]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
* po/*, ChangeLog: update for 0.8.1 release.
[vlc] / po / es.po
index 1026be47b1eaa2531f0d40814cd14d11dcb38b5a..6a40b8c484c720ec68760dd9045945c4f158c46d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
-#
+# Traducción española para VLC\r
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org\r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003\r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-14 17:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 02:57+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
 
 #: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_help.h:38
 
 #: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC plugins preferences"
-msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
 
 #: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+"Los módulos se ordenan por tipo."
 
 #: include/vlc_help.h:47
 msgid "Access modules settings"
 
 #: include/vlc_help.h:47
 msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_help.h:49
 
 #: include/vlc_help.h:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
 
-#: include/vlc_help.h:53
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio filters settings"
 msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de filtros de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: include/vlc_help.h:61
 
 #: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:62
 
 #: include/vlc_help.h:62
-#, fuzzy
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:64
 msgid "Chroma modules settings"
 
 #: include/vlc_help.h:64
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
 
 #: include/vlc_help.h:65
 
 #: include/vlc_help.h:65
-#, fuzzy
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
 
 #: include/vlc_help.h:67
 msgid "Decoder modules settings"
 
 #: include/vlc_help.h:67
 msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
 
 #: include/vlc_help.h:69
 
 #: include/vlc_help.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
 
 #: include/vlc_help.h:72
 
 #: include/vlc_help.h:72
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
 
 
-#: include/vlc_help.h:73
+#: include/vlc_help.h:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Opciones de demuxores"
+
+#: include/vlc_help.h:80
 msgid "These settings affect demuxer modules."
 msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
 
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_help.h:82
 msgid "Interface plugins settings"
 msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+"configurarse aquí."
 
 
-#: include/vlc_help.h:80
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de red"
+
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_help.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"In this section you can set the caching value for the stream output access "
+"modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
 "salida de volcado UDP."
 
 "salida de volcado UDP."
 
-#: include/vlc_help.h:85
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_help.h:105
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
 
 
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:107
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
 
 
-#: include/vlc_help.h:90
+#: include/vlc_help.h:110
 msgid "Text renderer settings"
 msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:112
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "Video output modules settings"
 msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
 msgid "Video filters settings"
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:122
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
+"aquí.\n"
+"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+"contraste/color/saturación."
 
 
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_help.h:134
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:135
 msgid "No help is available for these modules"
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
-"protocolos de volcado.\n"
 ".\n"
 ".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
-"redes de gran ancho de banda.\n"
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ..) principalmente diseñado para redes "
+"de gran ancho de banda.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Género CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Año CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Género CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nombre de Códec"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descripción de Códec"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Visualizations"
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Visualizaciones"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Spectrum"
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Espectrómetro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canales de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
+
+#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
+#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
 
 
-#: src/input/es_out.c:338
+#: src/input/es_out.c:1129
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
 msgid "Codec"
 msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Códec"
 
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: src/input/es_out.c:365
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1149
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:1150
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1154
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por muestra"
 
 
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:370
+#: src/input/es_out.c:1159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
+#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Video"
 msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Ver"
 
 
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:1168
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resolución"
 
 
-#: src/input/es_out.c:396
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1174
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
 
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:251
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
+
+#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
 
-#: src/input/input.c:252
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
 msgid "Chapter"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegación"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Video track"
-msgstr "Pista de video"
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+msgid "Video Track"
+msgstr "Pista de deo"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Audio track"
-msgstr "Pista de audio"
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista de Audio"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/var.c:266
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:289
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:389
-msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
+msgstr "Capítulo %i"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:392
-msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
-
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+msgstr "Capítulo siguiente"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
-
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
 
-#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:324
 msgid "Switch interface"
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Cambiar interfaz"
 
 
-#: src/interface/interface.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Add interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Añadir Interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
+#: src/misc/modules.c:1920
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
+#: src/libvlc.c:302
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
+
 #: src/libvlc.c:320
 #: src/libvlc.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
 msgid "integer"
 msgstr "integral"
 
 msgid "integer"
 msgstr "integral"
 
-#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1298
+#: src/libvlc.c:1960
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1299
+#: src/libvlc.c:1961
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1440
+#: src/libvlc.c:2101
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -579,506 +759,542 @@ msgstr ""
 "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
 
 "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1443
+#: src/libvlc.c:2104
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
+msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:2148
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
 #: src/libvlc.h:34
 
 #: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Automático"
 
 #: src/libvlc.h:34
 
 #: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
 msgid "American"
 msgid "American"
-msgstr "Nativa Americana"
+msgstr "Americano"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "British"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Británico"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Francés"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Noruego"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Brazilian"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+msgstr "Brasileño"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
 
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
 "definir varias opciones relacionadas."
 
