτράρισμα"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Συνδυασμένη"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Επί τοις εκατό"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Βοηθάει στο να γίνεται συγχρονισμένα η λήψη της εξόδου βίντεο και των "
+"φωτεινών εφέ. Τιμές γύρω στα 20 msec θα πρέπει να δημιουργούν το τέχνασμα."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Απεικονίζει το κανάλι υλικού X στη λογική ζώνη Y για να διορθώσει "
+"λανθασμένες καλωδιώσεις :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένη"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Εκχώρηση καναλιού / ζώνης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"για συσκευές με περισσότερα από πέντε κανάλια / ζώνες γράψτε εδώ για κάθε "
+"κανάλι τον αριθμό ζώνης με τον οποίο θα προβάλλετε και θα διαχωρίσετε τις "
+"τιμές , ή και χρησιμοποιήστε το -1 για να μην χρησιμοποιήσετε κάποια "
+"κανάλια. Για το κλασικό AtmoLight η ακολουθία 4,3,1,0,2 θα ρυθμίσει την "
+"προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού/ζώνης. Έχοντας μόνο δύο ζώνες στην κορυφή, "
+"από μία ζώνη αριστερά και δεξιά και καθόλου ζώνη σύνοψης, η απεικόνιση για "
+"το κλασικό AtmoLight θα είναι -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ζώνη 0: Επάνω βαθμίδα"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά βαθμίδα"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ζώνη 2: Κάτω βαθμίδα"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή βαθμίδα"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ζώνη 4: Βαθμίδα σύνοψης"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Ορίζει μία μικρή δυαδική απεικόνιση διαστάσεων 64x48 εικονοστοιχείων, η "
+"οποία περιέχει μία κλίση κλίμακας του γκρι"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης βαθμίδας"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Η τρέχουσα προτιμώμενη επιλογή για την εκχώρηση δυαδικών απεικονίσεων "
+"βαθμίδων, τοποθετήστε τις ως ζώνη_0.bmp,ζώνη_1.bmp κλπ σε ένα φάκελο και "
+"ρυθμίστε το όνομα του φακέλου εδώ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε ο VLC να εκκινήσει το λογισμικό ελέγχου του Atmolight, εισάγετε "
+"την πλήρη διαδρομή του αρχείου AtmoWinA.exe εδώ."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Επιλογή τύπου συσκευής και σύνδεση"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Επιλογές DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Επιλογές MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "επιλογές fnordlicht "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Εκχώρηση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μία λανθασμένη συνδεσμολογία)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Αλλαγή βαθμίδων"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη Χ"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη Υ"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Τιμή αδιαφάνειας γραφήματος ράβδων (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για "
+"πλήρη αδιαφάνεια)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
+"2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
+"των τιμών, π.χ. 6 = επάνω- δεξιά)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Πλάτος ράβδου σε εικονοστοιχεία (προεπιλογή: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Πλάτος σε εικονοστοιχεία για κάθε ράβδο στο γράφημα ράβδων που θα εμφανιστεί "
+"(προεπιλογή: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Υποπηγή βίντεο του γραφήματος ράβδων ήχου"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Βίντεο γραφήματος ράβδων ήχου"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Χρώμα μπάλας"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Ορατό άκρο"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρου."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ορίστε την ταχύτητα μπάλας, την τιμή μετατόπισης σε αριθμό εικονοστοιχείων "
+"ανά καρέ."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Μέγεθος μπάλας"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ορίστε το μέγεθος της μπάλας δίνοντας την ακτίνα της σε αριθμό "
+"εικονοστοιχείων "
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Κατώφλι βαθμίδας"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ορισμός κατωφλιού βαθμίδας για υπολογισμό άκρων."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Μπάλα"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ο αριθμός του χρόνου στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η ανάμιξη"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha της ανάμεικτης εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha με το οποίο αναμιγνύεται η ανάμικτη εικόνα"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Η εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί για ανάμιξη"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma για τη βασική εικόνα"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Chroma στο οποίο θα φορτωθεί η βασική εικόνα"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Η εικόνα που αναμιγνύεται πάνω στη βασική εικόνα"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Chroma στο οποίο θα φορτωθεί η εικόνα ανάμιξης"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Σύστημα μέτρησης των επιδόσεων"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Εικόνα βάσης"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
+"αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\" της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
+"στο παρασκήνιο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το "
+"χρώμα \"κλειδί\" για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Τιμή U μπλε οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Τιμή \"U\" για το χρώμα-κλειδί της μπλε οθόνης (σε τιμές YUV). Από 0 έως "
+"255. Η προεπιλογή είναι 120 για το μπλε."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Τιμή V μπλε οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Τιμή \"V\" για το χρώμα-κλειδί της μπλε οθόνης (σε τιμές YUV). Από 0 έως "
+"255. Η προεπιλογή είναι 90 για το μπλε."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ανοχή U μπλε οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ανοχή του αναμίκτη μπλε οθόνης στις διακυμάνσεις χρώματος για το επίπεδο U. "
+"Μία τιμή από 10 έως 20 φαίνεται λογική."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ανοχή V μπλε οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ανοχή του αναμίκτη μπλε οθόνης στις διακυμάνσεις χρώματος για το επίπεδο V. "
+"Μία τιμή από 10 έως 20 φαίνεται λογική."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Μπλε οθόνη"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ύψος εξόδου"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ύψος της εικόνας εξόδου (καμβά)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Ορίζει την αναλογία διαστάσεων της εικόνας καμβά. Εάν παραλειφθεί, ο καμβάς "
+"θα υποτεθεί ότι έχει το ίδιο SAR με την είσοδο."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Συμπλήρωση βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιηθεί, το βίντεο θα συμπληρωθεί για να προσαρμοστεί στον καμβά "
+"μετά την εφαρμογή κλίμακας. Σε αντίθετη περίπτωση, το βίντεο θα αποκοπεί για "
+"να οριστεί στον καμβά μετά την εφαρμογή κλίμακας."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Καμβάς"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Χρώματα παρόμοια με αυτό θα διατηρηθούν, αλλιώς θα μετατραπούν σε κλίμακα "
+"του γκρι. Αυτό πρέπει να είναι δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο "
+"πρώτοι χαρακτήρες είναι για το κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το "
+"μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = "
+"κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = λευκό"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς αποκοπή από την κορυφή"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς αποκοπή από τη δεξιά πλευρά"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από τη δεξιά πλευρά της εικόνας."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στην κορυφή"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στην κορυφή της εικόνας μετά την "
+"αποκοπή."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο κάτω μέρος της εικόνας μετά "
+"την αποκοπή."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο αριστερό μέρος της εικόνας "
+"μετά την αποκοπή."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στη δεξιά πλευρά"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο δεξιό μέρος της εικόνας μετά "
+"την αποκοπή."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Πιο πρόσφατο"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Αναβίβαση"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλό"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλό"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της συνεχούς ροής δεδομένων"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη συνεχή ροή δεδομένων."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Λειτουργία chroma φωσφόρου για είσοδο 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Επιλογή διαχείρισης για χρώματα σε αυτά τα πλαίσια εξόδου τα οποία εμπίπτουν "
+"μέσα στα όρια του πλαισίου εισόδου \n"
+"\n"
+"Πιο πρόσφατα: Λήψη χρώματος από το νέο (φωτεινό) πεδίο μόνο. Είναι καλό για "
+"διαπλεγμένη είσοδο, όπως βίντεο από κάμερα εγγραφής. \n"
+"\n"
+"AltLine: Λήψη της γραμμής chroma 1 από το πεδίο της κορυφής, της γραμμής 2 "
+"από το πεδίο του κάτω μέρους, κλπ. \n"
+"Είναι η προεπιλογή και είναι καλή για είσοδο telecine NTSC (DVD με anime, "
