+"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
+"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Irudi zuribelztasuna (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudi zuribeltztasuna, 0 eta 2 artean. Berezkoa 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Irudi nabardura (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ezarri irudi nabardura, 0 eta 360 artean. Berezkoa 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Irudi margoasetasuna (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudi margoasetasuna, 0 eta 3 artean. Berezkoa 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Irudi dizdira (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudi dizdira, 0 eta 2 artean. Berezkoa 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Irudi gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ezarri irudi gamma, 0.01 eta 10 artean. Berezkoa 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Irudi ezaugarri iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Irudi zehaztea"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Erabili irudiaren alpha bide bat gardentasun mozorro bezala."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Gardentasun mozorroa"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha nahasketa gardentasun mozorroa. Erabili png alpha bidea."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa mozorroaren bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa mozorroa"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Leiho neurria"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Bigunketa balioa"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "nirnir-aurkakoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Modulu honek ahalbidetzen du AtmoLight deituriko gailu bat agintzea zure "
+"ordenagailuari elkartuta.\n"
+"AtmoLight Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
+"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikusi gaitzakezu:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
+"atalak non lorturi buruz.\n"
+"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
+"erakusten dutenak."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Gailu mota"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Hautatu zure hardware hobetsia zerrendatik, edo hautatu AtmoWin Softwarea "
+"aurrerabidea kanpora bideratzeko - aukera gehiagorekin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Softwarea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight klasikoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Lau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight bideen zenbaketa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Zenbat AtmoLight bide, antzeztu behar diren DMX gailauaz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX helbidea bide bakoitzarentzat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Zehaztu hemen DMX ohin helbideak erabiltzeko bide bakoitzarentzat, edo ; "
+"balioak banantzeko"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Bide zenbaketa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Zure MoMoLight hardwarearen arabera hautatu 3 edo 4 bide"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht's zenbaketa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Gorde Garbiketa Frameak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Idatzi 128 miniframe bakoitzetik behin agiritegi batean."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Garbiketa Frame Agiritegia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Garbiketa frameak gorde behar diren helburua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ateratako Irudiaren Zabalera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Irudi txikiaren zabalera prozesatze gehiagorako (64 da berezkoa)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ateratako Irudiaren Garaiera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Irudi txikiaren garaiera prozesatze gehiagorako (64 da berezkoa)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marka aztertuaren pixelak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "lagin saretxo ikusgarri bat egiten du leihoan pixel zuriak bezala "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Margoa pausatuta "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ezarri erakusteko margoa erabiltzaielak bideoa pausatzen badu. (Baduzu "
+"argirik beste garagardo bat hartzeko?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausatu-Gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Pausa margoaren gorri osagaia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausatu-Orlegia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Pausatu margoaren orlegi osagaia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausatu-Urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Pausa margoaren urdin osagaia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausaldi-Margulneurria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Oraingo margotik pausaldi margora aldatzeko urrats zenbatekoa (urrats "
+"bakoitzak 40sm hartzen ditu)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Amaiera-Gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Itzali margoaren gorri osagaia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Amaiera-Orlegia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Itzali margoaren orlegi osagaia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Amaiera-Urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Itzali margoaren urdin osagaia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Amaiera-Margulneurria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Argia zinema areto erara murrizteko oraingo margotik amaiera margora "
+"aldatzeko urrats zenbatekoa... (urratsa bakoitzak 40sm hartzen ditu)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Eremu zenbatekoa goren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Leihoaren gorengo eremu zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Eremu zenbatekoa beheren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Leihoaren beherengo eremu zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Eremuak ezker / eskuin aldean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Kalkulatu eremu bataz-bestekoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"irudi lagin baten pixel guztien bataz-bestekoa du (bakarrik erabilgarria "
+"AtmoLight bide bakarrerako)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Erabili Zuri zehazte Softwarea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Gaidagailuak egin beharko luke zuri zehazte bat edo zure LED lerroak? "
+"gomendatuta."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Zuri Gorria"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten gorri balioa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Zuri Orlegia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten orlegi balioa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Zuri Urdina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zure LED lerroetan zuri garbi baten urdin balioa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serie Ataka/Gailua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"AtmoLight agintea hartunetuta dagoen serie atakaren izena.\n"
+"Windowsen arrunt COM1 edo COM2 bezalako zerbait. Linuxen /dev/ttyS01 adib."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Hertzaren Haztapena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Balio hau handitzeak frame hertzaren menpekoago den margo bat izan da "
+"emaitza."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Batez-besteko dizdira zure LED lerroetan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Iluntasun muga"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Margoasetasuna hau baino apalagoa duten pixelak baztertu egingo dira. Bat "
+"baino handiagoa izan beharko litzake gutunkutxa bideoentzat."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Nabardura leihoratzen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Estatistikatarako erabilia."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sat leihoratzen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Iragazki luzera (sm)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Margoa erabat aldatu arteko denbora. Honek keinukada sahiesten du"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Iragazki muga"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Margo bat zenbat aldatu behar den berehalako margo aldaketa baterako."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Iragazki Lehuntasuna (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Iragazki Lehuntasuna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Irteera Margoaren iragazki modua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"zehazten du molako irteera margoa kalkulatu behar den aurreko margoan "
+"ohinarrituta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Iragazi gabe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Bitarikoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Frame atzerapena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Laguntzen du bideo irteerak eta argi eraginak lortzea aldiberetzean. 20 sm "
+"inguruko balioek trukoa egin beharko lukete."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0 Bidea: laburpena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1 Bidea: ezkerra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2 Bidea: eskuina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3 Bidea: goren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4 Bidea: beheren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"X hardware bidea Y bide logikora mapeatzen du haritze okerra zuzentzeko :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "ezgaituta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4 Eremua: laburpena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3 Eremua: ezkerra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1 Eremua: eskuina"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "0 Eremua: goren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2 Eremua: beheren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Bide / Eremu Izendapena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"bost bide / eremu baino gehiagoko gailuentzat idatzi hemen bide "
+"bakoitzarentzako erakusteko eremu zenbakia eta banandu itzazu balioak "
+"honekin , edo ; eta erabili -1 bide batzuk ez erabiltzeko. AtmoLight "
+"klasikoarentzako sekuentzia 4,3,1,0,2 ezarriko da berezko bide/eremu "
+"mapaketarako. Edukiz bi eremu bakarrik goren, eta eremu bat ezkerrean eta "
+"eskuinean eta laburpen eremurik gabe AtmoLightentzako mapaketa klasikoa "
+"izango litzake -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0 Eremua: Goren gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1 Eremua: Eskuin gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2 Eremua: Beheren gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3 Eremua: Ezker gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4 Eremua: Laburpen gradientea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Bitmapa txiki bat zehazten du 64x48 pixelekoa, urdinabar-neurri gradientea "
+"duena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Gradiente bitmapa bilaketa-helburua"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Orain hobetsitako aukera gradiente bitmapak izendatzeko, jarri itzazu "
+"0_eremu..bmp, 1_eremu.bmp etab. bezala agiritegi batean eta ezarri agiritegi-"
+"izena hemen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe agirizena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"nahi baduzu AtmoLight aginte softwarea VLC-k abiaraztea, sartu AtmoWinA.exe "
+"helburu osoa hemen."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Hautatu AtmoLight gidagailuaren eta kanpokoaren artean"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Argitu gela margo honekin pausaldian"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Argitu gela margo honekin gelditutakoan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX aukerak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight aukerak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht aukerak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Atmon eraikitzeko Eremu Asmoa "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Zuzeneko Bideo Prozesagailuarentzako ezarpenak bakarrik"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Aldatu bide esleipena (hariketa okerrak zuzentzen ditu)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Zehaztu argi zuria zure LED lerroetara"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Aldatu gradienteak"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Audio bideen mailen balioa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
+"banandu behar da honekin ':'. "
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barragrafikaren X antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Barragrafikaren Y antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Barragrafikaren gardentasuna"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Barragrafikaren gardentasun balioa (0 erabat garden eta 255 erabat argikaitz "
+"artean)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Barragrafikaren kokapena"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Behartu barragrafikaren kokapena bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere egin ditzakezu, "
