]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Pick IPv6 scope ID from group address, instead of source address
[vlc] / po / es.po
index 539a6f2c3b94d7079b0c66d0ddd877c8c1a2f397..82d2ddde284f1af5395bb03990880b8926b60d12 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
 #
 #
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de teclas rápidas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:428
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Output modules"
+msgstr "Módulos de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
+"sub-imágenes"
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
 
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+"codificación"
 
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Access modules"
+msgstr "dulos de acceso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtros de acceso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxores"
 
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de audio"
 
 
-#: include/vlc_help.h:63
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
 
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Otros códecs"
 
 
-#: include/vlc_help.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
 
 
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
 
 
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
+"o guardar volcados entrantes.\n"
+"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
+"(transcodificar, duplicar, ...)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
+"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
+"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
 
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid "Access output"
+msgstr "Salida de acceso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:74
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
+"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
+"deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
 
 
-#: include/vlc_help.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaquetadores"
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
+"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
 
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Volcado Sout"
 
 
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
+"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
+"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:174
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
+"usando UDP multiemisión o RPT."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
+#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-"salida de volcado UDP."
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
+"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
+"la lista de reproducción."
 
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
 
 
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "CPU features"
+msgstr "Características de CPU"
 
 
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
+"no deberías tocar eso."
 
 
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opciones Avanzadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Otras opciones avanzadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
 
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:212
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:218
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
 
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:116
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformación"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Volcado"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar Como..."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
-"protocolos de volcado.\n"
-".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
-"redes de gran ancho de banda.\n"
-"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
-#: modules/mux/asf.c:43
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Título"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Artist"
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:31
 msgid "Genre"
 msgid "Genre"
-msgstr "Gestos"
+msgstr "Género"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Título de álbum/película/programa"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Track number/position in set"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+msgstr "Puntuación"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Date"
 msgid "Date"
-msgstr "UTC Fecha"
+msgstr "Fecha"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Setting"
 msgid "Setting"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opción"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nombre de Códec"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
 msgid "Codec Description"
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del códec"
+msgstr "Descripción de Códec"
+
+#: include/vlc/vlc.h:577
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
 
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
-#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectrómetro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:110
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Espectrómetro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Ir a:"
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgstr "Canales de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
 
-#: src/input/control.c:260
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
+
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:362
+#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
+#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
+
+#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
+#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:364
+#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Códec"
 
 
-#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:387
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:392
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1606
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+msgstr "Bits por muestra"
 
 
-#: src/input/es_out.c:396
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:397
+#: src/input/es_out.c:1612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:406
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resolución"
 
 
-#: src/input/es_out.c:412
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1629
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
 
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Subtitle"
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Subtítulo"
 
 
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
+#: src/input/input.c:2072
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
+#: src/input/input.c:2073
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/input/input.c:2148
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: src/input/input.c:2149
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: src/input/var.c:115
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegación"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de video"
+msgstr "Pista de deo"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de audio"
+msgstr "Pista de Audio"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr "Capítulo %i"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:391
-msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+#: src/interface/interaction.c:363
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:340
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Cambiar interfaz"
+
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Añadir Interfaz"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/interface/interface.c:373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Host Interfaz telnet"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaz"
 
 
-#: src/interface/interface.c:250
+#: src/interface/interface.c:379
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Archivo de registro"
 
 
-#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: src/interface/interface.c:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos"
 
 
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
+#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
+#: src/misc/modules.c:1997
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:340
 msgid "Help options"
 msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
-
-#: src/libvlc.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
 
 
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
 msgid "integer"
 msgid "integer"
-msgstr "integral"
+msgstr "entero"
 
 
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc-common.c:1496
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc-common.c:1497
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#: src/libvlc-common.c:1679
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Versión de VLC %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1680
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1682
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1553
+#: src/libvlc-common.c:1685
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1717
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 "\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
 "\n"
+"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1556
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1601
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1738
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Automático"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "American English"
+msgstr "Inglés Americano"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés Británico"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Francés"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:42
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitano"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués Brasileño"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:44
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino Simplificado"
+
+#: src/libvlc.h:44
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/libvlc.h:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
 "definir varias opciones relacionadas."
 
 "definir varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:67
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
 "posible."
 
 "posible."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:82
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
 
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
+msgstr "Cállate"
+
+#: src/libvlc.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+#: src/libvlc.h:93
+msgid "Default stream"
+msgstr "Volcado por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:95
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
+"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
+"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
+"deberían tocar nunca."
 
 
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:115
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
 
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
 
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:120
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
 
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:130
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
-
-#: src/libvlc.h:106
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
+"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
+
+#: src/libvlc.h:136
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
 
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:144
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:147
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+#: src/libvlc.h:150
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:152
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:127
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:160
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:165
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:167
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
 
-#: src/libvlc.h:137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
 
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:178
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:180
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:185
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
 
 
-#: src/libvlc.h:154
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+#: src/libvlc.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:194
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc.h:196
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
 
 
-#: src/libvlc.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "On"
+msgstr "Activar"
 
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/libvlc.h:207
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido"
 
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: src/libvlc.h:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:220
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:233
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
 
 
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:248
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:256
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Título del vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:210
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc.h:258
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:214
-msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+msgstr "Alineación del vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Centro"
 
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Los 40"
+msgstr "Arriba"
 
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Abajo"
 
 
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Arriba Izquierda"
 
 
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Derecho"
+msgstr "Arriba Derecha"
 
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Izquierda"
 
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Derecha"
 
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:271
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:288
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:290
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
 
 
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:295
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc.h:298
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoraciones de ventana"
 
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
+"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
 
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:307
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
 
 
-#: src/libvlc.h:275
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:325
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:331
+#, fuzzy
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
+"esquina izquierda de la pantalla."
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de la interfaz de red"
+#: src/libvlc.h:337
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Recorte de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+#: src/libvlc.h:343
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
+"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
+"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
+"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
+"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
+"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
 
 
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Time to live"
-msgstr "Tiempo de vida"
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:354
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
-"enviados por el volcado de salida."
 