 "definir varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
 "posible."
 
 "posible."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
 
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
+msgstr "Cállate"
 
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:90
 
 #: src/libvlc.h:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
-
-#: src/libvlc.h:99
-msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, ...).\n"
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:96
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:127
 msgid ""
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:151
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Channel mixer"
 msgid "Channel mixer"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgstr "Mezclador de canal"
 
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
 
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
 
 
-#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
 
 
-#: src/libvlc.h:203
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+#: src/libvlc.h:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
 
 
-#: src/libvlc.h:207
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Título del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alineación del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:204
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
 
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Arriba Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Arriba Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Abajo Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Abajo Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:214
 
 #: src/libvlc.h:214
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
 
-#: src/libvlc.h:217
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+#: src/libvlc.h:216
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
 
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+#: src/libvlc.h:221
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:223
 
 #: src/libvlc.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
 #: src/libvlc.h:226
 
 #: src/libvlc.h:226
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:228
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre sobre todo"
 
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
 
 #: src/libvlc.h:235
 msgid "Video filter module"
 
 #: src/libvlc.h:235
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
 
 #: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
 #: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:243
 msgid ""
@@ -1088,347 +1304,553 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
 
 #: src/libvlc.h:251
 
 #: src/libvlc.h:251
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de destino"
-
-#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como una "
-"TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
-
-#: src/libvlc.h:261
-msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
 
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Server port"
 msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Puerto del servidor"
 
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:262
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
 
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:266
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:269
 msgid "Network interface address"
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:271
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
 
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
 msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
 
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Choose program (SID)"
 msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
+msgstr "Elige programa (SID)"
 
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Elige programas"
+
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+msgstr ""
+"Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+"comas."
+
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Elige audio"
 
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Elige audio"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+msgstr ""
+"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: src/libvlc.h:296
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
+"to n)."
+msgstr ""
+"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:299
 
 #: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Elige canal"
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:301
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+
+#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
+"offset-opcional}{etc...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forzar posición SPU"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:340
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+"superponer un logo."
 
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:345
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
+
+#: src/libvlc.h:358
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:360
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:363
+#, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:365
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:378
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:381
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
 
-#: src/libvlc.h:349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:388
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:391
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
 
-#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
 
-#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
+#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:403
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:405
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:408
+#, fuzzy
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de fecha"
+
+#: src/libvlc.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Metadata de artista"
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Metadata de género"
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Metadata de copyright"
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:432
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Metadata de fecha"
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
+
+#: src/libvlc.h:438
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+#: src/libvlc.h:445
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
 
 
-#: src/libvlc.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:382
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:453
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
 
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:457
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
 
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Elige un volcado de salida"
 
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:464
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:466
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
 
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:468
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:470
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:472
+#, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
 
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
 
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:490
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1436,11 +1858,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1448,11 +1870,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1460,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1472,11 +1894,23 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1484,90 +1918,101 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
 
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Loop playlist on end"
 msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
 
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repite el actual objeto"
 
 
-#: src/libvlc.h:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:560
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:563
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
 
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:574
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Access module"
 msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Módulos de acceso"
 
 
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
 
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Módulos demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:587
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -1575,15 +2020,65 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:506
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1591,54 +2086,47 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:627
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
 
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:636
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1646,6145 +2134,9725 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
 
-#: src/libvlc.h:546
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
 
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:659
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:661
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
+msgstr "Sólo reproducir"
 
 
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
 
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
+msgstr "Más Rápido"
 
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
 
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
 msgid "Slower"
 msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
+msgstr "Más Lento"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
 
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
 
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición"
 
 
-#: src/libvlc.h:563
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:676
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:566
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:569
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:571
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
 
-#: src/libvlc.h:573
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
 
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
 
 
-#: src/libvlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
 
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
 
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
 
 
-#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+msgstr "Subir volumen"
 
 
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Bajar volumen"
 
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
+
+#: src/libvlc.h:710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:712
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:604
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:719
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:605
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:720
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:721
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
 
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:729
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:731
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:733
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:734
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:735
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:738
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:740
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:743
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:744
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:745
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:746
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:747
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:750
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"
+"Sintaxis de URL:\n"
+"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
+"  screen://                 Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"
+"                            Aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
+"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause                 Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
+"  vlc:quit                  Quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:887
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Miscelánea"
 