+"κλπ.). \n"
+"\n"
+"Ανάμιξη: μέσος όρος των chromas του πεδίου εισόδου. Ίσως διαστρεβλώσει τα "
+"χρώματα του νέου (φωτεινού) πεδίου, επίσης. \n"
+"\n"
+"Αναβίβαση: έξοδος σε μορφή 4:2:2 (ανεξάρτητο chroma για κάθε πεδίο). "
+"Καλύτερη προσομοίωση, αλλά απαιτεί περισσότερη CPU και εύρος ζώνης μνήμης."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Ισχύς συσκοτιστή παλιού πεδίου φωσφόρου"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Αυτό ελέγχει την ισχύ του φίλτρου συσκότισης το οποίο προσομοιώνει τη μείωση "
+"του φωτός φωσφόρου στις τηλεοράσεις CRT για το παλιό πεδίο στο διπλασιαστή "
+"ρυθμού καρέ φωσφόρου. Προεπιλογή: χαμηλή."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Είσοδος FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Το FIFO το οποίο θα αναγνωστεί για εντολές"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Έξοδος FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO το οποίο θα εγγραφεί για αποκρίσεις"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Επικάλυψη"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Μάσκα εικόνας. Εικονοστοιχεία με τιμή alpha μεγαλύτερη από 50 % θα "
+"διαγραφούν."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μία εικόνα ως μάσκα"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Συστατικό RGB για εξαγωγή. 0 για το κόκκινο, 1 για το πράσινο και 2 για το "
+"μπλε."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Τυπική απόκλιση Gauss"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Τυπική απόκλιση Gauss. Η θόλωση θα λάβει υπόψη της εικονοστοιχεία έως 3σ "
+"μακριά σε οποιαδήποτε κατεύθυνση."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gauss"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Θόλωση Gauss"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Ακτίνα σε εικονοστοιχεία"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Ισχύς"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+"Η ισχύς που χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει την τιμή ενός εικονοστοιχείου"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Αλγόριθμος αποκέντρωσης"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Λειτουργία διαστρέβλωσης, μία εκ των \"βαθμίδα\", \"άκρο\" και \"Hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Τύπος εικόνας βαθμίδας"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Τύπος εικόνας βαθμίδας (0 ή 1). Το 0 θα μετατρέψει την εικόνα σε λευκή ενώ "
+"το 1 θα διατηρήσει τα χρώματα."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Εφαρμογή εφέ καρτούν. Χρησιμοποιείται μόνο από τα \"βαθμίδα\" και \"άκρο\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Εφαρμογή βαθμίδας χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο βαθμίδας"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Διακύμανση του θορύβου Gauss"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Ελάχιστη περίοδος"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Ελάχιστη περίοδος του κόκκου θορύβου στο εικονοστοιχείο"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Μέγιστη περίοδος "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Μέγιστη περίοδος του κόκκου θορύβου στο εικονοστοιχείο"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Κόκκος"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Προσθέτει φιλτραρισμένο θόρυβο Gauss"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ισχύς χρονικού luma (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "Αποθορυβοποιητής 3D υψηλής ποιότητας "
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Φίλτρο αποθορυβοποιητή 3D υψηλής ποιότητας "
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί. Ο τύπος είναι "
+"<εικόνα>[,<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,"
+"<alpha>]]][;...]. Εάν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Αριθμός βρόχων για την κίνηση του λογότυπου.-1 = συνεχής, 0 = "
+"απενεργοποιημένη"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Χρόνος λογότυπου μεμονωμένης εικόνας σε msec"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Χρόνος εμφάνισης μεμονωμένης εικόνας, 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
+"αριστερό κλικ σε αυτό."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
+"αριστερό κλικ σε αυτό."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Τιμή αδιαφάνειας λογότυπου (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για πλήρη "
+"αδιαφάνεια)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Θέση λογότυπου"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Επιβάλλετε τη θέση του λογότυπου στο βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, "
+"4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών των "
+"τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Υποπηγή λογότυπου"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Αρχείο κειμένου"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Αρχείο από το οποίο θα γίνεται η ανάγνωση του κειμένου μαρκίζας."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Απόκλιση X, από την αριστερή πλευρά της οθόνης."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Απόκλιση Y, κάτω από την κορυφή."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Αριθμός msec κατά τον οποίο η μαρκίζα θα πρέπει να παραμένει εμφανισμένη. Η "
+"προεπιλεγμένη τιμή είναι 0 (παραμένει για πάντα)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Αριθμός msec μεταξύ ενημερώσεων στοιχειοσειρών. Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως "
+"όταν χρησιμοποιούνται μεταδεδομένα ή ακολουθίες στοιχειοσειρών τύπου χρόνου."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του επικαλυμμένου κειμένου. 0 = "
+"διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Μέγεθος γραμματοσειράς, σε εικονοστοιχεία. Το προεπιλεγμένο είναι -1 "
+"(χρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Χρώμα του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο βίντεο. Αυτό πρέπει να είναι "
+"δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο πρώτοι χαρακτήρες είναι για το "
+"κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = "
+"κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = "
+"λευκό"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Θέση μαρκίζας"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της μαρκίζας στο βίντεο (0=κέντρο, "
+"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
+"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Μαρκίζα"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Ορίζει τον προσανατολισμό του κατοπτρικού διαχωρισμού. Μπορεί να είναι "
+"κατακόρυφος ή οριζόντιος"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Κατακόρυφα"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Από επάνω προς τα κάτω"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Διαφάνεια των εικόνων προσκηνίου στο μωσαϊκό. 0 σημαίνει διαφανές, 255 "
+"αδιαφανές (προεπιλογή)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Πλάτος ορίου"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία του ορίου μεταξύ μικρογραφιών."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ύψος ορίου"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία του ορίου μεταξύ μικρογραφιών."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
+"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
+"συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Μέθοδος τοποθέτησης για το μωσαϊκό. Αυτόματο: αυτόματη επιλογή του καλύτερου "
+"αριθμού γραμμών και στηλών. Προκαθορισμένος: χρήση του προκαθορισμένου από "
+"το χρήστη αριθμού γραμμών και στηλών. Αποκλίσεις: χρήση των προκαθορισμένων "
+"από το χρήστη αποκλίσεων για κάθε εικόνα."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Αριθμός γραμμών"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Αριθμός γραμμών της εικόνας στο μωσαϊκό (χρησιμοποιείται μόνο όταν η μέθοδος "
+"τοποθέτησης ρυθμίζεται στο \"προκαθορισμένη\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Αριθμός στηλών"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Αριθμός στηλών της εικόνας στο μωσαϊκό (χρησιμοποιείται μόνο όταν η μέθοδος "
+"τοποθέτησης ρυθμίζεται στο \"προκαθορισμένη\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων όταν γινεται αλλαγή μεγέθους των "
+"στοιχείων του μωσαϊκού."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Σειρά στοιχείων"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε τη σειρά των στοιχείων στο μωσαϊκό. Πρέπει να δώσετε "
+"μία λίστα ταυτοτήτων εικόνων, χωρισμένη με κόμματα. Αυτές οι ταυτότητες "
+"εκχωρούνται στην ενότητα \"γέφυρα μωσαϊκού\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε τις αποκλίσεις (x,y) των στοιχείων του μωσαϊκού (να "
+"χρησιμοποιούνται μόνο όταν η μέθοδος τοποθέτησης είναι ρυθμισμένη στο "
+"\"offsets\"). Πρέπει να δώσετε μία λίστα συντεταγμένων χωρισμένη με κόμματα "
+"(π.χ.: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Οι εικόνες που προέρχονται από στοιχεία του μωσαϊκού θα καθυστερήσουν "
+"σύμφωνα με αυτή την τιμή (σε msec). Για υψηλές τιμές θα χρειαστεί να "