+"adib 6 = goren-eskuin)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Isilune eta erakuste eta alerta seinaleak (0=alarmarik ez, 1=alarma)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Barra zabalera pixeletan (berezkoa :10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Erakutsiko den barra bakoitzaren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
+"(berezkoa :10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideoa"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Bolaren margoa"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Bolaren margoa, hauetako bat \"gorria\", \"urdina\" eta \"orlegia\"."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Hertz ikusgarria"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ezarri hertzaren ikusgarritasuna."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Bolaren abiadura"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ezarri bolaren abiadura, lekune balioa frame "
+"bakoitzeko pixel zenbatekotan."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Bolaren neurria"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ezarri bolaren neurria emanez radioa pixel "
+"zenbatekotan"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradiente muga"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ezarri gradiente muga hertz zenbaketarako."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Handitu bola jokoaren egitasuna"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bolaren bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Bola"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nahasteko denbora zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Egingo den nahaketa denbora zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Nahastutako irudiaren alpha"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Nahasketa irudia nahastua daen alpha"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Nahaskide irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Nahasteko erabiliko den irudikidea"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ohinarri irudiarentzako margoa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Gertatuko den ohinarri irudiaren margoa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Nahaskidetuko den irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Nahastutako irudia ohinarri irudiaren gainean"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Nahastutako irudiarentzako margoa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margotasuna"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Nahasketaren xehetasun gune iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Nahas-xehetasuna"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Xehetasun gunea"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Ohinarri irudia"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Nahastutako irudia"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Bideo irudien nahasketa"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Eragin hau, ezagutua ere \"leihorlegi\" edo \"margo giltza\" bezala nahasten "
+"ditu eradonkiaren lehen planoko \"alde urdinak\" hondoarekin (eguraldi "
+"saioak bezala). Hautatu dezakezu \"giltza\" margoa nahasketarako (berezkoa "
+"urdina da)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Leiho-urdinaren U balioa"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" balioa leiho-urdin giltza margoarentzat (YUV baliotan). 0 eta 255 "
+"artean. Berezkoa 120 urdinarentzat."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Leiho-urdinaren V balioa"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" balioa leiho-urdin giltza margoarentzat (YUV baliotan). 0 eta 255 "
+"artean. Berezkoa 90 urdinarentzat."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Leiho-urdinaren U jasangarritasuna"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Leiho-urdin nahastzailearen jasangarritasuna U planoko margo aldaketei. 10 "
+"eta 20 arteko balio bat sentikorra dirudi."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Leiho-urdinaren V jasangarritasuna"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Leiho-urdin nahastzailearen jasangarritasuna V planoko margo aldaketei. 10 "
+"eta 20 arteko balio bat sentikorra dirudi."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Ikusleiho urdinaren bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Ikusleiho urdina"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Irteera zabalera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Irteera (margohiala) irudiaren zabalera."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Irteera garaiera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Irteera (margohiala) irudi garaiera"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Irteera irudiaren ikuspegi maila"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Ezarri margohial irudi ikuspegi maila. Ez dada jartzen, margohialak "
+"sarrerakoaren SAR bera duela hartzen da."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Bideo betegarria"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, bideoa bete egingo da margoihalean zehazteko neurriketaren "
+"ondoren. Bestela, bideoa moztu egingo da margoihalean finkatzeko "
+"neurriketaren ondoren."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Bideo bat berezgaitasunez birneurritu eta betetzen du"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Margoihala"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Margoihal bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Bideo iragazketa bideo iragazki modulu kate bat erabiliz"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bideoa klonatzeko bideo leiho zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Bideo irteera moduloak"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Klonentzako bideo irteera modulo bereizia erabili dezakezu. Erabili kakotxaz "
+"banandutako modulu zerrenda bat."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Zure bideoa leiho anitzetan eta/edo bideo irteera moduloetan biderkatzen du"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonatzeko bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klona"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Honen antzeko margoei heutsi egingo zaie, besteak urdinarbar neurria izango "
+"dira. Hau hexadezimalean izan behar da (HTML margoak bezala). Lehen bi "
+"hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, gero urdina. #000000 = beltza, "
+"#FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 = horia (gorria + orlegia), "
+"#FFFFFF = zuria"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Hautatu margo bat bideoan"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Margo muga iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Margoasetasun muga "
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Antzekotasun muga"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Mozketaren geometria (pixelak)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ezarri mozteko eramuaren geometria. Honek ezartzen du <zabalera> x "
+"<garaiera> + <ezker zehazpena> + <goren zehazpena>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Berezgaitasunez atzematen ditu herz beltzak eta moztu egiten ditu."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Kendu bideoaren hertzak eta ordeztu hertz beltzekin"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Geh. maila (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Gehienezko irudi neurria. Mozketa pluginak ez du inoiz berezgaitasunez "
+"moztuko neurri handiago batera (adib. irudi \"lauago\" batera). Balioa da "
+"x1000: 1333 esanahi du 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Eskuzko maila"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Behartu maila bat (0 berezgaitasunezkorako). Balioa da x1000: 1333 da 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Aldaketarako irudi zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
+"mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+"eragiteko. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Lerro zenbatekoa aldaketarako"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Atzemandako lerro beltzetan dagoen ezberdintasun gutxiena neurria aldatu "
+"dela onartzeko eta birmozketa eragiteko."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Pixel ez beltz zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Pixel ez beltz zenbateko gehiena lerro baten lerro bat beltzat hartzeko."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Jauzi ehunekoa (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola era "
+"moztea. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Argitasun muga"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Argitasun gehiena pixel bat beltzat hartzeko (0-225)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Mozketarako bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Mozketa hutsegitea"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC-k ezin izan du bideo irteera moduloa ireki."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel mozteko goain"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Irudiaren goialdean mozteko pixel zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixel mozteko behean"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Irudiaren behealdean mozteko pixel zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Irudiaren goialdean mozteko pixel zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Irudiaren ezkerraldean mozteko pixel zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixel mozteko eskuinaldean"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Irudiaren eskuinaldean mozteko pixel zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixel betetzeko goain"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Irudiaren goialdean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixel betetzeko behean"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Irudiaren beheldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixel betetzeko ezkerrean"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Irudiaren ezkerraldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixel betetzeko eskuinean"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Irudiaren eskuinaldean betetzeko pixel zenbatekoa mozketaren ondoren."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Moztu-gehitu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Bideo neurriketa iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Bete"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Azkenengoa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Gorako-bihurtuketa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Txikia"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Handia"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Tokiko irakurketarako erabilitako ez-elkarlotura metodoa."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ez-elkarlotu moduan jariotzen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Jariorako erabiltzeko ez-elkarlotura metodoa."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
+"daudenak . \n"
+"\n"
+"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
+"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
+"\n"
+"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
+"eremutik, etab. \n"
+"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
+"\n"
+"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
+"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
+"\n"
+"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
+"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
+"gehiago behar du."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
+"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
+"galera. Berezkoa: Txikia."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ez-elkartze bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO sarrera"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Komandoek irakurriko duten FIFO-a"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO irteera"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Erantzunak idatziko diren FIFO-a"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Bideo gainjarpen dinamikoa"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gainjarpena"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Irudi mozorroa. %50 baino gehiagoko alpha balioa duten pixelak ezabatu "
+"egingo dira."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Mozorroaren X antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Mozorroaren Y antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Ezabatu bideo eremuak irudi bat mozorro bezala erabiliz"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Ezabatu bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Atera beharreko RGB osagaia"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Atera beharreko RGB osagaia. 0 Gorriarentzat, 1 Orlegiarentzat eta 2 "
+"Urdinarentzat."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Atera RGB osagai bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "std okerdura Gausianadarra"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