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Elige audio"
+#: src/libvlc.h:362
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fijar altura HDTV"
 
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:364
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:369
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
+
+#: src/libvlc.h:371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal"
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:381
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Fotogramas IDR"
 
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronización silenciosa"
+
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
+"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronización de reloj"
+
+#: src/libvlc.h:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
+"fuentes a tiempo real."
+
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
+
+#: src/libvlc.h:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
+
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
+#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:425
+msgid "UDP port"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: src/libvlc.h:427
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:429
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#: src/libvlc.h:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+
+#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Límite de salto (TTL)"
+
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
+
+#: src/libvlc.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
+
+#: src/libvlc.h:444
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:456
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
+
+#: src/libvlc.h:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
+
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:470
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
+
+#: src/libvlc.h:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos de letras de país)."
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
+"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID de pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID de pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:495
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Repeticiones de Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+
+#: src/libvlc.h:501
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc.h:505
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#: src/libvlc.h:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán."
 
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Bookmarks list for a stream"
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
 
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:520
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:522
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
+"de-compensación-opcional}{etc...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+
+#: src/libvlc.h:539
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Habilitar sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Renderizado de texto"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:553
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:560
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
@@ -1469,323 +2361,428 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:575
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
+"subtítulos no se halló en el directorio actual."
 
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:580
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
+"detectar tu archivo de subtítulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:586
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:590
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:596
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
 
-#: src/libvlc.h:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:606
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
 
-#: src/libvlc.h:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
 
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:390
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:615
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:619
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:621
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:623
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:625
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:627
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
+"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Title metadata"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:632
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
+"SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:634
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Clave SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:636
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: src/libvlc.h:640
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de autor"
 
 
-#: src/libvlc.h:404
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:646
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de artista"
 
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de género"
 
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de copyright"
 
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:418
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Metadata de descripción"
 
 
-#: src/libvlc.h:420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de fecha"
 
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de URL"
 
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:672
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:676
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:678
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
 
-#: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:685
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
 
 
-#: src/libvlc.h:450
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
 
 
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+#: src/libvlc.h:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
+"habilitará para todos los volcados."
 
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:705
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
 
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+#: src/libvlc.h:709
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
-
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:718
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:721
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
+
+#: src/libvlc.h:723
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
+"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
+
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:741
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:743
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
 
 
-#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:753
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:762
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
 msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:765
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar soporte FPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:767
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
+"aprovecharla."
+
+#: src/libvlc.h:770
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:772
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1793,11 +2790,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:777
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1805,11 +2802,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:780
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:782
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1817,11 +2814,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:785
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:787
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1829,25 +2826,23 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
 
-#: src/libvlc.h:526
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:792
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1855,182 +2850,264 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:802
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
 
-#: src/libvlc.h:538
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:807
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulos de acceso"
 
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:812
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de acceso"
 
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:818
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulos demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:823
 msgid ""
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-
-#: src/libvlc.h:562
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:564
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:830
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
+"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
+"ésto si sabes lo que estás haciendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:838
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:584
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
 
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:848
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
+
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:856
+#, fuzzy
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Recopilar estadísticas"
 
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Recopilar estadísticas"
+
+#: src/libvlc.h:862
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Log to file"
+msgstr "Grabar a archivo"
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:876
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:880
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:898
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:901
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:903
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:907
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
-
-#: src/libvlc.h:605
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
+"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
+"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
+"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
+
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:916
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:921
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:924
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2038,9547 +3115,19534 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
+
+#: src/libvlc.h:935
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:944
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: src/libvlc.h:949
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:961
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:962
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:964
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulos de servicios discovery"
+
+#: src/libvlc.h:966
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:969
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
+
+#: src/libvlc.h:971
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
+
+#: src/libvlc.h:973
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: src/libvlc.h:975
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:977
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: src/libvlc.h:979
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:983
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc.h:985
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:987
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:989
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: src/libvlc.h:991
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:994
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:996
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1000
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:1000
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
+#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
 
-#: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
 
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:1016
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
+msgstr "Sólo reproducir"
 
 
-#: src/libvlc.h:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
 
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
+msgstr "Más Rápido"
 
 
-#: src/libvlc.h:635
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
 
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
 msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
+msgstr "Más Lento"
 
 
-#: src/libvlc.h:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
+
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
 
 
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:1029
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición"
 
 
-#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
 
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1033
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Salto muy corto atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:648
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+#: src/libvlc.h:1035
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
 
 
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1036
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Salto corto atrás"
 
 
-#: src/libvlc.h:651
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:1038
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
 