+"αυξήσετε την αποθήκευση σε κρυφή μνήμη κατά την είσοδο."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματα"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "προκαθορισμένη"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "αποκλίσεις"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Υποπηγή βίντεο μωσαϊκού"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Μωσαϊκό"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Φίλτρο παραδείγματος ανίχνευσης προσώπου OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου καταρράκτη Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Όνομα του αρχείου XML που περιέχει την περιγραφή του καταρράκτη Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το chroma εισόδου αναλλοίωτο"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - το πρώτο επίπεδο είναι κλίμακα του γκρίζου"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Ποσότητα κατά την οποία θα κλιμακωθεί η εικόνα προτού αποσταλεί στο "
+"εσωτερικό φίλτρο OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma φίλτρου OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma για να μετατραπεί η εικόνα προτού αποσταλεί στο εσωτερικό φίλτρο "
+"OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Καθορίζει ποιο (αν υπάρχει) βίντεο εμφανίζεται από το φίλτρο πειρτυλίγματος"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Όνομα εσωτερικού φίλτρου OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+"Όνομα του φίλτρου εμφυτεύματος του εσωτερικού φίλτρου OpenCV που θα "
+"χρησιμοποιηθεί"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Επίπεδο ποστεροποίησης (ο αριθμός των χρωμάτων είναι ο κύβος αυτής της τιμής)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο ποστεροποίησης"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Ποστεροποίηση βίντεο μειώνοντας τον αριθμό των χρωμάτων"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Ποιότητα της μετεπεξεργασίας. Το έγκυρο εύρος είναι από 0 (απενεργοποιημένη) "
+"έως 6 (η υψηλότερη).\n"
+"Τα υψηλότερα επίπεδα απαιτούν περισσότερη ισχύ CPU, αλλά παράγουν εικόνες "
+"υψηλότερης ποιότητας.\n"
+"Με την προεπιλεγμένη αλυσίδα φίλτρων, οι τιμές απεικονίζουν τα ακόλουθα "
+"φίλτρα:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Μετεπεξεργασία"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Χαμηλότερο"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Υψηλότερο"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε παραλλαγή λειτουργίας παιχνιδιού από παζλ συναρμολόγησης έως "
+"συρόμενο παζλ."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Όριο"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Μη ανακατωμένο πλάτος ορίου."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Προβολή μικρής προεπισκόπησης."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Μικρό μέγεθος προεπισκόπησης"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Προβολή μικρού μεγέθους προεπισκόπησης (ποσοστό της πηγής)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Μέγεθος σχήματος της άκρης του κομματιού"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Μέγεθος της καμπύλης κατά μήκος της άκρης του κομματιού"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Αυτόματο ανακάτεμα"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Αυτόματη καθυστέρηση ανακατώματος κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Αυτόματη λύση"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Αυτόματη καθυστέρηση επίλυσης κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Παράμετρος περιστροφής: καμία;180;90-270;κατοπτρική"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "παζλ συναρμολόγηση"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "συρόμενο παζλ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "παζλ ανταλλαγής"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "παζλ συναλλαγής"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/αντικατοπτρισμός"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Παζλ"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή VNC ή διεύθυνση IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Θύρα VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Σε αυτό το διάστημα ζητείται μία ενημέρωση από το VNC, με προεπιλογή κάθε "
+"300 msec."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση της σταθμοσκόπησης VNC. Να μην ενεργοποιηθεί για χρήση ως "
+"πελάτης VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Αποστολή γεγονότων ποντικιού στον κεντρικό υπολογιστή VNC. Δεν χρειάζεται να "
+"χρησιμοποιηθεί ως πελάτης VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Αποστολή γεγονότων-κλειδιών στον κεντρικό υπολογιστή VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Η διαφάνεια του VNC του OSD μπορεί να μεταβληθεί δίνοντας μία τιμή μεταξύ 0 "
+"και 255. Μία χαμηλότερη τιμή ορίζει περισσότερη διαφάνεια και μία υψηλότερη "
+"σημαίνει λιγότερη διαφάνεια. Η επιλογή είναι να μην είναι διαφανή (τιμή 255) "
+"ενώ με τη χαμηλότερη τιμή είναι πλήρως διαφανή (τιμή 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση στην οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση στην οθόνη (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Κυματισμός"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Γωνία σε μοίρες"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Χρήση αισθητήρων κίνησης"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Τροφοδοσία των URL"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs διαχωρισμένες με τροφοδοσία RSS/Atom '|' (αγωγός)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Ταχύτητα των τροφοδοσιών RSS/Atom σε msec (μεγαλύτερη τιμή msec δηλώνει "
+"χαμηλότερη ταχύτητα)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Μέγιστο μήκος"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ανανέωση χρόνου"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ δύο επιβαλλόμενων ανανεώσεων των τροφοδοσιών. 0 "
+"σημαίνει ότι οι τροφοδοσίες δεν ενημερώνονται ποτέ."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων τροφοδοσίας εάν είναι διαθέσιμες."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του κειμένου επικάλυψης. 0 = "
+"διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Θέση κειμένου"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
+"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
+"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = επάνω-δεξιά)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Λειτουργία εμφάνισης τίτλου. Η προεπιλογή είναι 0 (κρυμμένος) εάν η "
+"τροφοδοσία έχει μία εικόνα και οι εικόνες τροφοδοσίας είναι ενεργοποιημένες, "
+"αλλιώς 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Πάντα ορατή"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Τύπος εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
+"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
+"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Αναλογία εγγραφής"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
+"θα εγγράφεται."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Πρόθεμα των ονομάτων αρχείων των εικόνων εξόδου. Τα ονόματα αρχείων εξόδου "
+"θα έχουν τον τύπο \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύπος\" εάν η αντικατάσταση δεν είναι "
+"αληθής."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Διαδρομή καταλόγου στον οποίο πρέπει να αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνων. Αν "
+"δεν οριστεί, τότε οι εικόνες θα αποθηκεύονται αυτόματα στον προσωπικό "
+"κατάλογο κάθε χρήστη."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
+"εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
+"αρχείου."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Φίλτρο σκηνής"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Ένταση σέπια"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Ένταση του εφέ σέπια"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο σέπια"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Δίνει στο βίντεο ένα θερμότερο τόνο, εφαρμόζοντας το εφέ σέπια"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ορίστε την ισχύ όξυνσης, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Αλλαγή καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Λειτουργία υπολογισμού καθυστέρησης"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Απόλυτη καθυστέρηση - προσθήκη απόλυτης καθυστέρησης σε κάθε υπότιτλο. "
+"Ανάλογη με την καθυστέρηση της πηγής - πολλαπλασιάστε την καθυστέρηση των "
+"υπότιτλων. Ανάλογη με το περιεχόμενο της πηγής - προσδιορίστε την "
+"καθυστέρηση του υπότιτλου από το περιεχόμενό του (κείμενο)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Συντελεστής υπολογισμού"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Συντελεστής υπολογισμού. Στη λειτουργία απόλυτης καθυστέρησης ο συντελεστής "
+"αντιπροσωπεύει δευτερόλεπτα."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Μέγιστοι επικαλυπτόμενοι υπότιτλοι"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Μέγιστος αριθμός υπότιτλων που επιτρέπονται ταυτόχρονα."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Ελάχιστη τιμή alpha"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Τιμή alpha του νωρίτερου υπότιτλου, όπου 0 είναι ο πλήρως διαφανής και 255 ο "
+"πλήρως αδιαφανής."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ δύο εξαφανίσεων"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) στον οποίο θα πρέπει να παραμείνει ο υπότιτλος "
+"αφότου εξαφανιστεί ο προκάτοχός του (η καθυστέρηση του υπότιτλου θα "
+"επεκταθεί για να εκπληρωθεί αυτή η απαίτηση)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ εξαφάνισης και εμφάνισης"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) μεταξύ της εξαφάνισης του υπότιτλου και της "
+"εμφάνισης του νεότερου υπότιτλου (η καθυστέρηση του προηγούμενου υπότιτλου "
+"θα επεκταθεί για να συμπληρώσει το κενό)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ εμφάνισης και εξαφάνισης"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) στον οποίο θα πρέπει να παραμείνει ο υπότιτλος "