+"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Gehitu moteldura eragina"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausiandar Moteldura"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Zilerdia pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Indarra"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Pixel baten balioa aldatzeko erabilitako indarra"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Bihurdura modua"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Bihurdura modua, bat \"gradientea\", \"hertza\" eta \"harpena\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradiente irudi mota"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Gradiente irudi mota (0 edo 1). 0 irudia zuri bihurtuko du, 1 margoei "
+"heutsiko die."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ezarri marrazki-bizidun eragina"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Ezarri marrazki-bizidun eraginak. Hau hauek bakarrik erabiltzen dute "
+"\"gradientea\" eta \"hertza\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Ezarri margo gradientea edo hertz atzemate eraginak"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradiente bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Gutxiengo aldia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Gehienezko aldia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Bikor bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Bikorra"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Erabiltzeko TCP ataka (berezkoa 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Alderantzizkatu bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Margo alderantzizkapena"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Erabiltzeko irudi agirien helburu osoa. Heuskarria da <irudia>[,<atzerapena "
+"sm-tan>[,<alpha>]][;<irudia>[,<atzerapena>[,<alpha>]]][;...] . Agiri bakar "
+"bat baduzu, jarri bere izena besterik gabe."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logo animazioaren itzuli Zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Logo animaziorako bigizta zenbatekoa. -1 = jarraia, 0 = ezgaituta"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Logoaren banakako irudiaen denbora ms-tan"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Banakako irudiaren erakus denbora 0 - 60000 sm."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Logoaren X antolakuntza. Logoa ezker-klikatuz mugitu dezakezu."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Logoaren Y antolakuntza. Logoa mugitu dezakezu ezker-klikatuz."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logoaren argikaitztasuna"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logoaren argikaitztasun balioa (0 erabat garden eta 255 erabat argikaitz "
+"artean)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoaren kokapena"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Behartu logoaren kokapena bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, "
+"4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili ditzakezu, adib = 6 "
+"goren-eskuin)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Erabili tokiko irudi bat logo bezala irudian"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logoaren azpi iturburua"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoaren gainjarpena"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logoaren bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Elkarrekintza handitu/Zoom bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Handitu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Erakusteko berinpe idazkia. (Heuskarri eskuragarri kateak: Denborazkoa: %Y = "
+"urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = Ordua, %M = minutua, %S = "
+"segundua, ... Meta datuzkoa: $a = artista, $b = bilduma, $c = copyrighta, $d "
+"= azalpena, $e = kodeatzailea, $g = mota, $l = hizkuntza, $n = bide "
+"zenbakia., $p = orain irakurtzen, $r = maila, $s = azpidatzi hizkuntza, $t = "
+"izenburua, $u = url-a, $A = eguna, $B = audio bitneurria (kb/s-tan), $C = "
+"atala, $D = iraupena, $F = izen osoa helburuarekin, $I = izenburua, $L = "
+"gelditzen den denbora, $N = izena, $O = audio hizkuntza, $P = kokapena (%-"
+"tan), $R = neurria, $S = audio lagin neurria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+"argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X zehazpena, leihoaren ezker hertzetik."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y zehazpena, behetik gora."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Itxaronaldia"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Berinpea erakutsi behar den segundumilaen zenbatekoa. Berezko balioa 0 da "
+"(betirako gelditzen da)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Berritze aldia sm-tan"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Kateen eguneratzeen arteko segundumilaen zenbatekoa. Hau nagusiki "
+"erabilgarria da metadatuak erabiliz edo denbora heuskarri kate sekunentziak."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Berinpearen kokapena"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Berinpearen kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili "
+"ditzakezu, adib = 6 goren-eskuin)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Erakutsi idazkia bideoaren gainean"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Berinpe"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Berinpe erakuspena"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Askotarikoa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Izpilu norantza"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Iziluaren banaketa norantza zehazten du. Zutia edo etzana izan daiteke"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zutia"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Etzana"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Izpiluketaren norabidea"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera/Goitik behera"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera/Goitik behera"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Izpilu bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Izpilu bideoa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Bideoa bi zati berdinetan banatzen du, izpilu batean bezala"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Eradonkiko lehenplanoko irudien gardentasuna. 0 esanahi du garden, 255 "
+"argikaitz (berezkoa)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Eradonkiaren garaiera osoa, pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Goiko ezker bazterraren X antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Eradonkiaren goiko ezker bazterraren X antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Goiko ezker bazterraren Y antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Eradonkiaren goiko ezker bazterraren Y antolakuntza"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Hertzaren zabalera"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Zabalera pixeletan txikirudien arteko hertzetan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Hertzaren garaiera"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Garaiera pixeletan txikirudien arteko hertzetan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Eradonki lerrokapena"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Eradonkiaren lerrokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erebili "
+"ditzakezu, adib = 6 goren-eskuin)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Kokapentze metodoa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Eradonkiarentzako kokapen metodoa. berezgaitasunez: berezgaitasunez "
+"hautatzen du lerro eta zutabe zenbateko hoberena. finkatuta: erabiltzen du "
+"erabiltzaileak zehaztutako lerro eta zutabe zenbatekoa. Zehazpenak: "
+"erabiltzen du erabiltzaileak zehaztutako zehazpenak irudi bakoitzarentzat."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Lerro zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
+"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
+"\"finkatuta\" ezarrita badago."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ikuspegi maila gorde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Eradonkiko elementuak birneurriratzean heutsi jatorrizko ikuspegi mailari."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Heutsi jatorrizko neurriari"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Heutsi eradonkiko elementuen jatorrizko neurriari."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elementoen ordena"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Eradonkiko elementuen ordena behartu dezakezu. Kakotxaz banandutako irudi "
+"zerrenda ID bat eman behar duzu. ID hauek \"eradonki-zubia\" moduloan "
+"izendatuta daude."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Zehaztu ordenean"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzakezu (bakarrik erabiltzen "
+"da kokapen metodoa \"zehazpenak\"-tan ezarrita badago). Kakotxaz banandutako "
+"antolakuntza zerrenda bat eman behar duzu (adib: 10,10,150,10). "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Eradonki elementuetatik datozen irudiak balio honen araberea atzeratuko dira "
+"(segundumilenetan). Balio handiagotarako sarrera katxea handitu beharko duzu."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "finkatuta"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "zehazpenak"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Eradonkia"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Lausotze ezaugarria (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Lausotze gradua 1 eta 127 artean."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mugimendu lausotze iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mugimendua atzemateko bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV aurrealde atzemate adibide iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV adibidea"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar jauziaren agirizena"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Haar jauzi azalpenaren edukia duen XML agiriaren izena"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Erabili aldatugabeko sarrera margoa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - lehen planoa urdinabar-neurrian"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ez erakutsi bideorik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Erakutsi bideo sarrera"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Erakutsi prozesatutako bideoa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erakutsi akatsak bakarrik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erakutsi akatsak eta oharrak"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Erakutsi dena garbiketa mezuak barne"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV bideo iragazki estalkia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Neurriketa ezaugarria (0'1-2'0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "Irudia neurritzeko zenbatekoa OpenCV barne iragazkira bidali aurretik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV iragazki margoa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "OpenCV baren iragazkira bidali aurreko irudi bihurketa margoa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Estalki iragazki irteera"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Zehazten du zein (edo batenbat) bide0 erakusten den estalkiiragazkitik"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Estalki iragazkiaren berritsukeria"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Zehazten du estalki iragazkiaren berritsukeri maila"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV barneko iragazkiaren izena"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Erabiliko den OpenCV barne plugin iragazkiaren izena"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Itxurapen agiria"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD Menuarentzeko itxurapen agiria."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD menu irudietarako helburua"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD menuko irudien helburua. Honek OSD agiri itxurapenean zehaztutako "
+"helburua baliogabetzen du."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD menua mugitu dezakezu ezker-klikatuz."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menuaren kokapena"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"OSD menuak bideoan duen kokapena behartu dezakezu en el video (0=erdian, "
+"1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere "
+"erabilii ditzekezu, adib. 6 = goren-eskuinean)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menuaren itxaronaldia"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD menuko irudiek 15 segunduko berezko itxaronaldia dute gehituta beren "
+"gainontzeko denborari. Honek zihurtatuko du behintzat adierazitako denboran "
+"ikusgarri egongo direla."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menuaren eguneratze aldia"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Berez OSD menuaren eguneratzea 200 sm-etik behin egiten da. Eguneratze "
+"denbora murriztu igorpen akatsak dituzten inguruei. Kontuz ibili aukera "
+"hauekin zeren OSD menuko irudiak kodeatzeak ordenagailuarentzat lan oso "
+"bizia da. Maila 0 - 1000 sm artean dago."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha gardentasunaren balioa (berez 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"OSD menuaren gardentasuna 0 eta 255 arteko balio emanez aldatu daiteke. "
+"Balio txiki bate gardentasun gehieago adierazten du eta handiak gardentasun "
+"gutxiago. Berez ez gardena da (balioa 255) eta gutxiena erabat garden da (0 "