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1039
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Medio salto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:1041
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
+
+#: src/libvlc.h:1042
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Salto largo atrás"
+
+#: src/libvlc.h:1044
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
+
+#: src/libvlc.h:1046
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Salto muy corto adelante"
 
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:1048
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1049
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Salto corto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1051
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1052
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Medio salto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1054
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1055
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Gran salto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1057
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1059
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Tamaño de salto muy corto"
 
 
-#: src/libvlc.h:654
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1060
+#, fuzzy
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
 
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:1061
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Tamaño de salto corto"
 
 
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1062
+#, fuzzy
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
 
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:1063
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Tamaño de medio salto"
 
 
-#: src/libvlc.h:660
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1064
+#, fuzzy
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:1065
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Tamaño de salto largo"
 
 
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:1066
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: src/libvlc.h:664
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:1077
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+#: src/libvlc.h:1080
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir al menú DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:676
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+#: src/libvlc.h:1081
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Elija título anterior"
 
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+#: src/libvlc.h:1083
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#: src/libvlc.h:1084
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Elija título DVD siguiente"
 
 
-#: src/libvlc.h:680
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1086
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1087
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1088
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1089
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1090
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: src/libvlc.h:1091
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: src/libvlc.h:1093
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:1095
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1097
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:683
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1099
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1101
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Menos retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1103
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:686
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1108
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:690
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1109
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:691
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1110
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1111
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:693
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1112
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:1113
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1114
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
 
-#: src/libvlc.h:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1115
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:697
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1116
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1117
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1118
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1119
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1120
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:702
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1121
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1122
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:704
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1123
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1124
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1125
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
 
-#: src/libvlc.h:708
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1140
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:1141
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
 
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:1142
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
 
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1143
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
-
-#: src/libvlc.h:713
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 Audio CD device\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
 
 
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/libvlc.h:1145
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:897
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+#: src/libvlc.h:1146
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
 
 
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:1147
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "CPU"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1148
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
 
 
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:1149
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
 
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: src/libvlc.h:1150
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
 
 
-#: src/libvlc.h:975
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: src/libvlc.h:1151
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1085
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
+#: src/libvlc.h:1152
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
 
 
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1153
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1154
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
 
 
-#: src/libvlc.h:1096
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+#: src/libvlc.h:1155
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
 
 
-#: src/libvlc.h:1100
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+#: src/libvlc.h:1157
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz"
 
 
-#: src/libvlc.h:1102
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+#: src/libvlc.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
 
 
-#: src/libvlc.h:1104
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+#: src/libvlc.h:1159
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1106
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+#: src/libvlc.h:1160
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1151
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1159
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/libvlc.h:1163
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
 
 
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
-
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+msgid "Dump"
+msgstr "Saltar"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/libvlc.h:1165
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Bob"
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/video_output/video_output.c:460
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:150
-msgid "Zoom"
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quarter"
+#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:164
-msgid "1:2 Half"
+#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:166
-msgid "1:1 Original"
+#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "2:1 Double"
+#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:44
+#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+
+#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/libvlc.h:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
+"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
+"\n"
+"Estilos de opciones:\n"
+"  --opción  Una opción global que se pone para la duración del programa.\n"
+"   -opción  Una única versión de letra de una --opción global.\n"
+"   :opción  Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+"            y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+"  [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
+"opción=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas.\n"
+"  :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
+"\n"
+"Sintaxis URL:\n"
+"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
+"  screen://                 Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
+"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause                 Objeto especial para pausar la lista de reprod. "
+"durante un tiempo\n"
+"  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:1320
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propiedades de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:1363
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposiciones"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:158
+#: src/libvlc.h:1395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/libvlc.h:1397
+msgid "Track settings"
+msgstr "Opciones de pista"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: src/libvlc.h:1419
+msgid "Playback control"
+msgstr "Control de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1434
+msgid "Default devices"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1443
+msgid "Network settings"
+msgstr "Opciones de red"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+#: src/libvlc.h:1455
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "Limpiar"
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1464
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1494
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Sobre"
+#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
+#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/libvlc.h:1570
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Track Title"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/libvlc.h:1592
+msgid "Special modules"
+msgstr "Módulos especiales"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/libvlc.h:1599
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1607
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opciones de optimización"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1757
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+#: src/libvlc.h:2072
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tamaño de salto largo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2151
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2161
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: src/libvlc.h:2167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2172
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2177
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2183
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2189
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2194
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
+#: src/libvlc.h:2199
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2204
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/libvlc.h:2209
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:2214
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir información de versión"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/misc/configuration.c:1191
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: src/misc/configuration.c:1202
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medio: %s"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:57
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Parar"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Promedio"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaiyaní"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Título"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
 
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "FTP account"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Vacío"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Amplificación"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Capítulo Ant."
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "A Capella"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volumen"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Volcado %d"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Vacío"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Pista %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Caching value (ms)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspecto-tasa"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/cdda.c:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
+"valor debería ponerse en unidades"
+
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Tiempo de vida"
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Puerto CDDB"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access/cdda.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/access/cdda.c:451
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
+
+#: modules/access/cdda.c:468
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                  4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)  32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80) 128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
+"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C: Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
+"lista de reproducción"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: modules/access/directory.c:71
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
+#: modules/access/directory.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/access/directory.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
+"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
+"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
+"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
+"álbumes mp3."
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
+#: modules/access/directory.c:91
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+#: modules/access/directory.c:93
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "DTS"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
+"significa por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
+"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "Subtítulos"
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Archivo"
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modo analizar"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
+msgid "Capturing failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  viejo msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+#, fuzzy
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
-msgid "Rate control buffer aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Quantization factor"
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Allows you to enable trellis quantization."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
+"al servidor interno HTTP."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
+"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
+"servidor interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de certificado"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Archivo CA raíz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servirdor HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:763
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/access/dv.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Códec codificador de vídeo"
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Ángulo DVD"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL               1\n"
-"llamada  externa  2\n"
-"toda llamada      4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio   (10)   16\n"
-"buscar    (20)   32\n"
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Reproducción"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+#: modules/access/dvdread.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:86
+msgid "title"
+msgstr "título"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:86
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:92
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sin menús"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
 
