+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:731
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:733
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:734
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:735
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:736
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:738
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:741
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/libvlc.h:745
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
+
+#: src/libvlc.h:746
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar arriba"
+
+#: src/libvlc.h:747
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:748
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abajo"
+
+#: src/libvlc.h:749
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:750
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:751
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:752
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a derecha"
+
+#: src/libvlc.h:753
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:754
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: src/libvlc.h:757
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: src/libvlc.h:759
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/libvlc.h:760
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:761
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
+
+#: src/libvlc.h:762
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:763
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: src/libvlc.h:764
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:765
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:766
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:767
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: src/libvlc.h:768
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:769
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:770
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:771
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:772
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:773
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:774
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:775
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:776
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:777
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:778
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:779
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:780
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
+
+#: src/libvlc.h:781
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:782
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:783
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:784
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:785
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:786
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:788
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:789
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:790
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:793
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:794
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:795
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:796
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:798
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:799
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:800
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:801
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:803
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:808
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
+" vlc:quit quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"
+"Sintaxis de URL:\n"
+" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n"
+" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n"
+" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n"
+" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n"
+" screen:// Captura de pantalla\n"
+" [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"
+" Aparato DVD\n"
+" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n"
+" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n"
+" udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+" vlc:pause Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
+" vlc:quit Quita VLC\n"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:931
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:948
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "retraso"
+
+#: src/libvlc.h:990
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1004
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1013
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
+
+#: src/libvlc.h:1032
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:1181
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: src/libvlc.h:1418
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:1425
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1427
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1429
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1431
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1433
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1435
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1437
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:1439
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+
+#: src/libvlc.h:1441
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir información de versión"
+
+#: src/misc/configuration.c:1175
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1183
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Maori"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
+#: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:54
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info 1\n"
+"eventos 2\n"
+"MRL 4\n"
+"llamada externa 8\n"
+"toda llamada (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"buscar (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcdib (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. "
+"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %a : El artista (para el álbum)\n"
+" %A : La información del álbum\n"
+" %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+" %I : ID de disco de CDDB\n"
+" %G : Género\n"
+" %M : El actual MRL\n"
+" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El número de pistas en el CD\n"
+" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %s : Número de segundos en esta pista \n"
+" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"a la fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %M : El actual MRL\n"
+" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El número de pistas en el CD\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %s : Número de segundos en esta pista \n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:99
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
+#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:391
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:853
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Título del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Menús DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Menús DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:46
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:55
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato DVD"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:72
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:85
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:103
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:103
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número demux"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
+
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:484
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:545
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selección"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info 1\n"
+"info de evento 2\n"
+"MRL 4\n"
+"llamada externa 8\n"
+"toda llamada (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"búsqueda-set (100) 256\n"
+"búsqueda-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %A : La información del álbum\n"
+" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
+" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
+"SEGMENTO...\n"
+" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
+" %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+" %P : La ID del editor\n"
+" %p : La I del preparador\n"
+" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %V : El conjunto I de volumen \n"
+" %v : El volumen I\n"
+" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#, fuzzy
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
+msgid "bad segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
+msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "A/52"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:166
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:100
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:408
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:380
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:361
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Salida CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canales de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:98
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1 autodetectar\n"
+"2 viejo msmpeg4\n"
+"4 xvid entrelazado\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Aprisa!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
+
+#: modules/codec/flac.c:148
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:153
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:158
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+#, fuzzy
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:53
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/theora.c:470
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:579
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Esto elige el modo analizador."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Mayores valores ahorran bits, así aumenta la calidad, al coste de precisión "
+"de búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, los fotogramas-I no son necesariamente "
+"capaces de ser buscados. Fotogramas-IDR restringen fotogramas-P "
+"subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR."
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "B frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:96
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
+#: modules/control/lirc.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http.c:78
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:93
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Aparato joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:67
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:223
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:130
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
+msgid "Extended help"
+msgstr "Ayuda extendida"
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Lista comandos adicionales."
+
+#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:145
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:292
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
+
+#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
+msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . ajuste de marquesina, desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . retardo de marquesina, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rtci.c:133
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
+
+#: modules/control/rtci.c:280
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Por defecto a 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Por defecto a admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:91
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aac.c:41
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:51
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Matroska"
+msgstr "Marshall"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicación muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2550
+msgid "Writing application"
+msgstr "Aplicación de escritura"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxor DV raw"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "indica id de es a pid"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id del Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "interfaz GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Elige un volcado de red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Expulsar Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Expulsa disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_ama"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Elige el programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose title"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lenguaje"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#, fuzzy
+msgid "_Video"
+msgstr "_Ver"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Archivo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sin servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Saltar...: _J"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambiar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegación"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "volcado de salida"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objeto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"