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:1271
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:1278
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:1280
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:1282
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:1284
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc.h:1286
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:1288
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1290
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:1292
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+
+#: src/libvlc.h:1294
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "imprimir información de versión"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1167
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1175
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD demux"
-msgstr "Demux de Audio CD"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Serbio"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:341
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:346
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "usar diseqc con antena"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-#, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+msgid "Latin"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+msgid "Maori"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
 
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
 
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
 
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
 
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
 
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeña"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
 
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Vacío"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: src/video_output/video_output.c:425
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "salida de volcado udp"
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                  4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)  32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80) 128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone"
-msgstr "auriculares"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. "
+"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"a la fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %% : un % \n"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:96
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Aparato de audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
+#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
+#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/info.c:548
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
+#: modules/access/cdda/info.c:603
+msgid "Disc ID (CDDB)"
+msgstr "ID de Disco (CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:607
+msgid "Year (CDDB)"
+msgstr "Año (CDDB)"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Título del vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  viejo msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Volcado truncado"
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+#: modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"misc info             32\n"
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL               1\n"
-"llamada  externa  2\n"
-"toda llamada      4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio   (10)   16\n"
-"buscar    (20)   32\n"
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
+#: modules/access/dvdread.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgid "title"
+msgstr "Título"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrada DVDRead"
+
+#: modules/access/file.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"misc info             64\n"
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL               1\n"
-"llamada  externa  2\n"
-"toda llamada      4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio   (10)   16\n"
-"buscar    (20)   32\n"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:470
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the justification of substitles"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control Corba"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato DVD"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botón de ratón"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump +1 minute"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:361
-msgid "Jump +5 minutes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
-
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
-
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Control remoto HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
-msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número demux"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Número sintonizador"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds"
-msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tiempo de espera"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:154
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
-
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada satélite"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:162
+#: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
-"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-"org/index.php/Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/slp.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Servicio NT"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/slp.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Control remoto"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-#, fuzzy
-msgid "A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
-#: modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de volcados"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nombre del códec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descripción del códec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
-#: modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info             1\n"
+"info de evento        2\n"
+"MRL                   4\n"
+"llamada externa       8\n"
+"toda llamada  (10)   16\n"
+"LSN           (20)   32\n"
+"PBC           (40)   64\n"
+"libcdio       (80)  128\n"
+"búsqueda-set (100)  256\n"
+"búsqueda-cur (200)  512\n"
+"still        (400) 1024\n"
+"vcdinfo      (800) 2048\n"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
+"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
+"SEGMENTO...\n"
+"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
+"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+"   %P : La ID del editor\n"
+"   %p : La I del preparador\n"
+"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %V : El conjunto I de volumen \n"
+"   %v : El volumen I\n"
+"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+"   %% : un % \n"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
-msgid "RTSP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "mkv demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-#, fuzzy
-msgid "UTC date"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-#, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Configuración de Códec"
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Codec info"
-msgstr "Info de Códec"
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec download"
-msgstr "Descarga de Códec"
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "Demuxor MP4"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Elige archivo"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo PLS"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/access_output/udp.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Alternrock"
-msgstr "Rock Altern."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-#, fuzzy
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
+#: modules/audio_output/waveout.c:377
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock Duro"
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
+#: modules/audio_output/waveout.c:358
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Salida CoreAudio"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canales de salida"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reproducción"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/codec/dv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manejo de errores"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Aprisa!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamada externa             1\n"
+"toda llamada                2\n"
+"info ensamblaje paquete     4\n"
+"mapas de bits de imagen     8\n"
+"transformaciones de imagen 16\n"
+"información de renderizado 32\n"
+"información varia         128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+#, fuzzy
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/theora.c:468
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Esto elige el modo analizador."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Mayores valores ahorran bits, así aumenta la calidad, al coste de precisión "
+"de búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, los fotogramas-I no son necesariamente "
+"capaces de ser buscados. Fotogramas-IDR restringen fotogramas-P "
+"subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR."
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "B frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:492
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http.c:78
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:93
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Aparato joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:127
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:134
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:135
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:138
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:139
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:141 modules/control/rtci.c:141
+msgid "Extended help"
+msgstr "Ayuda extendida"
+
+#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:142
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Lista comandos adicionales."
+
+#: modules/control/rc.c:146 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:148
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:281
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:607
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:609
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:610
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
+
+#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:611
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:612
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:613
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:614
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:615
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:616
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:617
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:618
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:619
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:620
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:622
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:623
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:624
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:625
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:627
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:628
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:629
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:630
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:631
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:635
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:636
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:637
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . .  ajuste de marquesina, desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:638
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:641
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:642
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:643
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:645
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:653
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rtci.c:132
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
+
+#: modules/control/rtci.c:278
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Por defecto a 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Por defecto a admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:89
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:66
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2540
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2544
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicación muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2548
+msgid "Writing application"
+msgstr "Aplicación de escritura"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxor DV raw"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "indica id de es a pid"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
+#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Elegir Todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Elegir Ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "interfaz GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Elige un volcado de red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Expulsar Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Expulsa disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
 msgstr "Progr_ama"
 