+"αφότου εμφανιστεί ο νεότερος υπότιτλος (η καθυστέρηση του προηγούμενου "
+"υπότιτλου θα συντομευθεί για να αποφευχθεί η επικάλυψη)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Απόλυτη καθυστέρηση"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Σε σχέση με την καθυστέρηση της πηγής"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Σε σχέση με το περιεχόμενο της πηγής"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Επιδιόρθωση επικάλυψης"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Μετάθεση"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Αντιμετάθεση"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Μετασχηματισμός"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Κύμα"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Μετατροπέας YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Τέχνη ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Ενεργά παράθυρα"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Ενεργά παράθυρα"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Επιβολή χρήσης συγκεκριμένου chroma για την έξοδο. Το προεπιλεγμένο είναι το "
+"RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Κάρτα εξόδου"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Κάρτα εξόδου DeckLink, αν υπάρχει πολλαπλή. Η αρίθμηση των καρτών αρχίζει "
+"από το 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Επιθυμητή λειτουργία εξόδου"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Επιθυμητή λειτουργία εξόδου για την έξοδο DeckLink. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
+"είναι ένας κώδικας FOURCC, σε μορφή κειμένου, π.χ. \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Σύνδεση ήχου για την έξοδο DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε Hz) για την έξοδο DeckLink. Το 0 "
+"απενεργοποιεί την έξοδο ήχου."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Αριθμός καναλιών ήχου εξόδου για εξόδους DeckLink. Πρέπει να είναι 2, 8 ή "
+"16. Το 0 απενεργοποιεί την έξοδο ήχου."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Σύνδεση βίντεο για την έξοδο DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Χρήση 10 bits ανά εικονοστοιχείο για καρέ βίντεο."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Έξοδος DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Ενότητα εξόδου για εγγραφή σε κάρτα Blackmagic SDI"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Γενικές Επιλογές Decklink "
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Επιλογές Βίντεο Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Επιλογές Ήχου Decklink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Διαχείριση παραθύρων (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Το βίντεο θα ενσωματωθεί σε αυτό το προϋπάρχον παράθυρο. Εάν είναι μηδέν, θα "
+"δημιουργηθεί ένα νέο παράθυρο."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Σχεδιάσιμο"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Επέκταση EGL για το OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση "
+"(συνήθως /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Εκτέλεση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY (από "
+"προεπιλογή είναι ενεργοποιημένη). (απενεργοποιήστε τη διαχείριση tty με "
+"προσοχή)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου. Προς το παρόν "
+"υποστηρίζει τις τιμές 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=αυτόματη (προεπιλογή "
+"4=αυτόματη)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση υλικού"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Εάν η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου σας υποστηρίζει επιτάχυνση υλικού ή κάνει "
+"διπλή ενδιάμεση αποθήκευση στο υλικό, τότε θα πρέπει να απενεργοποιήσετε "
+"αυτή την επιλογή. Σε αυτή την περίπτωση, η διπλή ενδιάμεση αποθήκευση "
+"πραγματοποιείται στο λογισμικό."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Fourcc chroma που χρησιμοποιείται από την ενδιάμεση μνήμη πλαισίου. Η "
+"προεπιλογή είναι το RGB εφόσον η συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου δεν έχει "
+"τρόπο να αναφέρει το chroma της."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Επέκταση OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Επέκταση OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Επέκταση OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Επέκταση μέσω της οποίας θα χρησιμοποιηθεί η ανοιχτή βιβλιοθήκη γραφικών "
+"(OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL για έξοδο βίντεο ενσωματωμένων συστημάτων 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Επέκταση OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL για έξοδο βίντεο ενσωματωμένων συστημάτων"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL (πειραματική)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Επέκταση GLX για το OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Ενεργοποίηση μιας παράκαμψης για το Τ23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν εμφανίζονται οι διαγώνιες ρίγες όταν το "
+"μέγεθος του παραθύρου είναι ίσο ή μικρότερο από το μέγεθος της ταινίας."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Λειτουργία βίντεο"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μία κατάλληλη λειτουργία βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Επικάλυψη στρέβλωσης!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Έξοδος βίντεο για τα Windows 7/Windows Vista με ενημέρωση πλατφόρμας"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία επιφάνειας εργασίας σας επιτρέπει να εμφανίσετε το βίντεο στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Χρήση υποστήριξης ανάμιξης υλικού"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε επιτάχυνση υλικού για ανάμιξη υπτίτλων/OSD."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+"Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows Vista και μεταγενέστερες εκδόσεις"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μετατροπές υλικού YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε επιτάχυνση υλικού για τις μετατροπές YUV-"
+">RGB. Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση όταν χρησιμοποιούνται "
+"επικαλύψεις."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Χρήση ενδιάμεσων μνημών βίντεο στη μνήμη συστήματος"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Δημιουργία ενδιάμεσων μνημών στη μνήμη συστήματος αντί για τη μνήμη βίντεο. "
+"Αυτό δεν συνιστάται καθώς συνήθως η χρήση της μνήμης βίντεο έχει ως όφελος "
+"περισσότερη επιτάχυνση υλικού (όπως η επανάληψη κλίμακας ή οι μετατροπές YUV-"
+">RGB). Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση όταν χρησιμοποιούνται "
+"επικαλύψεις."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τριπλή ενδιάμεση αποθήκευση για επικαλύψεις"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε τριπλή ενδιάμεση αποθήκευση κατά τη χρήση "
+"επικαλύψεων YUV. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα μία πολύ καλύτερη ποιότητα βίντεο "
+"(χωρίς τρεμοπαίγματα)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Σε μία ρύθμιση πολλαπλών οθονών, μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα συσκευής "
+"Windows στην οποία θέλετε να ανοίγει το παράθυρο του βίντεο. Για παράδειγμα, "
+"\"\\\\.\\Οθόνη1\" ή \"\\\\.\\Οθόνη2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για τα Windows XP. Μη συμβατή με τη διεπαφή Vista "
+"Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Ταπετσαρία"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Τύπος chroma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Επιβολή στον αποτυπωτή SD να χρησιμοποιήσει ένα συγκεκριμένο τύπο chroma "
+"αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις χρησιμοποιώντας το πιο "
+"αποτελεσματικό."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Επιβάλλετε στην εικονική έξοδο βίντεο να δημιουργήσει εικόνες "
+"χρησιμοποιώντας ένα καθορισμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις "
+"επιδόσεις χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Πλάτος ενδιάμεσης μνήμης βίντεο."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ύψος ενδιάμεσης μνήμης βίντεο."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Βήμα"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Βήμα ενδιάμεσης μνήμης βίντεο σε bytes."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Chroma εξόδου για την εικόνα μνήμης ως στοιχειοσειρά 4 χαρακτήρων, π.χ. "
+"\"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Μνήμη βίντεο"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Προβολή Χ11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Το βίντεο θα αποτυπωθεί με αυτή την εμφάνιση X11. Εάν είναι κενό, θα "
+"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη εμφάνιση."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Ταυτότητα παραθύρου X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Παράθυρο X"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC θα "
+"χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Ταυτότητα τύπου XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα του τύπου εικόνας XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Ο VLC θα "
+"προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το καλύτερο ταίριασμα για το βίντεο που "
+"αναπαράγεται."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός υλικού XVideo για την επιτάχυνση της αποτύπωσης δεν υποστηρίζει την "
+"επιθυμητή ανάλυση των %ux%u εικονοστοιχεία αλλά των %<PRIu32>x%<PRIu32> "