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+#: modules/access/dvdread.c:497
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/access/dvdread.c:559
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/access/fake.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/access/fake.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+#: modules/access/fake.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Theora"
-
-#: modules/codec/speex.c:468
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
+"constructs (por defecto 0)."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duración en ms"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+#: modules/access/fake.c:59
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/access/file.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of substitles"
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+#: modules/access/file.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
-
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+
+#: modules/access/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada falsa"
+
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:451
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:102
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/access/file.c:452
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:130
+#: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:132
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:150
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/access_filter/record.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:498
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de timeshift"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Todo"
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slowest"
-msgstr "Más Lento"
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio de timeshift"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Lento"
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Norma"
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fastest"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
+#: modules/access/ftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón de ratón"
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "sin entrada\n"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
+#: modules/access/http.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
+#: modules/access/http.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/access/http.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
-#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:348
-msgid "Jump -10 seconds"
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Volcado contínuo"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:354
-msgid "Jump +10 seconds"
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
+"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:360
-msgid "Jump -1 minute"
+#: modules/access/http.c:287
+msgid "HTTP authentication"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:366
-msgid "Jump +1 minute"
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:372
-msgid "Jump -5 minutes"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:378
-msgid "Jump +5 minutes"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:70
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
 
 
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/access/mms/mms.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
 
 
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:145
+#: modules/access_output/http.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/joystick.c:147
+#: modules/access_output/http.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access_output/http.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:152
+#: modules/access_output/http.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:154
+#: modules/access_output/http.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+#: modules/access_output/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Volcado-nombre"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:176
+#: modules/access_output/shout.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+msgid "Stream description"
+msgstr "Volcado-descripción"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Volcar mp3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Volcado-descripción"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripción"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/access_output/shout.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access_output/shout.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Volcado de salida"
 
 
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de acceso"
 
 
-#: modules/control/rc.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
 
 
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
 
 
-#: modules/control/rc.c:419
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#: modules/access_output/udp.c:87
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:453
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/access/pvr.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:455
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
 
 
-#: modules/control/rc.c:456
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:457
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Aparato de radio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:458
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Aparato de radio PVR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:459
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/control/rc.c:460
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:461
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
 
-#: modules/control/rc.c:462
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:463
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 
-#: modules/control/rc.c:464
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:465
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:466
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
 
 
-#: modules/control/rc.c:468
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:469
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:470
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:471
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
 
 
-#: modules/control/rc.c:473
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
 
 
-#: modules/control/rc.c:474
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:475
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
 
 
-#: modules/control/rc.c:476
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:477
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:479
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:480
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:482
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
 
 
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:670
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
 
 
-#: modules/control/rc.c:678
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Volumen abajo"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:831
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por Defecto"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/access/pvr.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Por Defecto"
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP Real"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:157
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:168
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/access/rtsp/access.c:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
+msgid "Session failed"
+msgstr "Correo de sesión"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+#: modules/access/rtsp/access.c:220
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
+"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
 
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nombre de usuario SMB"
 
 
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Clave SMB"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
+#: modules/access/tcp.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/access/udp.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/access/udp.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
+#: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
+#: modules/access/udp.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/access/udp.c:61
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
 
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
+#: modules/access/v4l2.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
 