 msgid "Progr_am"
 msgstr "Progr_ama"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Elige el programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose title"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lenguaje"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#, fuzzy
+msgid "_Video"
+msgstr "_Ver"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Archivo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sin servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Saltar...: _J"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambiar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegación"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "volcado de salida"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objeto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Objetivo Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "Archivo: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Salir: _X"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sale del programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Opcione_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferencias..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura la aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Ayuda: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Archivo Siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_producir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Objetivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+#, fuzzy
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ir A:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Elegido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Re_cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %i"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %i"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Elegido:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posición de inicio"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nombre de aparato "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quita la aplicación"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abre un volcado de red"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Para reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interfaz KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Dirección "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Puerto "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferencias vlc"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#, fuzzy
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
+#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpiar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#, fuzzy
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desechar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato DVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:693
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#, fuzzy
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:609
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Salida avanzada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objeto Habilitado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Reproducción Estándar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Subtítulo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Borrar Grupo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Añadir Grupo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opción/Alt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Elige archivo o directorio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Elige un archivo o directorio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+#: modules/gui/ncurses.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "interfaz ncurses"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ir a:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Barajar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Barajar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-#, fuzzy
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repetir uno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Loop On"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Barajar"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Objeto"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última piel usada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuración de última piel usada."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensación de tamaño"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Video Options"
+msgstr "Título del vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Título del vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Más info"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
 msgid ""
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
 msgid ""
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "&Video"
+msgstr "&Ver"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "GUI &Extendida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos...: &B"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info de Objeto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Info de Grupo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuevo Grupo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
+msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Menús DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
-"de archivos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Añadir &Simple..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Invertir orden por autor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Ordenar por &autor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Invertir orden por autor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Ordenar por &grupo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Invertir orden por grupo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "Habilitar: &E"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deshabilitar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertir"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Todo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manejar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "Archivo M3U"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "Archivo PLS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Opciones generales"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Primera versión de DivX"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "SEgunda versión de DivX"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Tercera versión de DivX"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
-msgid "qcif"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato de audio DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
-msgid "Keyframe Interval:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Objetivo Destino:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
-msgid "ps"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
-msgid "ts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de salida"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
-msgid "mpeg1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
-msgid "avi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones varias"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "ogg"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "mov"
-msgstr "Quitar"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "asf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
-msgid "mpga"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "display"
-msgstr "retraso"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
+"volcados de red, por ejemplo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP).\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Necesitas poner una dirección"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir un volcado satélite"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Expulsar DVD/CD"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Salir del programa"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ir al menú de preferencias"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Muestra la GUI extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "(&O) Abrir Simple..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Audio de transcodificación"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "(&x) Salir"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&producción"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "(&A) Sobre..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
-msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Quitar"
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
+#: modules/misc/freetype.c:80
+msgid "Font filename"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/misc/freetype.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Navegación"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: modules/misc/freetype.c:93
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/misc/gnutls.c:54
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+#: modules/misc/gnutls.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/misc/gnutls.c:60
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/misc/logger.c:101
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interfaz de archivo de registro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item options"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informaciones de objeto"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Group info"
-msgstr "Info de Grupo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Vídeo Para Linux"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgid "video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-"archivos AVI."
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Webcam"
-msgstr "Cámara Web"
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "TV card"
-msgstr "Tarjeta TV"
+#: modules/misc/sap.c:90
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
-msgid "Kfir"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:93
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Video device type"
-msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:96
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:99
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#: modules/misc/sap.c:101
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/misc/sap.c:103
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#: modules/misc/sap.c:105
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
+"livedotcom analice el anuncio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
+#: modules/misc/sap.c:114
+msgid "SAP interface"
+msgstr "interfaz SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+#: modules/misc/sap.c:137
+msgid "SDP file parser (UDP only)"
+msgstr "Analizador de archivo SDP (sólo UDP)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+#: modules/mux/asf.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
+#: modules/mux/asf.c:509
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Desconocido"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "(&D) Borrar"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetir uno"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
-msgid "Enter a name for the new group"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración General"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
-msgid "Refresh"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Directorio fuente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones Varias"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+#: modules/packetizer/h264.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step 1: select what to stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Step 2: define streaming method"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step 3: start streaming"
-msgstr "Elige un volcado por red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Start!"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "Aparato de vídeo MRL"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
+#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Common options"
-msgstr "Opciones Comunes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "La frecuencia en KHz"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Audio options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
+#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
 