+"balioa)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Erakutsi Menua Leihoan"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa banantzeko bideo leiho etzanen zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Hautatu bideoa banantzeko bideo leiho zutien zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Lehio eraginduak"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kakotxaz banandutako leiho eraginduen zerrenda, berezkoa denak da"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Bideoa leiho anitzetan banantzen du ikusleiho horma batean erakusteko"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: gainjarpen bideo iragazkidun horma"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "gainjarpen eremuaren luzera (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahasturiko eremuaren luzera"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "gainjarritako eremuaren garaiera (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren garaiera (2x2 hormaren kasua)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Arintzea"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Egiaztatu aukera hau plugin honekin nahastutako eremua arintzea nahi baduzu "
+"(auekera ez badago egiaztatuta, arintzea opengl-ek egiten du)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Arintzea, hasiera (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Arintzea, erdia (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Arintzea, amaiera (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "kokapen ertaina (%-tan)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Hautatu ehunekotan (50 erdia da) nahastutako eremuaren erdiko puntuaren "
+"(Lagrange) kokapena"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Gorri) zuzenketa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Orlegi) zuzenketa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Orlegia edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Urdin) zuzenketa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Hautatu nahastutako eremuaren zuzenketarako gamma (Urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Beltz Menperakuntza Gorriarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Beltz Menperakuntza Orlegiarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Orlegia edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Beltz Menperakuntza Urdinarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu Beltz Menperakuntza nahastutako eremuan (Urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Zuri Menperakuntza Gorriarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Zuri Menperakuntza Orlegiarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Orlegia edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Zuri Menperakuntza Urdinarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu Zuri Menperakuntza nahastutako eremuan (Urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Beltz Maila Gorriarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Beltz Maila Orlegiarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Orlegia edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Beltz Maila Urdinarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Beltz Maila (Urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Zuri Maila Gorriarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Gorria edo Y osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Zuri Maila Orlegiarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Orlegia edo U osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Zuri Maila Urdinarentzat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Urdina edo V osagaia)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Prozesatze-ondorengo ontasuna"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
+"(handiena) artean.\n"
+"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
+"sortzen ditu.\n"
+"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg prozesatze ondorengo iragazki kateak"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Bideoaren prozesatze ondorengo iragazkiak"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Prozesu-ondorena"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Txikiena"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Handiena"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Bideo iragazki psikodelikoa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Puzle lerro zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Puzle zutabe zenbatekoa"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egin teila batetik aho beltz bat"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egin aho beltz bat. Beste teilak aho beltzarekin besterik ezin dira aldatu."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Elkarrekintza puzle jolasaren bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzlea"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Ostalaria"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ostalari-izena edo IP helbidea."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Ataka"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC ataka zenbakia."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Sar-hitza"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC sar-hitza."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC galdekizun aldia"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Aldi honetan VNC eguneratzea eskatzen da, berezkoa 300 sm oro."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC galdekizuna"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Eragin VNC galdekizuna. EZ eragin VDR ffnetdev bezero bezala erabiltzeko."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Bidali xagu gertaerak VNC ostalarira. Ez da beharrezkoa erabiltzea VDR "
+"ffnetdev bezero bezala."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Gertakari giltzarriak"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Bidali gertaera giltzarriak VNC ostalariari."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"VNC OSD-ren gardentasuna 0 eta 255 arteko balio bat emanez aldatu daiteke. "
+"Balio txiki bate gardentasun gehieago adierazten du eta handiak gardentasun "
+"gutxiago. Berez ez gardena da (balioa 255) eta gutxiena erabat garden da (0 "
+"balioa)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Hurruneko-OSD VNC gainean"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Hurruneko-OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kizkurra"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angelua gradutan"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angelua gradutan (0 eta 359 artean)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Itzuli bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Itzuli"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Harpidetza URL-ak"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom harpidetza URL-ak '|' (barrazutiaz) bananduta."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Harpidetzen abiadura"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"RSS/Atom harpidetzen abiadura mikrosegundutan (handiagoa astiroagoa da)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Geh. luzera"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Leihoan erakutsitako hizki zenbateko gehiena."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Berritu denbora"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Harpidetza beharketa berritze bakoitzaren arteko segundu zenbatekoa. 0 "
+"esanahi du harpidetza ez direla inoiz eguneratzen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Harpidetza irudiak"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Erakutsi harpidetza irudiak eskuragarri badaude."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) gainjarritako idazkian. 0 = "
+"gardena, 255 = erabat argikatiz."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Idatziaren kokapena"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Idazkiak bideoan duen kokapena behartu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren; balio hauen bitarikoak ere erabili "
+"ditzakezu, adib. 6 = goren-eskuin)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Izenburua erakusteko modua"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Izenburu erakuspen modua. Berezkoa da 0 (ezkutuan) elikagaiak irudia badu "
+"eta elikagai irudia gaituta badaude, 1 bestela."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Erakutsi RSS edo ATOM Harpidetza bat zure bideoan"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ez erakutsi"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Betik ikusgarri"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Harpidetzarekin mugitu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS eta Atom harpidetzen erakustea"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Irudi heuskarria"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Irteera irudien heuskarria (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Irudi zabalera"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Irudiaren zabalera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
+"egokituko da."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Irudi garaiera"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Irudiaren garaiera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
+"egokituko da."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Grabaketa maila"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Grabatzeko irudien maila. 3 =-k esanahi du hiru iruditik bat grabatzen dela."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Agirizenaren aurrezenbakia"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Irteera irudien agirizenen aurrezenbakia. Irteera agirizenek izango dute "
+"\"aurrezenbakiZENBAKIA.heuskarria\" forma ordeztea ez bada egizkoa."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Zuzenbide helburu aurrezenbakia"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Irudien agiriak gordetzen dira zuzenbide helburua. Ezarrita ez badago, "
+"irudiak berezgaitasunez erabiltzailearen zuzenbidean gordeko dira."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Betik idatzi agiri bera"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Betik idatzi agiri bera irudi bakoitzarentzat agiri bat sortu ordez. "
+"Horrelakotan, zenbakia ez da gehitzen agirizenean."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Bidali zure bideoa irudi agirietara"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Agerraldi iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia bizitasuna"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Zorrozpen bizitasuna (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ezarri zorrozpen bizitasuna , 0 eta 2 artean. Berez 0.05-era."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Handitu zuribeltztasuna inguru artean"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Birrirakurketa irabazi modua"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I kuantizazio ezaugarria"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Gehienezko kodeaketa bitneurria"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Leihoan erakutsitako hizki zenbateko gehiena."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Hizkiaren neurri erlatiboa"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Inoiz ez zuzendu"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Neurriketa era"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Erabiltzeko neurriketa era."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilerroko azkarra"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilerrokoa"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikoa (kalitate ona)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Esperimentala"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Hurbileneko auzokidea (kalitate txarra)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubikoa / bilerroko margoa"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bikubikoa"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swneurriketa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Eraldaketa mota"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Bat '90', '180', '270', 'hflip' eta 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Bideo eraldaketa iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldaketa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Itzulikatu edo tiratu bideoa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa bananduko den leiho etzan zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bideoa bananduko den leiho zuti zenbatekoa."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kakotxaz bananduriko leiho eraginduen zerrenda, berezkoa denak da"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Gaiaren ikuspegi maila"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Horma bat eraikiz banakako erakuspenen ikuspegi maila."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Hormako bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Irudi horma"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Uhin bideo iragazkia"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP Bihurgailua"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII art margo bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB bideo irteera http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
+"sortuko da."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Marrazgarria"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "X leiho bideo barneratua"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Ekin fl-a oraingo tty-an."