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
+#: modules/access/v4l2.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "entrada VCD"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/access/v4l2.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#: modules/access/v4l.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/access/v4l.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/access/v4l.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de audio."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
+#: modules/access/v4l.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+#: modules/access/v4l.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/access/v4l.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2187
+#: modules/access/v4l.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/access/v4l.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "Servidor"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/access/v4l.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation"
+msgstr "Diezmado"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/access/v4l.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/access/v4l.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Pon la calidad del volcado"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5190
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:46
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "fin"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir lista"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de selección extendida"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista de selección"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby surround"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensión característica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensar retraso"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
+"para el lipsync. En ese caso, "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Izquierdo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Derecho"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativa"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock Duro"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/audio_filter/format.c:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Paramétrico"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baja freq (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Salida Codificada)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
+"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+#: modules/audio_output/esd.c:67
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
+"restringir el nº de canales."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/audio_output/file.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+#: modules/audio_output/file.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Salida de audio JACK"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posición de subimagen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+#: modules/codec/faad.c:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+#: modules/codec/fake.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+#: modules/codec/fake.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+#: modules/codec/fake.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Desentrelazar módulo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sin ref"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sin tecla"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificación"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manejo de errores"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Aprisa!"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
+"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
+"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
+"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
+"facilitar la tarea del codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
+"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Enmascarado de luminosidad"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Enmascarado de oscuridad"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Enmascarado de movimiento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir a:"
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
+"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Border masking"
+msgstr "Enmascarado de borde"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
+"(por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+#: modules/codec/flac.c:174
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/codec/flac.c:185
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "language"
-msgstr "Lenguaje"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/speex.c:116
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/codec/speex.c:560
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un archivo"
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
+"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:366
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
+"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
+"archivo."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas                 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete  2\n"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Sólo pausa"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Configuración..."
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono dual"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo mixto"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección"
+#: modules/codec/vorbis.c:160
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto"
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
+"a un canal de tamaño fijo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+#: modules/codec/vorbis.c:166
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio"
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:190
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:629
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+#: modules/codec/x264.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
+#: modules/codec/x264.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
+"dada, al coste de precisión en búsqueda."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/codec/x264.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir uno"
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-msgid "Jump +10 Seconds"
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-msgid "Jump -10 Seconds"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Fotogramas B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/codec/x264.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel máx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/codec/x264.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/codec/x264.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "ReadMe..."
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+#: modules/codec/x264.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Error"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Surpress further errors"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/codec/x264.c:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force a video rendering mode."
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
 msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/codec/x264.c:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/codec/x264.c:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
+"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/codec/x264.c:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
+#: modules/codec/x264.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/codec/x264.c:261
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#: modules/codec/x264.c:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/codec/x264.c:285
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarización"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
+#: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo económico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
+#: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo económico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
+#: modules/codec/x264.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtros de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/control/dbus.c:82
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:85
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:431
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:446
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:499
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:525
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Recortar: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Charset"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
+"UTF-8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php,"
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincr. Red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
+"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
+"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
+"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:953
+#, fuzzy
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+
+#: modules/control/rc.c:955
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:956
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:957
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+
+#: modules/control/rc.c:961
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+
+#: modules/control/rc.c:962
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:964
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:965
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+
+#: modules/control/rc.c:966
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:967
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:968
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+
+#: modules/control/rc.c:969
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+
+#: modules/control/rc.c:970
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+
+#: modules/control/rc.c:971
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:972
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+
+#: modules/control/rc.c:974
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:978
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:979
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+
+#: modules/control/rc.c:980
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:981
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:983
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
+#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
+#: modules/control/rc.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#: modules/control/rc.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "pulse pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
+#, fuzzy
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
+"fiablemente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repetir"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparar Index AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:39
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:99
+msgid "Client port"
+msgstr "Puerto de cliente"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puerto túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directorio de Precarga"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3164
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3170
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3172
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3178
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar base"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MPC"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Elija efecto"
+
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
+#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
+#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincr. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
+"edite favoritos para mantener la misma entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Conexión"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Borrar "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Controles Extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Hacer una donación"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Foro Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
+"interactuar con los iconos de escritorio."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Mantener selecciones del asistente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:724
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:257
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:640
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Volcado/Salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Información avanzada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir Nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Mostrar GUI extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salvar ajustes"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Timestamp"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en píxeles)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar Actualización"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Descargar ahora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Buscando Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
+"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
+"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
+"volcado o transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encaps."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no elegida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de "
+"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n"
+"\n"
+"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede "
+"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Elija directorio al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Directorio no elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+msgid "No file selected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+"guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
+"reproducirá.\n"
+"\n"
+"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"el volcado simple."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalizar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
+msgid "Peripheric Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Big"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
+msgid "Right)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+msgid "Very Small)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basado en revisión SVN:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Debe elegir dos favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Información avanzada"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
+"Mensajes."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Volcado/Salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opciones Avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Sondear Disco(s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo "
+"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si "
+"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. "
+"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de "
+"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
+"al medio hallado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Aparato DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
+"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
+"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+msgid "Title number."
+msgstr "Título Nº."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
+"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
+"mostrará subtítulo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
+"numeradas 0..7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+msgid "Track number."
+msgstr "Pista Nº."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
+"-1, no se mostrará subtítulo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
+"numeradas 0 ó 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
+"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordenar por &título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "&Ver objetos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Reproducir esta rama"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ordenar esta rama"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
+"modificar la cadena resultante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Buscar Actualización"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n"
+"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Retransmisiones"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Cargar configuración"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salvar configuración"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nueva retransmisión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Volcado VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Use esto para volcar a una red"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+"guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
+"RTP/UDP.)\n"
+"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Necesita poner una dirección"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Foro Online"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Uniemisión RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Mostrar GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:156
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:350
+msgid ""
+"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:830
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar redibujador yuvp"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Perfil Grueso"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Archivo de salida RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Servidor Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Clave Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Puerto UDP Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sin título)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(sin artista)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(sin álbum)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(sin artista)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(sin álbum)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detección de aparato HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo nº de conexiones"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "número de programa PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automático"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr ""
+"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
+"osdmenu."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
+"no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:56
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+"\"hough\" y \"psicodélico\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
+"deshabilitado"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
+"en el archivo de configuración OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturación"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-msgid "URI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
-#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
-"de archivos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opciones de optimización"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de filas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tasa de Bits"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivel máx"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualizar lista"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversión RV32"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:80
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
+"fondo ya."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "nombre pantalla X11"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura del pico"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/video_output/image.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/video_output/image.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
+"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "OGG"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "MOV"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "ASF"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "chroma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)."
 