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de audio"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
 
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de sesión"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio de SLP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alineación del vídeo"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Alineación del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:116
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
 
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Volcado dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "Volcado ES"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Volcado estándar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Volcado truncado"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -7794,213 +11862,339 @@ msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversiones desde "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
 msgstr "Conversiones desde "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversiones MMX desde "
 
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversiones MMX desde "
 
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Pon color de imagen"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cosechar geometría"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Recorte automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Onda"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
 msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Rizo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsionar"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+#, fuzzy
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Logo filename"
 msgid "Logo filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "Coordenada X del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparencia del logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texto de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Factor de nublado"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "filtro de visualizador"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+msgstr "Tipo de transformación"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -8008,183 +12202,201 @@ msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 180 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 270 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Meta-información"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+msgstr "Número de columnas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de filas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:53
-#, fuzzy
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
-
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/caca.c:62
-#, fuzzy
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "Renderizado directo"
-
-#: modules/video_output/caca.c:63
-#, fuzzy
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:64
-#, fuzzy
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Aleatorio"
+msgid "wall video filter"
+msgstr "filtro de visualizador"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:68
+#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dithering"
-msgstr "cadena"
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:72
+#: modules/video_output/caca.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
 "tiene efecto al usar cubiertas."
 
 "tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#, fuzzy
 msgid "DirectX video output"
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de Fotograma"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "nombre pantalla X11"
 
 msgid "X11 display name"
 msgstr "nombre pantalla X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
+#, fuzzy
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
@@ -8196,52 +12408,123 @@ msgid ""
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
+#, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:82
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"deo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL X11"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
@@ -8251,66 +12534,61 @@ msgstr "Usar memoria compartida"
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#, fuzzy
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-#, fuzzy
-msgid "goom effect"
-msgstr "efecto goom"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -8322,625 +12600,116 @@ msgid ""
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
 "Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
 "Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+msgstr "Número de bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+#, fuzzy
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Amplificación"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define si se dibujan picos."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+msgstr "Número de estrellas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "filtro de visualizador"
 
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "filtro de visualizador"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "módulo XOSD"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "interfaz xosd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
-
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Volcado"
-
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxor-avi"
-
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Número de Volcados"
-
-#~ msgid "Date UTC"
-#~ msgstr "UTC Fecha"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nombre del Códec"
-
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Capítulo Ant."
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "botón4"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "botón3"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ventana1"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "(_A) Sobre"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "botón1"
-
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "botón2"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD de Audio"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Aparato de Vídeo"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
-
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SLP"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
-
-#~ msgid "Filename of Font"
-#~ msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
-
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxor Asf"
-
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxor Avi"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Archivo Logo"
-
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "posición y del logotipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Ir a:"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL             1\n"
-#~ "external call   2\n"
-#~ "all calls       4\n"
-#~ "LSN             8\n"
-#~ "PBC      (10)  16\n"
-#~ "libcdio  (20)  32\n"
-#~ "seeks    (40)  64\n"
-#~ "still    (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausar volcado"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Reproducir volcado"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Parar volcado"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supr "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoArchivo"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"
-
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
-
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Restaurar Todo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repetir uno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
-#~ "para los tipos que no especificaste."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X píxels por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y píxels por metro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "archivo://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Volcado:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Aparato :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Códec :"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
-
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "decodificador por software A52"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT clásico"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
-
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
-#~ "mejor módulo posible."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
-#~ "procesadores."
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "interfaz XOSD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
-#~ "the number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
-#~ "el número del joystick"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "sin entrada\n"
 
 
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
 
 
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
 
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
 
 
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "Volumen es %d\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-#~ "fuente de red."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Cerrar Menú"
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Locuaz"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"
-
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programa"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"