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Ekin framebufferrari oraingo TTY gailuan (berez gaituta). (kontuz tty "
+"ezgaitzerakoan )"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Erabiltzeko framebuffer bereizmena"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Hautatu framebufferrarentzako bereizmena. Orain hurrengo balioak "
+"sostengatzen ditu 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=berezgaitasunez (berez "
+"4=berezgaitasunez)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebufferrek hw bizkorpena erabiltzen du"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Zure framebufferrak hardware bizkorpena sostengatzen badu edo buffer "
+"bikoitza hardwarean aukera hau ezgaitu behar duzu. Honel bufferinga software "
+"bidez egiten du."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Irudi heuskarria (berez RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Frambufferrak erabilitako margo laucc. Berezkoa RGB da fb gailuak margoa "
+"jakinarazteko biderik ez duenetik."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC hedapena"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua Hedapena"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua Hedapena"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Bideo barneratuta"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Ireki"
+
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Bideo barneratuta"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Ireki"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL OJ bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Bideo Kodeka"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Gainjarpena"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "waveOut Win32 hedapen irteera"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+"Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako beharrezkoa "
+"dena."
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Gomendutako bideo irteera Windows Vista eta ondorengo bertsioentzat"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct3D bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Gaitu mahigain modua"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Mahigain moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigainean erakustea."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr "Saiatu hardware bizkorpena erabiltzen azpidatzi/OSD nahastean."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Gomendutako bideo irteera Windows Vista eta ondorengo bertsioentzat"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Erabili YUV->RGB hardware bihurketak"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Saiatu YUV->RGB hardware bizkorpena erabiltzen. Aukera hanek ez du eraginik "
+"gainjarpenak erabiltzerakoan."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Erabili bideo lehunketak erabide oroimenean"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
+"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
+"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
+"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Erabili lehunketa hirukoitza gainjarpenetan"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Saiatu lehunketa hirukoitza erabiltzen YUV gainjarpenak erabiltzerakoan. "
+"Emaitza bideo ontasun askoz hobea da (betikara gabe)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nahi den erakus gailuaren izena"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ikuslehio anitzeko ezarpen batean, zuk adierazi dezakezu zein Windows gailu "
+"izen erakustea nahi duzun bideo leihoan irekitzean. Adib., \"\\\\.\\1-"
+"IKUSLEIHOA\" edo \"\\\\.\\2-IKUSLEIHOA\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Gomendutako bideo irteera Windows XP-rentzat. Ez da bateragarria Vista-ren "
+"Aero interfazearekin"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Mahigain-irudia"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL margo heuskarria"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"SDL aurkezgailua behartzen du margo heuskarri bereizi bat erabiltzera "
+"eraginkorrena dena erabiliz irakurketak hobetzen ahalegindu beharrean."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "DirectMedia Geruza arruntaren bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Irudizko irudiaren margo heuskarria"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Behartu irudizko bideo irteera irudiak sortzeko margo bereizi heuskarri bat "
+"erabiliz hoberena erabiliz egintza hobetzen saiatu ordez."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Irudizko bideo irteera"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Bideo irteera estatistikak "
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Bideo oriomenaren buffer zabalera"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Bideo oriomenaren buffer garaiera"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Malda"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Bideo oroimenaren buffer malda bytetan."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Margoa"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Irteera margoa irudi oroimenarentzat 4-hizkiko kate bat bezala, adib. "
+"\"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Bideo oroimen irteera"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Bideo oroimena"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX bideo irteera (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 erakusleihoa"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Bideoa X11 erakusgailu honekin aurkeztui daiteke. Hutsik badago, berezko "
+"erakusgailua erabliko da."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 leiho ID-a"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X leihoa"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 bideo leihoa (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC "
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11 "
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 bideo irteera (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XBideo egokigailu zenbakia"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Erabiltzeko XBideoa hardware egokigailua. Berez, VLC-k lehen egokigailu "
+"eraginkorra erabiliko du."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XBideo heuskarri id-a"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
+"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XBideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XBideo irteera (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Bideo bizkorpena ez dago eskuragarri"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Zure bideo irteera bizkorpen gidagailuak ez du sostengatzen beharrezko "
+"bereizmena: %ux%u pixel. Sostengatutako gehienezko bereizmena da %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Bideo irteera bizkorpena ezgaitua izango da. Horrela ere, bideoak aurkeztean "
+"bereizmen handiarekin egintzaren itsusitze larria eragin dezake."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Gailua, fifo edo agirizena"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "gailua, fifo edo agirizena yuv frameak idazteko ere"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Erabilitako margoa."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Behartu erabiltzera adierazitako margoa irteerarako. Berez I420 da."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 burutresna (berez ezgaituta)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo irteerarekin eta YV12/"
+"I420 fourcc behar du. Berez vlc-k irudiaren framearen fourcc-a idazten du "
+"irteera helbidean."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV irteera"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV bideo irteera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom erakus zabalera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom erakus garaiera"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Honek Goom erakuspenaren bereizmena ezartzea ahalbidetzen dizu (bereizmen "
+"handiagoarekin ikusgarriagoa izango da baina lan gehiago CPU-arentzat)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animazioaren abiadura"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Honek animazio abiadura ezartzea ahalbidetzen dizu (1 eta 10 artean, "
+"berezkoa 6)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom eragina"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM itxurapen agiria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM moduloa itxuratzeko erabiliko den agiria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM helburu aurrezarria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM aurrezarritako zuzenbidearentzako helburua"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Izenburu hizkia"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Izenburuetarako erabiltzeko hizkia"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Hizki menua"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Menuetarako erabiltzeko hizkia"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bideo leihoaren zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Bideo leihoaren garaiera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Sare zabalera"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Sarearen zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Sare garaiera"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Sarearen garaiera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Ehunkera neurria"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Ehunkeraren neurria, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM eragina"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Eragin zerrenda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Ikus eraginen zerrenda, kakotxaz banaduta.\n"
+"Oraingo eraginek dira: antzezpena, irismena, argilitza."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bideo eragin leihoaren zabalera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bideo eragin leihoaren garaiera, pixeletan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Erakutsi 80 banda 20-ren ordez"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Banda gehiago argilitza-neurgailuarentzat : 80 gaituta badago, bestela 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Banda arteko pixel huts zenbatekoa."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Handipena"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Hau banden garaiera aldatzen duen ezaugarria da."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Gaitu jatorrizko grafika argilitza"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Gaitu argilitza aztergailu \"laua\" argilitza-neurgailuan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Marraztu banden ohinarria."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Pixel ohin zilerdia"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Zehazten du zilerdi neurria pixeletan, banda ohina (hasieran)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Argilitza atalak"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Zehazten du argilitzako zenbat atal izango diren."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Gailu zabalera"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Gailur gaien pixel zabalera osoa."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Gailur zabalera gehigarria"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pixel gehiketa edo kenketa zabalera gailurrean."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-planoaren margoa"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Margo kuboa V-planoan zehar aldatzen ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ikusgailua"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Ikusgailu iragazkia"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Argilitza aztergailua"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#itsatsu zure VLM aginduak hemen"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#banandu aginduak lerro berri batekin edo punttu eta kakotxaz"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Irakur Zerrenda"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Jario Izena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Bideo Kodeka"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio Kodeka"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Azpidatzi Kodekak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output Method"
+msgstr "Irteera Metodoa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Bideo Bit Neurria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Audio Bit Neurria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexatzailea"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Bideo FS-ko"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Audio Lagin Neurria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX Options"