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
+"de la variable de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
+"para primera pantalla, 1 para la segunda."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL X11"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
-msgid "Enable transparency effects"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nombre pantalla X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
+"de la variable de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
+"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura de visualización Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de visualización Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
+#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución "
+"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecto Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar bandas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar base"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Juego"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secciones espectrales"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura del pico"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Navegación"
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Descargar ahora"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Siguiente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Grupo"
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Anchura"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectrómetro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caché"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Perfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Más información"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP shares"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-información"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificación"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Clave Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
+#~ "= minuto, %S = segundo)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, "
+#~ "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+#~ "combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición de tiempo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de control corba"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproducción Estándar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Opciones..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "calcular los estados (para velocidad)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "archivo"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "&Sí"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desechar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración General"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Conexión"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Enlace Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige título"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Claves de Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones Varias"
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de Canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Satélite"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oyentes"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro-Centro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro-Izq"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro-Dcha"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Centro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Start!"
-msgstr "Satélite"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Izq"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Dcha"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Centro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Izq"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Dcha"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Archivo M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Género CDDB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Año CDDB"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Creador de CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Género CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Por categoría"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Añadido manualmente"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de hilos"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las subimágenes tienen un tiempo de espera por defecto de 15 segundos a "
+#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
+#~ "especificado."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajustar Imagen"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos filtros evitan que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+#~ "definido."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+#~ "auriculares."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
+#~ "controles de abajo."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+#~ "recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+#~ "Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+#~ "archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+#~ "guardar volcados de red, por ejemplo."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o "
+#~ "vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato "
+#~ "contenedor, ve a la página siguiente)."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de "
+#~ "las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su "
+#~ "transcodificación"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "retraso"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Más info"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+#~ "auriculares."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Opciones de interfaz de control"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
+#~ "que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "Esta opción te permite abrir un volcado por defecto al iniciar."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+#~ "ventana de vídeo (coordenada x)."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla "
+#~ "completa."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+#~ "transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de "
+#~ "pantalla de vídeo."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar la dirección IPv4 del interfaz de red. Esto anula la tabla de "
+#~ "enrutamiento."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programa a elegir"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programas a elegir"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+#~ "superponer un logo."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+#~ "debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista de códecs preferida"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará "
+#~ "prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 "
+#~ "antes de probar los otros."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:44
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
+#~ "acceso."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar "
+#~ "cuando se lance VLM."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comedia"
+#~ msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconocido"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de archivo de sistema de archivos GnomeVFS"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+#~ "will be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese "
+#~ "límite      se elegirá"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Esta opción permite ajustar el volumen de audio (0-65535)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "salida libshout (icecast)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
-"size used in the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtrar dos veces el audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Número de canales de salida"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada X de la subimagen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr "Puedes  reposicionar la subimagen dando otro valor aquí."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada Y de la subimagen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Subimágenes"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Habilitar quantización trellis"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Elija cómo se manejarán volcados estéreo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "retraso"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilitar CABAC"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar volcado"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
 