+"εικονοστοιχεία.\n"
+"Επομένως η επιτάχυνση θα απενεργοποιηθεί. Η απόδοση μπορεί να επηρεαστεί "
+"σοβαρά αν η ανάλυση είναι μεγάλη."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Συσκευή, FIFO ή όνομα αρχείου"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Συσκευή, FIFO ή όνομα αρχείου για να εγγραφούν και τα καρέ YUV."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου chroma για την έξοδο. Η προεπιλογή είναι "
+"I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένη στην προεπιλογή)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Η κεφαλίδα YUV4MPEG2 είναι συμβατή με την έξοδο βίντεο mplayer YUV και "
+"απαιτεί YV12/I420 fourcc. Από προεπιλογή ο VLC εγγράφει την fourcc του "
+"πλαισίου της εικόνας στον προορισμό της εξόδου."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Έξοδος YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Αριθμός παραθύρων βίντεο στα οποία θα κλωνοποιηθεί το βίντεο."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένες ενότητες εξόδου βίντεο για τους "
+"κλώνους. Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων χωρισμένων με κόμματα."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
+"εξόδου βίντεο"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον αριθμό των οριζόντιων παραθύρων βίντεο στα οποία θα διαχωριστεί "
+"το βίντεο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον αριθμό των οριζόντιων παραθύρων βίντεο στα οποία θα διαχωριστεί "
+"το βίντεο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ενεργά παράθυρα"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Λίστα ενεργών παραθύρων χωρισμένη με κόμματα, προεπιλέγονται όλα"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
+"οθόνες"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Επιλέξτε σε ποσοστό το μήκος της ανάμεικτης ζώνης"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε σε ποσοστό το ύψος της ανάμεικτης ζώνης (περίπτωση τοίχου 2x2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Εξασθένηση"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr "Τσεκάρετε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εξασθενήσετε την ανάμεικτη"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Εξασθένηση, αρχή (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange της αρχής της ανάμεικτης ζώνης"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange της μέσης της ανάμεικτης ζώνης"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Εξασθένηση, τέλος (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange του τέλους της ανάμεικτης ζώνης"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Μεσαία θέση (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε σε ποσοστό (50 είναι το κέντρο) τη θέση του μεσαίου σημείου "
+"(Lagrange) της ανάμεικτης ζώνης"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Διόρθωση γάμμα (κόκκινο)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y "
+"συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Διόρθωση γάμμα (πράσινο)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U "
+"συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Διόρθωση γάμμα (μπλε)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Μαύρη σύνθλιψη για το κόκκινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη μαύρη σύνθλιψη της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Μαύρη σύνθλιψη για το πράσινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη μαύρη σύνθλιψη της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή V συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Μαύρη σύνθλιψη για το μπλε"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Επιλέξτε τη μαύρη σύνθλιψη της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το κόκκινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη λευκή σύνθλιψη της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το πράσινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη λευκή σύνθλιψη της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το μπλε"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Επιλέξτε τη λευκή σύνθλιψη της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Επίπεδο μαύρου για το κόκκινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Επίπεδο μαύρου για το πράσινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Επίπεδο μαύρου για το μπλε"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Επίπεδο λευκού για το κόκκινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Επίπεδο λευκού για το πράσινο"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Επίπεδο λευκού για το μπλε"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Αριθμός οριζόντιων παραθύρων στα οποία θα χωριστεί το βίντεο."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Αριθμός κατακόρυφων παραθύρων στα οποία θα χωριστεί το βίντεο."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων των μεμονωμένων οθονών που δημιουργούν τον τοίχο."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Τοίχος εικόνας"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
+"ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ταχύτητα των κινούμενων εικόνων (μεταξύ "
+"1 και 10, η προεπιλογή είναι στο 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Εφέ Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει την ενότητα projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Διαδρομή προρύθμισης projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο προρύθμισης projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Πλάτος πλέγματος"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Το πλάτος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ύψος πλέγματος"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Το ύψος του πλέγματος, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Μέγεθος υφής"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Το μέγεθος της υφής, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Εφέ libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Λίστα εφέ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμματα.\n"
+"Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, πεδίο, φάσμα, φασματόμετρο και "
+"μετρητής μονάδας έντασης VU."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Παράθυρο X"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Προβολή 80 ζωνών αντί για 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Περισσότερες ζώνες για το φασματόμετρο: 80 εάν ενεργοποιηθεί, αλλιώς 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Αριθμός κενών εικονοστοιχεία μεταξύ των ζωνών."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Ενίσχυση"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Σχεδίαση κορυφών στον αναλυτή"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Σχεδίαση των ζωνών στο φασματόμετρο"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Σχεδίαση της βάσης των ζωνών"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Ακτίνα εικονοστοιχεία βάσης"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Ορίζει το μέγεθος της ακτίνας στη βάση των ζωνών, σε εικονοστοιχεία (έναρξη)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Φασματικές ενότητες"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ύψος κορυφής"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Συνολικό ύψος εικονοστοιχείου των αντικειμένων της κορυφής."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις εικονοστοιχείων στο πλάτος της κορυφής."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Χρώμα επιπέδου V"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Μετατόπιση κύβου YUV-Color μέσω του επιπέδου V (0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Οπτικοποιητής"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Αναλυτής φάσματος"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#επικολλήστε τις VLM εντολές σας εδώ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#διαχωρισμός εντολών με νέα γραμμή ή \";\""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codec υπότιτλων"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Μέθοδος\tεξόδου"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Πολυπλέκτης"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS βίντεο"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Επιλογές MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Κλίμακα βίντεο"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Θύρα εξόδου"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Αρχείο\tεξόδου"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Πολυμέσα εισόδου"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Σφάλμα:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Δείγμα στυλ ui-state-error."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Προενίσχυση:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Σύνορο σειράς"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Σύνορο στήλης"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Πλακίδιο μωσαϊκού"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Χρόνος:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Απόκρυψη / Προβολή βιβλιοθήκης"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Απόκρυψη / Προβολή προβολέα"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Διαχείριση ροών δεδομένων"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Συγχρονισμός κομματιών"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Δέσμη εντολών VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Βρόχος"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Άδειασμα λίστας αναπαραγωγής..."