+msgstr "MUX Aukerak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Bideo Neurria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output Port"
+msgstr "Irteera Ataka"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Irteera Helbidea"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output File"
+msgstr "Irteera Agiria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input Media"
+msgstr "Sarrera Multimedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Akatsa:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Lagin ei-egoera-akatsa estiloa."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File Name"
+msgstr "Agiri Izena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Aurrehand.:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lerroak:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "x offset"
+msgstr "x zehazpena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr "lerro hertzak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+msgid "width"
+msgstr "zabalera"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "y offset"
+msgstr "y zehazpena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "column border"
+msgstr "zutabe hertza"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+msgid "height"
+msgstr "garaiera"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Barrena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Eradonki Teilak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Irakurketa Neurria"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audio Atzerapena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Azpidatzi Atzerapena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Ordua:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+msgid "Viewer"
+msgstr "Ikusgailua"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Gainirakurgailua gertazen..."
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet elkarketa."
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Jarioa sortzeko, <i>Aginte Nagusiak</i> jarioa kudeatu dezake interfaze "
+"nagusiaren ordez."
+
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Jarioa berezko ezarpenak erabiliz sortuko da, itxurapen aurreratuago "
+"baterako, edo berezko ezarpenak aldatzeko, hautatu eskuineko botoia: "
+"<i>Kudeatu Jarioak</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Jario bat sortzen denean, <i>Multimedia Ikusgailua</i> leihoak jarioa "
+"erakutsiko du."
+
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Bolumena irakurgailuaren bidez agindu daiteke, eta ez <i>Aginte Nagusiak</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Uneko irakur gaia jariotu egingo da. Hau ez bada uneko irakur gaia, "
+"<i>Liburutegia</i>-tik lehenik hautatutako gaia jariotuko da."
+
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Jarioa gelditzeko eta aginte arruntei berrekiteko, klikatu <i>Ireki Jarioa</"
+"i> botoia berriro."
+
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr "zihru zaude jarioa sortzea nahi duzula?"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Aurrehand.:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Eskerrak ematea nahi dugu VLC herkidego osoari, aztertzaileei, gure "
+"erabiltzaileei eta ondorengo jendeari (eta ez daudenak...) beren "
+"laguntzagaitik software aske hau sortzean."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Eskerrak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+msgid "Licence"
+msgstr "Baimena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Aurrezarpena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Berritsukeria:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Gorde &honela..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulu Zuhaitza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erakutsi aukerak hedatuta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Erakutsi aukera &gehiago"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Aldatu multimediaren katxea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hasiera Denbora"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Irakurri beste multimedia bat aldiberean (gain audio agiria,...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Gain multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Hautatu agiria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL osoa VLC barnerako"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editatu Aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Aldatu multimediaren hasiera denbora"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "OO'O':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Harpen modua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Hautatu harpen gailu mota"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Gailu Hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Sarbide aukera aurreratuak gailua zehazteko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Aukera aurreratuak..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Diska Hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "DVD menu gabe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diska Gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Hasierako Kokapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audioa eta Azpidatziak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Hautatu multimedia agiri bat edo gehiago irekitzeko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Agiri Hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzakezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Gehitu azpidatzi agiri bat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Erabili a&zpidatzi agiri bat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Hautatu azpidatzi agiria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sare Protokoloa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Mesedez sartu sare URL bat:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Estalkipena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frame Neurria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " k/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Hurrengo hiru paremetroetako bat bete behar duzu, VLC-k berez-atzemango du "
+"bestea jatorrizko ikuspegi maila erabiliz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Heutsi jatorrizko bideo bideari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Bideo kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Heutsi jatorrizko audio bideari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Lagin Neurria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Gainjarri azpidatziak bideoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Helbideak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Helbide berria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Gehitu helbideak behar dituzun hurrrengo jario metodoei. Zihurtatu "
+"egiaztatzeaz heuskarriaren transkodeaketa bateragarria dela erabilitako "
+"metodoarekin."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Erakutsi tokian"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Eragin Traskodeaketa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Helmuga Ezarpena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Askotariko Aukerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Jariotu ohinarrizko jario guztiak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Talde izena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Sortutako jario irteera katea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Aukera Ezarpena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Heutsi audio mailari saioen artean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Betik birrezarri audio hasiera maila honela:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Irteera moduloa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ikuspena:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Gaitu audio Denbora-Luzapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Bir-irakurri irabazi modua:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Entzungailuen ingurasoinu eragina"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaldu bolumena hona:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Sar-hitza:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Aurkeztu irakurritako Last.fm bide estatistikak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Erabili GPU bizkortua dekodeatzean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ahaztu H.264 bigizta deblokeaketa iragazkia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Bideo ontasuna prozesatze-ondorengo maila"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Gidagailu optikoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Berezko gailu optikoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Hondatuta edo osatugabeko AVI agiria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxyaren URL-a"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (berezkoa)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP gain RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 jario garraioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Berezko katxe araudia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Eskabideak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Ahalbidetu eskabide bat bakarrik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Lerrokatu agiriak eskabide bakar moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Arte bilduma jeisketa araudia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Gorde berrki irakurritako gaiak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Banandu hitzak honela | (tarte gabe)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Aldia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menuen hizkuntza:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausatu bideoaren azken framean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Agiri luzapen elkarketa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ezarri elkarketak..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Irudia eta ukitua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Erabili norbere azala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Hau da VLC-ren berezko interfazea, jatorrizko irudi eta ukituarekin."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Birneurritu interfazea bideoaren neurrira"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Erakutsi erretilu ikurra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Erretilu oharrak txikiagotutakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Behartu leiho estiloa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Azal iturburu agiria:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Gaitu Leihoan Gainean Erakutsi (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Erakutsi multimedia izenburua bideoa hasitakoan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Azpidatzi Hizkuntza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Hobetsitako azpidatzi hizkuntza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Berezko kodeaketa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Azpidatzi eraginak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Hizki margoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Barrena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Bideo irteera bizkortua (Gainjarpena)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Erakutsi gailua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Gaitu mahigain-irudi modua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Ez-elkarlotzen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Behartu Ikuspegi Maila"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Gaineztu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editatu ezarpenak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Agintea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Eskuz ekin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ezarri egitaraua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Ekin egitarauan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Aurre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Gehitu Sarrera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editatu Sarrera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu Zerrenda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Eguneraketa eskabidea abiarazten..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeistea nahi duzu?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Essential"
+msgstr "Esentziala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Ukatu margoak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Colors"