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar volcado"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de Salida"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo salida audio"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pirámide B"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Detección de corte de escena."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Archivo de salida"
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo salida audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro "
+#~ "para la sincronización de red."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Puerto Interfaz telnet"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Por defecto a 4212"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Salida CoreAudio"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Clave Interfaz telnet"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Por defecto a admin"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción Podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor DV raw"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "indica id de es a pid"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Mudo"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Compensación de tamaño"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Ir A Posición"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Ir a posición específica"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
+#~ "El efecto será más nítido."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Recorta la imagen"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "No ha experimentado errores fatales todavía."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable this if you want the video output to be opened in a separate "
+#~ "window instead of in the control window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshabilítalo si deseas que la salida de vídeo se abra en una ventana "
+#~ "separada y no en la ventana de control."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+#~ "aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para "
+#~ "'pantalla completa'."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+#~ "vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Llenar pantalla completa"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anuncio SLP"
+#~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Volcado estándar"
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Sustituir"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Salida avanzada:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opciones de Salida"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+#~ msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#~ msgstr "Tu versión de VLC es actual."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el volcado tiene audio y desea transcodificarlo, habilite ésto."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el volcado tiene vídeo y desea transcodificarlo, habilite ésto."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that your input files will keep their original names when being "
+#~ "saved in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nótese que los archivos de entrada mantendrán sus nombres originales al "
+#~ "salvarse en el directorio elegido. Los archivos existentes pueden "
+#~ "sobreescribirse."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita elegir un directorio, al que se desee salvar los archivos."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Debe elegir un archivo al que desea salvar."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última piel usada"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Elige ruta a última piel usada."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuración de última piel usada."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato DVD del que leer."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura de vídeo"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Objetivo Destino:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Métodos de salida"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Códec de audio"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opciones varias"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Configuración VLM"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción pequeña"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nombre de archivo de fuente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Opacidad, 0..255"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de Volcados"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. "
+#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
+#~ "color activo [Blanco]"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#~ msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#~ msgstr "Elige efectos a aplicar para texto redibujado"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en "
+#~ "segundos)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Growl server receiving notifications."
+#~ msgstr "Notificaciones recibidas del servidor Growl."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Growl TTL"
+#~ msgstr "Growl TTL"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid "Growl TTL."
+#~ msgstr "Growl TTL."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr "cadena de formato de Título MSN. {0} artista, {1} título, {2} álbum"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Título MSN"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid ""
+#~ "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
+#~ "clients)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limita el nº de conexiones a un máximo. (0 = ilimitadas, N = clientes "
+#~ "máximos)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Nºs de Programa PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Asigna un nº de programa a cada PMT"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Define los pids a añadir a cada pmt."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#~ msgstr "Define los descriptores de cada SDT"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "indica PID a id de es"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Servicio Discovery Podcast"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la "
+#~ "dirección estándar."
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la "
+#~ "dirección estándar."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cosechar geometría"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+#~ "audio."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+#~ "vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permite indicar una anchura máxima del vídeo de salida."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permite indicar una altura máxima del vídeo de salida."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar filtros de vídeo usados tras transcodificar el vídeo y "
+#~ "revestimiento de subimágenes ."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "transparencia del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+#~ "volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+#~ "volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+#~ "volcado."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtro de sub-imágenes"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+#~ msgstr "Tipo de de imagen gradiente (0 ó 1)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordenada X del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Texto de marquesina"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Mezclado Alpha"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altura en píxeles"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Anchura en píxeles"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del menú OSD"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada Y del menú OSD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Actualizar velocidad de menú OSD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Arte Ascii"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de "
+#~ "rotación."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Define si se dibujan picos."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
-msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Define si dibujar la rutina gráfica espectral original."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Define si dibujar las bandas."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Desde"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info de Objeto"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Tamaño del vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Elige audio"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Salida CoreAudio"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SLP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SLP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
+#~ "varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC también es un servidor de volcado con capacidades de "
+#~ "transcodificación (uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) "
+#~ "principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:48
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:49
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:53
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "X11"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Acceso"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Pista "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Ventana"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Ventana"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volumen de salida de audio"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
+#~ "volcados MPEG-2."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución "
+#~ "multiemisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de "
+#~ "tu interfaz multiemisión."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Elige programa (SID)"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Elige programas"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Elige pista de audio"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:75
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Info de volcado..."
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcodificar volcado"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversión de color"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Elige título"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversión de color"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Error"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Elige un volcado por red"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anuncios de SAP"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Volcado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mezclador de canal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Hojear..."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+#~ "ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación "
+#~ "5.1 con auriculares."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Volcado"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecto aleatorio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Infos de Objeto"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Los 40"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por "
+#~ "comas para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para "
+#~ "usar todos los atributos."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista de ámbitos SLP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o "
+#~ "se deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Objeto habilitado"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autoridad nombradora SLP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Info de volcado..."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" "
+#~ "para todo y la cadena vacía para  el por defecto de IANA."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP SLP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Info de volcado..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una "
+#~ "secuencia de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o "
+#~ "dejar vacío para todas las respuestas."
 
 
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
-#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expresando cuadratura de píxel."
+#~ "Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+#~ "vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
 
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+#~ ">32767)"
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Aparato joystick"
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#~ "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+#~ "milisegundos."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de volcados"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
 
 
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nombre del códec"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Configuración de Códec"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info de Códec"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeado de acción"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Descarga de Códec"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Te permite remapear las acciones."
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "archivo://"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración "
+#~ "en el menú de preferencias."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
 
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al "
+#~ "buscar un archivo."
 
 
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "interfaz GNOME"
 
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
 
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Salir del programa"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
 
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Disco de Medios"
 
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostrar registros del programa"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
 
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Elige un volcado de red"
 
 
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Expulsar Disco"
 
 
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Expulsa disco"
 
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Sobre este programa"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_ama"
 
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "(&x) Salir"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Elige el programa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Vídeo Para Linux"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Cámara Web"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Elige título"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Tarjeta TV"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo"
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de re_producción..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Aparato de vídeo MRL"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que "
-#~ "quieres abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
-#~ "controles de abajo."
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Mensajes..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opciones Comunes"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lenguaje"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "transparencia del logo"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtítulos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecuencia"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Elige canal de subtítulos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La frecuencia en KHz"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa: _F"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opciones de Salida"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir disco"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Red"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efecto de alcance"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abre una tarjeta satélite"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "retraso"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar volcado"
 
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "archivo"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar volcado"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Previo"
 
 
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
 
 
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Archivo siguiente"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
 
 
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Elige título anterior"
 
 
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
 
 
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo anterior"
 
 
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "usar diseqc con antena"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Saltar...: _J"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambiar programa"
 
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "salida de volcado udp"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegación"
 
 
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "auriculares"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Subtítulos"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Cambiar _Interfaz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de Reproducción..."
 
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. "
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+#~ "fuente de red."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Control remoto HTTP"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
+
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "volcado de salida"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-#~ "org/index.php/Joystick"
+#~ "Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo "
+#~ "en una versión posterior."
 