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Επιλέχτηκε ουρά"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Αναπαραγωγή Επιλεγμένων"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ανανέωση λίστας"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Φόρτωση flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Εάν δεν εμφανίζεται τίποτα, ελέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Με τη δημιουργία μιας ροής δεδομένων, τα <i>Κύρια στοιχεία ελέγχου</i> θα "
+"διαχειριστούν τη ροή δεδομένων αντί για την κύρια διεπαφή."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Η ροή δεδομένων θα δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες "
+"ρυθμίσεις. Για ρυθμίσεις για πιο προχωρημένους, ή για την τροποποίηση των "
+"προεπιλεγμένων ρυθμίσεων, επιλέξτε το κουμπί στα δεξιά: <i>Διαχείριση ροών "
+"δεδομένων</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Αφότου δημιουργηθεί η ροή δεδομένων, το παράθυρο του <i>Προβολέα πολυμέσων</"
+"> θα εμφανίσει τη ροή δεδομένων."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Η ένταση ήχου θα ελέγχεται από τον αναπαραγωγό και όχι από τα <i>Κύρια "
+"στοιχεία ελέγχου</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Το τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο θα διοχετευτεί σε ροή δεδομένων. Εάν δεν "
+"υπάρχει τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο, το πρώτο επιλεγμένο αντικείμενο "
+"από τη <i>Βιβλιοθήκη</i> θα αποτελέσει το αντικείμενο της ροής δεδομένων."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Για να σταματήσετε τη ροή δεδομένων και να επαναφέρετε τα κανονικά στοιχεία "
+"ελέγχου, κάντε κλικ στο κουμπί <i>Άνοιγμα ροής δεδομένων</i> ξανά."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Διάλογος"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Προρύθμιση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Αναλυτικότητα:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Φίλτρο:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Αποθήκευση ως..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " msec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "Εντοπιστής πόρων πολυμέσων (MRL)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Χρόνος έναρξης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογών"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Πλήρες MRL για το εσωτερικό του VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Επιλογή του αρχείου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Επιλογή συσκευής"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+"Μεταβείτε στις επιλογές για προχωρημένους για να ρυθμίσετε βέλτιστα τη "
+"συσκευή"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Επιλογή δίσκου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Απενεργοποίηση μενού DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Δεν υπάρχουν μενού δίσκου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Συσκευή δίσκου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Θέση έναρξης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ήχος και υπότιτλοι"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο δικτύου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Έκδοση προφίλ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Με δυνατότητα ροής δεδομένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Κεφάλαια"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Μενού"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Ίδιο με την πηγή"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Δεν χρησιμοποιήθηκε"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Μέγεθος καρέ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Εγκατάσταση πηγών πολυμέσων στη ροή δεδομένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ρύθμιση προορισμού"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Επιλέξτε προορισμούς για τη διοχέτευση ροών δεδομένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τις μεθόδους συνεχούς ροής δεδομένων που "
+"χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
+"είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Νέος προορισμός"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Τοπική προβολή"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Διαλέξτε επιλογές επανακωδικοποίησης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ενεργοποίηση επανακωδικοποίησης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογής"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Ρύθμιση οποιωνδήποτε πρόσθετων επιλογών για τη ροή δεδομένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Διάφορες επιλογές"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ενότητα εξόδου:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Εφέ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Απεικόνιση:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Προφίλ x264 και επιλογή επιπέδου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Προκαθορισμός x264 και επιλογή συντονισμού"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Οπτικός δίσκος"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Γλώσσα μενού:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
+"αίσθηση."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής κατά την ελαχιστοποίηση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου για την αλλαγή πολυμέσου:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Έναρξη σε λειτουργία ελαχιστοποιημένης εμφάνισης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής και περιπτώσεις"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Παύση στο τελευταίο καρέ ενός βίντεο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Κάθε "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Ολοκλήρωση με το Λειτουργικό Σύστημα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Συσχετίσεις επεκτάσεων αρχείων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης στην οθόνη (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ενεργοποίηση υπότιτλων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Εφέ υπότιτλων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Προσθήκη μίας σκιάς"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (επικάλυψη)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Προβολή συσκευής"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Αποδιαπλοκή"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Επιβολή αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Υλικό"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Χρονοδιάγραμμα ρύθμισης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Εκτέλεση με βάση το χρονιδιάγραμμα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Προσθήκη εισόδου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Επεξεργασία εισόδου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις του VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Έναρξη αιτήματος για αναβάθμιση..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Θέλετε να το κατεβάσετε?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Απαραίτητο"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr " >HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Διαδραστική εστίαση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "πλήρης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "όχι"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Μάσκα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Λειτουργία φίλτρου εξόδου χρώματος"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Φωτεινότητα (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Επισήμανση αναλυμένων εικονοστοιχείων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Ανάγλυφο 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Αντικατοπτρισμός"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Χωρική θόλωση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Διόρθωση τρεμοπαίγματος"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Αποθορυβοποιητής 3D υψηλής ποιότητας "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Ισχύς χρονικού luma (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Ρυθμιστής VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Έκδοση διαχειριστή πολυμέσων"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Είσοδος:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Επιλογή εισόδου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Έξοδος:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Επιλογή εξόδου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Έλεγχος χρόνου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Έλεγχος πολυπλεξίας"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Πολυπλέκτης:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Σύλληψη βίντεο"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
+"Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
+"μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
+"προβλήματα."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Σάρωση DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Σύλληψη Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
+"Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Αποκωδικοποιητής G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Ορίστε τη γραμμή που περιέχει τη γλώσσα"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Ορίστε τη λειτουργία αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της "
+"επανακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Διεπαφή Windows Service"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Αποθήκευση αυτού του καταγραφολογίου..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Καταγραφολόγιο αποσφαλμάτωσης VLC (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Καλύτερο διαθέσιμο"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Άδειο - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Αποτύπωμα"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Επιλογή του αρχείου"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Αποτύπωμα"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Ακουστική"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Συλλογή εξόδου ροής δεδομένων"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε όσο η προσωρινή αποθήκευση της γραμματοσειράς σας "
+"αναδομείται.\n"