+msgstr "Margoak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Elkarrekintza Zooma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Aho beltza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "osoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo ezabapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Mozorroa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Hertz haztapena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Irteera Margo Iragaki-modua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Dizdira (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Iluntasun muga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Aztertutako Marka Pixelak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Iragazki muga (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Iragazte lehuntasuna (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mugimendu atzematea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Soften"
+msgstr "Bigunena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Hedapen lausopena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Mirror"
+msgstr "Izpilua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM itxuratzailea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Multimedia Kudeatzaile Edizioa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Sarrera:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Hautatu Sarrera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Hautatu Irteera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Denbora Agintea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Multiplexatze Agintea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexatzailea:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Bigizta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
+
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Multimedia Bilatzailea"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Ez"
+
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ikusleiho-osoan"
+
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Jariotu"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Jariotu"
+
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Bide Aldiberetzea"
+
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Komandoak"
+
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Hasiera Denbora"
+
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Irakur-zerrenda"
+
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Ezabatu Hautatua"
+
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Irakurketa Abiadura"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Berritu zerrenda"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Ekualizagailu Grafikoa"
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC multimedia irakurgailu - Web Interfazea"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Jario Irteera"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Berezko jarioa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Multimedia Agiriak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Berehalako Hargailua"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "&Itxi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Sortu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Hotsgorailu itxurapena"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Ezabatu Hautatua"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Sortu profil berri bat"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Ezabatu lastermarka guztiak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Ezarri Lasterteklak"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Berritu denbora"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "&Lerrokatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazitako soinu iturri agiria (%s) ez da zuzena.\n"
+#~ "Mesedez ezarri soinu iturri baliozko bat eta bir-itxuratu ezazu VLC-ren "
+#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audio iragazkia birlaginketa itsurirako"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modu isila."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Aurreigoera Zuzenbidea"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mugimendu urdina"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Ezarri"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Ezgaitu DVD Menuak (bateragarritasunagaitik)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Eragina"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Argialdia"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Argialdia."
+
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
+
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Hutsik -"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tekla"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet Interfazea"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web Interfazea"
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Gordetako audio irteera bolumena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek audio irteera bolumena gordetzen du mututu eginkizuna erabiltzen "
+#~ "duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzeko X11 hardware erakusleihoa. Berez VLC-k ERAKUSLEIHO inguru "
+#~ "aldakorreko balio erabiliko du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu xaguaren kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea n segundumilaen "
+#~ "ondoren, berezkoa da 3000 sm (3 seg.) "
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Bideo irteera iragazki modulua"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Hau UDP jarioetarako berez erabiltzeko ataka da. Berezkoa da 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 igorpen-anitzeko irteera interfazearen helbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 helbidea berezko igorpen-anitzeko interfazearentzat. Honek bideratze "
+#~ "taula baliogabetzen du."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Beharu IPv6 "
+
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 erabiliko da berez elkarketa guztietarako."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Behartu IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 erabiliko da berez elkarketa guztietarako."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Hobetsi erabidearen pluginak VLC-renen aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazten du VLC-k nahiago izango dituen erabidean ezarritako jatorrizko "
+#~ "pluginak VLC beraren pluginen gainetik hautatzea eskuragarri dagoenean."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU MMX sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak MMX jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU 3D Orain! sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak 3D Orain! jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, "
+#~ "VLC-k beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU MMX EXT sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak MMX EXT jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-"
+#~ "k beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU SSE sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak SSE jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU SSE2 sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak SSE2 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU SSE3 sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak SSE3 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU SSE3 sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak SSE3 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU SSE4.1 sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak SSE4.1 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU SSE4.2 sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak SSE4.2 jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-k "
+#~ "beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Gaitu CPU AltiVec sostengua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure prozesagailuak AltiVec jarraipideen ezarpena sostengatzen badu, VLC-"
+#~ "k beren onurak hartu ditzake."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Joan atzera historia bilaketan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu atzera joateko tekla (aurreko multimedia gaira) historia "
+#~ "bilaketan."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Joan aurrera historia bilaketan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu aurrera joateko tekla (hurrengo multimedia gaira) historia "
+#~ "bilaketan."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Multimedia iraulketa sarbide iragazki abiarazlea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Eginda %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Katxe balioa sm-tan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa Alsa harpenetzat. Balio hau segundumilenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa DVB jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Txartel egokitzaileek gailu agiri bat dute zuzenbidean izenez dena /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n] with n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Egokigailuan erabili beharreko gailu zenbakia"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-S-rako edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Alderantzizkapen modua"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Alderantzizkapen modua [0=ez, 1=bai, 2=berez]"
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Aurrekontu modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek ahalbidetzen dizu transponder oso baten jariotzea \"aurrekontu\" "
+#~ "txartel batekin."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc sistemako satelite zenbakia"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc gabe, 1-4=satelite zenbakia]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB Voltio-indarra"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltiotan [0, 13=zutia, 18=etzana]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu goi-indarra zure kableak luzeak badira. Hau ez dute hartzaile "
+#~ "guztiek sostengatzen."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Tonoa 22 kHz"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ez, 1=bai, -1=berez]."
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC Transponderra"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction, (AZA=Akats Zuzenketa Aurreratua) [9=berez]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponderraren ikur neurria kHz-tan"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behe Bandako Tokiko Dilindagailu Maiztasuna kHz-tan (arrunt 9.75GHz) "
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Goi Bandako Tokiko Dilindagailuaren Maiztasuna kHz-tan (arrunt 10.6GHz) "
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarata Gutxiko Bihurgailu (LNB) maiztasuna kHz-tan (arrunt 11.7GHz) "
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Modulaketa bidea QAM, PSK edo VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC neurriak barneratzen du DVB-T lehentasun handiko jario FEC Neurria"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Lurreko lehentasun txikiko jario kode neurria (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC neurria [Zehaztugabea,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Lurreko bandazabalera"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Lurreko bandazabalera [0=berez,6,7,8 MHz-tan]"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Lurreko zaintza aldizkapena"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Zaintza aldizkapena [Zehaztugabe,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Igorpen modua [Zehaztu gabe,2k,8k]"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Lurreko jerarkia modua"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Alpha balioaren jerarkia [Zehaztugabe,1,2,4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelite Polarizazioa"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelite Polarizazioa [H/V/L/R]"
+
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berezko katxe balioa Audio CD-entzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
+#~ "izan behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa DirectShow jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
+#~ "izan behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "BD jarioetarako katxe balioa. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulazio mota aurrealdeko gailuarentzat."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Lurreko lehentasun handiko jario kode neurria (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barneko HTTP zerbitzaria gaitzeko, ezarri hemen bere helbidea eta ataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratzaileak barneko HTTP zerbitzariarekin saioa hasteko erabiliko "
+#~ "duen erabiltzaile izena."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP Sar-hitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratzaileak barneko HTTP zerbitzariarekin saioa hasteko erabiliko "
+#~ "duen sar-hitza."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarbide aginte zerrenda (.hosts baliokidea) agiri helburua, barneko HTTP "
+#~ "zerbitzarian saioa hasiko duten IP baimenduak mugatuko dituena."