 
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Servicio NT"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objeto"
 
 
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Control remoto"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertir"
 
 
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "salida de volcado (MRL)"
 
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Objetivo Destino: "
 
 
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
 
 
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
 
 
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor MP4"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk+"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock Altern."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivo: _F"
 
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de Reproducción"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Cierra la ventana"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Salir: _X"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sale del programa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar por el volcado"
 
 
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Repetir Objeto"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Opcione_s"
 
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencias..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura la aplicación"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ayuda: _H"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "(&A) Sobre..."
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
 
 
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
 
 
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Ejecutar Volcado"
 
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Volcado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Reproducir Más Lento"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste de imagen"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Reproducir Más Rápido"
 
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporción"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
 
 
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informaciones de objeto"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
 
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Archivo Siguiente"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-#~ "archivos AVI."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Re_producir"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "(&D) Borrar"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Objetivo"
 
 
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
 
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fuentes"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
 
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nombrearchivo registro"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Usar salida de volcado"
 
 
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuración de salida de volcado "
 
 
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Volcado dummy"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Elige Archivo"
 
 
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Volcado ES"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Ir A:"
 
 
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Acumular volcado"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Pon color de imagen"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Elegido"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Re_cortar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Descartar"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertir"
 
 
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
 
 
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsionar"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Salida de volcado (MRL)"
 
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Elegido:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Aleatorio"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "cadena"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posición de inicio"
 
 
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
 
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "módulo XOSD"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato "
 
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaz xosd"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info             32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "idioma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
 
 
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Parar"
 
 
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Re&producir"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ausa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxor-avi"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info de volcado..."
 
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre un documento existente"
 
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre un archivo reciente"
 
 
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "botón4"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Quita la aplicación"
 
 
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "botón3"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
 
 
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ventana1"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
 
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre un disco"
 
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "(_A) Sobre"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abre un volcado de red"
 
 
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "botón1"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia reproducción"
 
 
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "botón2"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Listo."
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abriendo Archivo..."
 
 
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SLP"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saliendo..."
 
 
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
 
 
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxor Asf"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Cambia la barra de estado..."
 
 
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxor Avi"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interfaz KDE"
 
 
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Archivo Logo"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "ruta a archivo ui.rc"
 
 
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "posición y del logotipo"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensajes:"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Dirección "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Puerto "
+
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número demux"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usar diseqc con antena"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Atrás"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL             1\n"
-#~ "external call   2\n"
-#~ "all calls       4\n"
-#~ "LSN             8\n"
-#~ "PBC      (10)  16\n"
-#~ "libcdio  (20)  32\n"
-#~ "seeks    (40)  64\n"
-#~ "still    (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
+#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para obtenerlas todas"
 
 
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
 
 
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
 
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
 
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
 
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supr "
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Primera versión de DivX"
 
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "SEgunda versión de DivX"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Tercera versión de DivX"
 
 
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoArchivo"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
 
 
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
 
 
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato de audio para MPEG4"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato de audio DVD"
 
 
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
 
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
-#~ "para los tipos que no especificaste."
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
+
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
+
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
+
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
+
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
 
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "meta info             1\n"
+#~ "info de evento        2\n"
+#~ "MRL                   4\n"
+#~ "llamada externa       8\n"
+#~ "toda llamada  (10)   16\n"
+#~ "LSN           (20)   32\n"
+#~ "PBC           (40)   64\n"
+#~ "libcdio       (80)  128\n"
+#~ "búsqueda-set (100)  256\n"
+#~ "búsqueda-cur (200)  512\n"
+#~ "still        (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo      (800) 2048\n"
 
 
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+#~ "fecha Unix.\n"
+#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
+#~ "Son: \n"
+#~ "   %A : La información del álbum\n"
+#~ "   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+#~ "   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+#~ "   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
+#~ "   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
+#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
+#~ "   %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
+#~ "existe\n"
+#~ "   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+#~ "   %P : La ID del editor\n"
+#~ "   %p : La ID del preparador\n"
+#~ "   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
+#~ "   %V : La ID de la colección del volumen\n"
+#~ "   %v : La ID del volumen\n"
+#~ "       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+#~ "   %% : un % \n"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
 
 
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
 
 
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "Ffmpeg"
 
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Toolame"
 
 
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Showintf"
 
 
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X píxels por metro"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
 
 
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y píxels por metro"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
 
 
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
 
 
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opción/Alt"
 
 
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
 
 
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Volcado:"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Invertir"
 
 
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
 
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Aparato :"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Archivo PLS"
 
 
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Códec :"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
 
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
 
 
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
 
 
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
 
 
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
 
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."
+#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
 
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
 
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Ayuda extendida"
 
 
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
 
 
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "decodificador por software A52"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
 
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
 
 
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
 
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
 
 
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
 
 
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT clásico"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
 
 
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferencias vlc"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaz SAP"
 
 
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Puerto del servidor"
 
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "módulo IDCT"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
-#~ "mejor módulo posible."
+#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+#~ "comas."
 
 
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
+#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
-#~ "procesadores."
+#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
+#~ "aquí."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxores"
 
 
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
+#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+#~ "configurarse aquí."
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
-#~ "the number of the joystick"
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
-#~ "el número del joystick"
+#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+#~ "salida de volcado UDP."
 
 
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
 
 
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
 
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
 
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
+#~ "configurarse aquí.\n"
+#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+#~ "contraste/color/saturación."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-#~ "fuente de red."
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Año (CDDB)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDRead"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada externa             1\n"
+#~ "toda llamada                2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete     4\n"
+#~ "mapas de bits de imagen     8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "información de renderizado 32\n"
+#~ "información varia         128\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Objeto Habilitado"
+
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Borrar Grupo"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Añadir Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordenar por &autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Invertir orden por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitar: &E"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuevo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
 
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Cerrar Menú"
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Locuaz"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
 
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
 
 
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
 
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
 
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programa"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"