+"Αυτό πρέπει να πάρει λιγότερο από μερικά λεπτά."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Φάσμα"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Επίπλευση στην κορυφή"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας ανακοίνωσης ροών δεδομένων "
+#~ "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
+#~ "Χρησιμοποιείστε τη με ιδιαίτερη προσοχή!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές "
+#~ "για προχωρημένους\" για να τις δείτε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
+#~ "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
+#~ "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
+#~ "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε "
+#~ "ασπρόμαυρη, εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις "
+#~ "ρυθμίσεις."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι μία στοιχειοσειρά χωρισμένη με ',', κάθε αντικείμενο θα πρέπει "
+#~ "να έχει ως πρόθεμα ένα '+' ή ένα '-' για να την ενεργοποιήσει ή να την "
+#~ "απενεργοποιήσει, αντίστοιχα. Η λέξη-κλειδί 'όλα' αναφέρεται σε όλα τα "
+#~ "αντικείμενα. Τα αντικείμενα μπορεί να αναφέρονται με βάση τον τύπο τους ή "
+#~ "το όνομα της ενότητάς τους. Κανόνες που εφαρμόζονται σε ονομασμένα "
+#~ "αντικείμενα προηγούνται έναντι κανόνων που εφαρμόζονται σε τύπους "
+#~ "αντικειμένων. Σημειώστε ότι θα εξακολουθείτε να χρειάζεστε τη χρήση -vvv "
+#~ "για να εμφανίσετε πραγματικά ένα μήνυμα αποσφαλμάτωσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
+#~ "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα εάν το \"αυτόματα\" έχει οριστεί εδώ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου, σε ένα "
+#~ "εύρος από 0 έως και 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
+#~ "είναι -0 (απροσδιόριστη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας "
+#~ "ήχου. Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική "
+#~ "για τον επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και "
+#~ "ένας μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί αντί για αυτή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές "
+#~ "βελτιστοποιήσεις της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες "
+#~ "ενεργοποιημένες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα "
+#~ "που υποστηρίζεται από το υλικό σας."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Πειραματικό). Μην κάνετε αποθήκευση σε κρυφή μνήμη στο επίπεδο πρόσβασης."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού εμφάνισης στην οθόνη στην κορυφή της "
+#~ "εξόδου βίντεο"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα δεξιά"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα αριστερά"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στην κορυφή"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στο κάτω μέρος"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή του τρέχοντος επινοήματος πραγματοποιεί τη σχετική ενέργεια."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
+#~ "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
+#~ "αποσφαλμάτωσης VLC. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://"
+#~ "hw:0,1 ."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Τσαγιέρα"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εξυπηρετητής είναι μία τσαγιέρα. Δεν μπορείτε να ψήσετε καφέ με μία "
+#~ "τσαγιέρα."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Η καφετιέρα απέτυχε να ψήσει καφέ (σφάλμα εξυπηρετητή %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Ο καφές είναι έτοιμος."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πράκτορα χρήστη ή κάποιον "
+#~ "από τους γνωστούς"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, ο VLC θα συνδεθεί σε έναν απομακρυσμένο προορισμό αντί "
+#~ "να αναμένει για εισερχόμενη σύνδεση."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν καρέ B. Χρησιμοποιήστε "
+#~ "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (-1 για προεπιλογή)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (VBR ή CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
+#~ "2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα SWF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η URL του SFW που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση με "
+#~ "τον εξυπηρετητή. Αυτό είναι το αρχείο SWF που περιείχε τη ροή δεδομένων."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα σελίδων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η URL της σελίδας που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση "
+#~ "με τον εξυπηρετητή. Αυτή είναι η σελίδα που φιλοξενεί το αρχείο SWF."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Συσκευή βίντεο (Προεπιλογή: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του "
+#~ "οδηγού υλικού)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
+#~ "υλικού)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Χρήση libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Επιβολή χρήσης του περιτυλίγματος libv4l2."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως "
+#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
+#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 εμπρός 2 πίσω"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 εμπρός 2 πίσω"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό Portaudio για τη συσκευή εξόδου"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να γίνει η αποκωδικοποίηση μόνο μιας χαμηλής ανάλυσης έκδοσης του βίντεο. "
+#~ "Αυτό απαιτεί λιγότερη ισχύ επεξεργαστή"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Από κοινού βελτιστοποίηση και των δύο διανυσμάτων κίνησης στα καρέ B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
+#~ "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
+#~ "ρυθμίσεις χρήστη."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "γρήγορα"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "αργά"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee STRING . . επικάλυψη στοιχειοσειράς στο βίντεο"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .έλεγχος σχετικής θέσης"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . χρώμα γραμματοσειράς, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .διαδρομή/όνομα του αρχείου επικάλυψης"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . λίστα αποκλίσεων"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . κατακόρυφο σύνορο"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . οριζόντιο σύνορο"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=αυτόματη,1=προκαθορισμένη} . . . .θέση"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Δημιουργία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιβολή του τύπου των υπότιτλων. Έγκυρες τιμές είναι:: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", και \"auto"
+#~ "\" (σημαίνει αυτόματη ανίχνευση, αυτό πρέπει να δουλεύει πάντοτε)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Ορίστε ένα όνομα αρχείου στο οποίο θα κατεκτυπωθεί το TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμίστε βέλτιστα το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης για εγγραφή και "
+#~ "ανάγνωση ενός ακέραιου αριθμού πακέτων. Ορίστε το μέγεθος της ενδιάμεσης "
+#~ "μνήμης εδώ και όχι τον αριθμό των πακέτων."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα αρχείου ή αρχείο εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί στην ενδιάμεση μνήμη "
+#~ "πλαισίου της επικάλυψης."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κείμενο που θα εμφανιστεί στην ενδιάμεση μνήμη πλαισίου της επικάλυψης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εμφανιζόμενες εικόνες επικάλυψης καθαρίζονται κάνοντας την επικάλυψη "
+#~ "τελείως διάφανη. Όλες οι προηγούμενα αποτυπωθείσες εικόνες και κείμενο θα "
+#~ "εκκαθαριστούν από την κρυφή μνήμη."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτύπωση της εικόνας ή του κειμένου στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη της "
+#~ "επικάλυψης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όλες οι αποτυπωμένες εικόνες και κείμενα θα εμφανιστούν στην ενδιάμεση "
+#~ "μνήμη πλαισίου της επικάλυψης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σήματα εισόδου από "
+#~ "συσκευές βίντεο συμβατές με QuickTime.Η είσοδος LiveAudio δεν "
+#~ "υποστηρίζεται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
+#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Κωδικός χρήστη για το διαμεσολαβητή HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC</i> <b>δεν</b> αποστέλλει ή συλλέγει "
+#~ "καμία πληροφορία, ούτε καν ανώνυμη σχετικά με τη χρήση σας.</p>\n"
+#~ "<p>Ωστόσο, μπορεί να συνδεθεί στο διαδίκτυο για α εμφανίσει "
+#~ "<b>πληροφορίες πολυμέσων</b> ή να κάνει έλεγχο για διαθέσιμες "
+#~ "<b>ενημερώσεις</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Η VideoLAN</i> (οι συγγραφείς) απαιτεί τη συγκατάθεσή σας πριν "
+#~ "επιτρέψει σε αυτό το λογισμικό να συνδεθεί στο Διαδίκτυο.</p>\n"
+#~ "<p>Σύμφωνα με τις επιλογές σας, παρακαλώ, ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε "
+#~ "τις ακόλουθες επιλογές:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων "
+#~ "ο οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, "
+#~ "καρτών σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
+#~ "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και "
+#~ "ουσιαστικά δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείτε τη διεπαφή Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " Ομάδα του VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας απλός κωδικός διαχείρισης θα χρησιμοποιηθεί για την προστασία αυτής "
+#~ "της διεπαφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"διαχειριστής\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δεν θα προστίθενται στη βιβλιοθήκη "
+#~ "πολυμέσων κατά τη σάρωση των καταλόγων."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν σαρώνεται ένας κατάλογος, να σαρώνονται και όλοι οι υποκατάλογοί του."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων που βασίζεται σε μία βάση δεδομένων SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη νέων πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Αναστολέας διαχείρισης ισχύος"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Αναίρεση συσκότισης οθόνης Nokia MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός της μορφής του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