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Agiri egiaztatua"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP interfazea x509 PEM agiri egiaztatua (SSL-a gaitzen du)"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Giltza pribatuko agiria"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM giltza pribatuko agiria"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Erroko CA agiria"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM erro sinesgarrituko CA agiri egiaztatuak"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL agiria"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sarrera joskera gaitzetsia da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emaniko joskera gaitzetsita dago. Ekin \"vlc -p dvb\" joskera berriaren "
+#~ "azalpen bat ikusteko."
+
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarizazio baliogabea"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Hornitutako polarizazioa \"%c\" ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d zerbitzuak)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB Mihatzen"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa DVD-entzats. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar "
+#~ "da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa EyeTV harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa jario ustelentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Frame zenbatekoa segunduko (adib. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri erabiliko den ohinarrizko jario faltsuaren ID-a #duplicate{} "
+#~ "constructs (berezkoa 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agiri-amaiera bat faltsutu aurreko jario faltsuaren iraupena (berez da -1 "
+#~ "esanahi du jarioa mugagabea dela faltsuketa behartu denean, edo 10 "
+#~ "segunduz irauten duela bestela. 0, esanahi du jarioa mugagabea dela)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Ustela"
+
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Sarrera ustela"
+
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Hurreneko agirientzako katxe balio gehigarria, segundumilaenetan."
+
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Zuzenbide sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa FTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa GnomeVFS jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
+#~ "izan behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa HTTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile ordezkaria."
+
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Geh birhelbidetze zenbatekoa"
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Mugatu birhelbidetzeen zenbatekoa hurrengora..."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Erabili IE sartutako HTTP proxy zerbitzaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili Interneta Explorerren sartutako HTTP proxy zerbitzaria URL "
+#~ "guztientzat. Ez da ezarpenen eta scripten itxurapen kontuan hartzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa imem jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin jack-etik hartutako VLC buffer audio datua adierazitako luzerarako "
+#~ "segundumilenetan."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Erabili agiri oroimen mapaketa"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiatu erabiltzen oroimen mapaketa agiriak eta gailu blokeak irakurtzeko."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Oroimen-mapaketa agiri sarrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa MMS jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa agirientzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar "
+#~ "da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa OSS harpentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berezko katxe balioa PVR jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria "
+#~ "izan behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa RTMP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarri izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter buffer luzera (sm)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Zenbat denbora itxaron RTP pakete atzeratuei (eta egintza atzeratu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa RSTP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa lehio harpenerako. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFTP jarioentzako katxe balioa. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa SMB jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa TCP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa UDP jarioentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa V4L harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili beharreko bideo gailuaren izena. Ez baduzu ezer adierazten, ez da "
+#~ "bideo gailurik erabiliko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu Video4Linux bideo gailua margo heuskarri adierazia erabiltzera "
+#~ "( adib. I420 (berezkoa), RV24, etab.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili behareko txartelaren bidea (Arrunt, 0 = sintonizagailua, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audio Bidea"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Erabili beharreko Audio Bidea, bat baino gehiago badago."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hartu beharreko jarioaren zabalera (-1 berezatzemateko)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hartu beharreko jarioaren garaiera (-1 berezatzemateko)."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren dizdira."
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren margoa."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Erabili beharreko Sintonizagailua, bat baino gehiago badago."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Ezarri aukera hau harpen gailuak MJPEG irteera badu"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Hamarrendapena"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG jarioentzako hamarrendapen maila"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Ontasuna"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Jarioaren ontasuna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa edo OSS audio harpena v4l sarbidean zaharkituta dago. mesedez "
+#~ "erabili 'v4l:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l:// :input-slave=oss://' "
+#~ "ordez."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "4Linux Bideoa"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "4Linux Bideo sarrera"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "SI Metodoa"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "SI Metodoa (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Birrezarri v4l2 gidagailuak aurrezehaztutako aginteak."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren dizdira (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo sarreraren zuribeltztasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo sarreraren margoasetasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren nabardura (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren beltz maila (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berezgaitasunez ezarri bideo sarreraren zuri oreka (v4l2 gidagailuak "
+#~ "sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Egin zuri oreka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eragin zuri orekatze ekintza bat, erabiltezina berezgaitasunezko zuri "
+#~ "oreka eraginda badago (4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren gorri oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren urdin oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren gamma (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren argialdia (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Berez irabazia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berezgaitasunez ezartzen du bideo sarreren irabazia (v4l2 gidagailuak "
+#~ "sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Itzulikatu bideoa etzanean (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Irauli bideoa zutika (v4l2 gidagailuak sostengatuta badago)."
+
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Etzaneko erdiratzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri kameraren etzaneko erdiratzea (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Zutikako erdiratzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri kameraren zutikako erdiratzea (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren bolumena (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Oreka"
+
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bideo sarreraren oreka (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio sarrera mututua (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio sarreraren bolumena (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio sarreraren hotsmehe maila (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio sarreraren ozentasuna (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katxe balioa V4L2 harpenentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan "
+#~ "behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa edo OSS audio harpena v4l2 sarbidean zaharkituta dago. mesedez "
+#~ "erabili 'v4l2:// :input-slave=alsa://' edo 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
+#~ "ordez."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "BEREZ"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "IRAKURRI"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "ERABILTZAILEPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 gidagailu aginteak, zure v4l2 gidagailuak sostengatzen badu."
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD-rako katxe balioa (segundumilaenetan)."
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM agiri egiaztatuarentzako helburua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM giltza pribatuko agiriarentzako "
+#~ "helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS-rako erabiliko den x509 PEM erro sinesgarriko CA (egiletza "
+#~ "egaiztatua) agiri egiaztatuentzako helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-rako erabiliko den x509 PEM Egiaztapen Indargabetuko Zerrenda "
+#~ "agirientzako helburua. Utzi betegabe ez baduzu bat."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Irudizko S/PDIF nahastzailea"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Tribial audio nahastzailea"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "berez"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio Gailu gabe"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da audio gailuaren izena eman. Badaiteke sartu nahi izatea \"berezkoa"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC-k ezin izan du ireki ALSA gailua \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 audio irteera"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Saiatu zaitez lan egiten OSS gidagailu inguruan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSS gidagailu zelatari batzuek ez dute gogoko beren bareneko bufferrak "
+#~ "erabat beteta izatea (soinua asko mozten da). Gidagailu hauetako bat "
+#~ "baduzu, aukera hau gaitu behar duzu. "
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS audio irteera"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio irteera"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Bir-igo irudi agiria"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Bir-igo irudi agiria n segunduoro."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Hartu zabalera eta garaiera gehienezko balio bezala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudi agiriaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak dira."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Irudia ez-elkarlotzen du igo ondoren."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Erabiltzeko ez-elkarlotze moduloa."
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Bideo kodeatzaile ustela"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Lotu eginkizuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzeradei blokeatzaile eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek helbide "
+#~ "oroimen baliozko bat itzuli behar du bideo aurkezpenean erabiltzeko."
+
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Ireki eginkizuna"
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Atzeradei desblokeatzaile eginkizunaren helbidea"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Eginkizun blokeatzaile eta desblokeatzaile datuak"
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Oroimen bideo dekodeatzailea"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger bideo dekodeatzailea"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osorik dago garbiketa mozorro batean binarioan ikusterakoan\n"
+#~ "deiak 1\n"
+#~ "pakete osaketa argibideak 2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahalbidetzen B-frameak erabiltzea xehetasun bezala beste frameak "
+#~ "igartzeko. Heusten dio 2+ B-frame jarrai erdira xehetasun bezala, eta "
+#~ "frameak birrantolatzen ditu egokiro."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Testoa betik argikaitza da"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Azpiorrialdea"