+#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε τον τύπο του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
+#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή), \"html\", \"καταγραφολόγιο συστήματος\" (ειδική "
+#~ "λειτουργία για αποστολή στο καταγραφολόγιο συστήματος αντί για αρχείο), "
+#~ "και \"android\" (ειδική λειτουργία για αποστολή στο σύστημα καταγραφής "
+#~ "του android)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το σύστημα καταγραφολογίου συστήματος όπου θα προωθούνται τα "
+#~ "καταγραφολόγια. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι \"χρήστης\" (προεπιλογή), "
+#~ "\"δαίμονας\", και \"τοπικό0\" έως \"τοπικό7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τύπος της στοιχειοσειράς που θα αποσταλεί στο MSN {0} Καλλιτέχνης, {1} "
+#~ "Τίτλος, {2} Άλμπουμ. Προεπιλογή \"Καλλιτέχνης - Τίτλος\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται τώρα\" (Έλεγχος αποστολής)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατακόρυφη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου "
+#~ "κειμένου (σε pixels, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα "
+#~ "2 pixels)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο "
+#~ "XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές (προβολή | "
+#~ "ενεργοποίηση <pid> | απενεργοποίηση <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση της ταυτότητας ES κατά την έναρξη."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση μόνο της ταυτότητας ES κατά την έναρξη."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Πλήρεις διαδρομές των αρχείων, χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Λίστα μεγεθών διαχωρισμένων με άνω-κάτω τελείες (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Αρχική εντολή προς εκτέλεση."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Σίγαση ήχου όταν η εντολή δεν είναι 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμίστε τη γεωμετρία της ζώνης προς αποκοπή. Αυτή ορίζεται ως <πλάτος> x "
+#~ "<ύψος> + <αριστερή απόκλιση> + <απόκλιση κορυφής>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέγιστη αναλογία εικόνας. Το εμφύτευμα αποκοπής ποτέ δεν θα αποκόψει "
+#~ "αυτόματα σε μία υψηλότερη αναλογία (π.χ. σε μία πιο \"επίπεδη\" εικόνα). "
+#~ "Η τιμή είναι x1000. 1333 σημαίνει 4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιβολή αναλογίας (0 για αυτόματη). Η τιμή είναι x1000: 1333 σημαίνει 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός των συνεχόμενων εικόνων με την ίδια ανιχνευμένη αναλογία "
+#~ "(διαφορετική από την προηγούμενα ανιχνευμένη αναλογία) για να θεωρηθεί "
+#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ελάχιστη διαφορά σε αριθμό ανιχνευμένων μαύρων γραμμών για να θεωρηθεί "
+#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο μέγιστος αριθμός μη μαύρων pixels σε μία γραμμή για να θεωρηθεί ότι η "
+#~ "γραμμή είναι μαύρη."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ποσοστό της γραμμής που θα ληφθεί υπόψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για "
+#~ "μαύρες γραμμές. Αυτό επιτρέπει την παράλειψη λογότυπων σε μαύρα όρια και "
+#~ "τα αποκόπτει ούτως ή άλλως."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Μέγιστη φωτεινότητα για να θεωρηθεί ένα pixel ως μαύρο (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Καθορίζει το επίπεδο αναλυτικότητας του φίλτρου περιτυλίγματος"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού εμφάνισης στην οθόνη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού OSD. Αυτή θα παρακάμψει τη διαδρομή "
+#~ "που ορίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων του OSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εικόνες του μενού OSD λαμβάνουν μία υπέρβαση χρονικού ορίου που "
+#~ "προστίθεται στον εναπομείναντα χρόνο τους. Αυτό εξασφαλίζει ότι θα είναι "
+#~ "ορατές τουλάχιστον κατά τον προκαθορισμένο χρόνο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προεπιλογή είναι η ενημέρωση του μενού OSD να γίνεται κάθε 200 msec. "
+#~ "Συντομεύστε το χρόνο ενημέρωσης για περιβάλλοντα που αντιμετωπίζουν "
+#~ "σφάλματα στη μετάδοση. Να είστε προσεκτικοί με αυτή την επιλογή καθώς η "
+#~ "κωδικοποίηση των εικόνων μενού OSD απαιτεί μεγάλη υπολογιστική ισχύ. Το "
+#~ "εύρος είναι από 0 έως 1000 msec."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρη θυρίδα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή μίας θυρίδας σε μαύρη. Τα άλλα πλακίδια μπορούν μόνο να "
+#~ "εναλλαχτούν με τη μαύρη θυρίδα."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους "
+#~ "δοκιμαστές, τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και "
+#~ "αυτούς που λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του "
+#~ "καλύτερου ελεύθερου λογισμικού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε μία μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας dbus για να ταυτοποιήσετε "
+#~ "αυτή την υπόσταση του VLC στην αρτηρία DBUS. Το αναγνωριστικό διεργασίας "
+#~ "(PID) προστίθεται στο όνομα της υπηρεσίας: org.mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή της αναφοράς κατάρρευσης"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Κάρτα %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να εξασφαλίσετε ότι ο VLC δεν ακούει πλέον τα γεγονότα-κλειδιά του "
+#~ "πολυμέσου σας, χρειάζεται να επανεκκινηθεί."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Περισσότερες επιλογές για το παρασκήνιο, τη σκιά και το περίγραμμα είναι "
+#~ "διαθέσιμες στις επιλογές για προχωρημένους."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντί για codecs WMV, να χρησιμοποιούνται τα codecs συστήματος, εάν είναι "
+#~ "διαθέσιμα"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Κλί&μακα"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
+#~ "χρησιμοποιηθεί"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
+#~ "φύλαξη)."
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
+#~ "εξυπηρετητή X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
+#~ "του κλειδιού.\n"
+#~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
+#~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
+#~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
+#~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
+#~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
+#~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
+#~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
+#~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
+#~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
+#~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
+#~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
+#~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
+#~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
+#~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
+#~ "libcss.\n"
+#~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
+#~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
+#~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
+#~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
+#~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
+#~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
+#~ "στην κρυφή μνήμη."
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
+#~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
+#~ "CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
+#~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
+#~ "ένα αριθμό)."
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
+#~ "αρχείου"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/sec"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
+#~ "ξεχωριστό."
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
+#~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
+#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
+#~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
+#~ "να το αλλάξετε)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
+#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
+#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
+#~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
+#~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Ιταλική"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Οκκιτανική"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
+#~ "να τρέξει ο VLC."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Σχόλιο Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Κύβος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Ταχύτητα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
+#~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
+#~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " με "
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
+#~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr "από."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ταξινόμηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Ορόμο"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr "από"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
+#~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Και τα δύο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
+#~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Ποπ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
+#~ "ξεχωριστό."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
+#~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Εγγραφή Raw"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
+#~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
+#~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
+#~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
+#~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
+#~ "οδηγείες στο :"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
+#~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
+#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
+#~ "(μόνο με OpenGL)."
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "από "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Σημαίες"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Διεύθυνση"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Νέο"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "αρχείο://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Έξ&οδος"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Έξοδος"